🔥 10 Palabras que SOLO puedes decir en ESPAÑOL ||

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 201

  • @viviansilvadecarvalho2955
    @viviansilvadecarvalho2955 10 місяців тому +4

    En Brasil tenemos algunas de esas palabras:
    - Tocayas: Xará
    - Estrenar: Estrear
    - Anteayer: Anteontem
    - Empalagoso: Enjoativo
    - Madrugar: Madrugar
    Una cosa que me há surpreendido es que SOBREMESA en portugués significa "postre" 😂❤

  • @user-vd8om5xy6x
    @user-vd8om5xy6x Рік тому +8

    ¡ Hola ! En francés :
    - tocaya / tocayo : homonyme
    - anteayer : avant-hier
    - Anteanoche : avant-hier soir
    - empalagoso : écoeurant (sentido propio) / niait, mielleux (forma figurata)
    - madrugador : lève-tôt
    - trasnochador : couche-tard / oiseau de nuit (espresión)
    - tutear : tutoyer
    - Estrenar : étrenner, inaugurer
    Este tipo de video es muy interesante 👍.

    • @ARTUROPRANA
      @ARTUROPRANA 11 місяців тому

      homónimo no es para nada el significado de tocayo, no tiene esa complicidad. La mayoría del resto de ejemplos acudes a dos o más palabras del francés. Ignoro si tutoyer y etrenner son igual que en español.

    • @thomaschevrierlaliberte5884
      @thomaschevrierlaliberte5884 9 місяців тому

      ​@@ARTUROPRANA
      Bien d'accord que des homonymes sont des mots qui sont prononcés de manière identique. Par exemple haut/eau/au

  • @AnnaSilba-d1g
    @AnnaSilba-d1g Рік тому +1

    Hola Maria, el Italia usamos: l''altro ieri por anteayer y l'altra notte por anteanoche.

  • @richvg1245
    @richvg1245 Рік тому +2

    Gracias Maria por la lección! En Neerlandés tenemos un verbo para decir “tutear” también. Se escribe “tutoyeren”, aunque las palabras para “tú” (jij/je) y “te” (jou/je) no tienen nada en común. Es derivado de la palabra “tutoyer” (decir “tu” y “toi”) en frances.

  • @heikkivilen9144
    @heikkivilen9144 Рік тому +2

    En finés tenemos traducción para varias palabras. Tocayo/tocaya=kaima, anteayer=toissapäivä, tutear=sinutella. Gracias por tu trabajo, es un gusto verte con un nuevo móvil.

  • @lar5833
    @lar5833 Рік тому +1

    Gracias María. Tengo otro refrán español con la palabra “madrugar.” Es mi refrán favorito: “No por mucho madrugar amanece más temprano.”
    Tengo dolor crónico en el hombro, así que me desvelo regularmente y por eso puedo decir que yo trasnocho. Trasnochador soy!

  • @mohammedbrahimi5741
    @mohammedbrahimi5741 4 місяці тому

    Muchas gracias

  • @SeyedMostafa
    @SeyedMostafa Рік тому

    Hola María, me encanta tu vídeo, especialmente la palabra tocayo
    Y quería decirte que tú y mi esposa sois tocayas.

  • @rodolfocosta9315
    @rodolfocosta9315 Рік тому +2

    Hola María, ya me echaba de menos tus clases aquí en UA-cam. A ver... Cómo siempre la forma como tú se propone a crear tu plan de clase es perfecto, con extrema claridade y didáctica al impartir tu contenido, ¡enhorabuena!
    Sobre las semejanzas entre la lista de palavras que tú hablaste, en mi lengua materna, el portugués, existe la palabra "tocaya", pero la escribimos con la "i", y la pronunciación es igual al español, sino su significado es totalmente diferente. "Tocaia" en portugués, significa alguien o algún animal que se queda a las escondidas mirando a alguien o otro animal, para observar a alguien sin ser visto. En portugués cuando una otra persona tiene lo mismo nombre que nosotros, en portugués llamamos la otra persona de "chará", o sea, "tocaya" para nosotros en portugués(al menos en portugués aquí de Brasil, pues no tengo certeza si en Portugal también se utiliza "chará"), es "chará", sin embargo la pronunciación es un poquito diferente pues nuestro "CH", no tiene el fonema empezando con la "T", o sea, en portugués el fonema no se queda /Tche/.
    Una observación: Además de una excelente profesora, estás cada día más linda hermosa😉✌️🥳😚.
    Saludos brasileños desde Río de Janeiro 🇧🇷.

  • @danielnicolas1534
    @danielnicolas1534 Рік тому +13

    Hola María
    Hay unas que tienen una traducción en francés y incluso unas con la misma raíz.
    Tocayo = homonyme, un poco formal.
    Estrenar = étrenner.
    Anteayer = avant- hier.
    Tutear = tutoyer.
    Anecdota: hace poco, he aprendido empalagoso y tuvo muchas dificultadas para recordarlo, tenía que pensar en un impala (el antelope) gozando de la vida, corriendo y brincando. Jajaja.
    Gracias María. 🧡

  • @mariaespanolcom
    @mariaespanolcom  Рік тому

    Aprende español conmigo *en mariaespanol.com*
    ¿Cómo?
    🟢 1 - En mi escuela virtual (el Aula Online) donde encontrarás contenido nuevo cada semana con el objetivo de no perder el español que ya sabes, corregir tus errores y seguir aprendiendo para subir de nivel
    🟢 2 - En mis clases de grupo - Compra solo las clases que quieras, NO tienes que apuntarte el mes completo, puedes elegir y pagar solo las clases a las que te apetece asistir.
    Tienes mi correo a tu disposición hola@mariaespanol.com

  • @dujagkent2867
    @dujagkent2867 Рік тому +6

    Hola.
    El verbo tutear también se encuentra en el idioma sueco. “Att dua” se dice (To say you) en inglés. Gracias por tus videos, me encantan y me ayudan muchísimo. Un abrazo. 🤗

  • @julianabrady9282
    @julianabrady9282 Рік тому +2

    Hola María! En húngaro también tenemos tres de esas 10 palabras. 1.Tocayo = drusza [drusa] En húngaro no se distingue entre géneros por eso solo existe una forma 2. Anteayer = tegnapelőtt. Tegnap=ayer, előtt=antes de algo. 3. Tutear= tegez , que contiene el pronombre personal TE=tú Me encantan tus videos, gracias!😊

  • @tonellak.o.4013
    @tonellak.o.4013 Рік тому +1

    Anteayer y tutear existen en alemán también (vorgestern y duzen)

  • @DennisMazzolini
    @DennisMazzolini Рік тому +2

    María, tienes razón!! 😅 Muchas palabras no se traducen en italiano. Pero, tal vez dos se pueden traducir: entrenar en italiano se podría decir, spianare y anteayer se dice ieri l'altro. Pero el español es un idioma fantástico también porque tiene un montón de palabras, sobre todo verbos, que, no existen en italiano: desayunar, merendar, ducharse..... En italiano debes utilizar palabras compuestas: fare colazione, fare merenda, farsi la doccia. Gracias María!!! Esta clase me gustó particolarmente!! Un salud desde un trasnochador (nottambulo)!! 😂

  • @josuemelo2969
    @josuemelo2969 Рік тому

    Buenas tardes Maria, Dios te bendiga siempre

  • @blackrider9207
    @blackrider9207 Рік тому

    Hola María: Muchas gracias por este video interesante que va a apoyarme a mejorar mi español

  • @juliomariadasilva7441
    @juliomariadasilva7441 7 місяців тому

    ¡Hola, María! ¿cómo estás? ,seguro que bien. es mi primeriza en tu canal. Mi ha gustado. En portugués de brasil adonde vivo tambien decimos sobremesa pero, nos países de lengua española latina es [postre] muy poco, te puedes encuentrar tambien [pospasto] En cuanto las otras pabras tambien tenemos algunas.

  • @pedroa.f.c.590
    @pedroa.f.c.590 Рік тому

    Gracias por todo...sus explicaciones son perfectas...y...si..tenenmos muchas similitudes con el idioma portugues...como ya han escrito abajo...

  • @valenastefanou7363
    @valenastefanou7363 Рік тому

    ¡Buenos días! desde Atenas, Grecia. De las diez palabras, dos existen en griego: tocayo/a συονοόματος/η, es decir, mismo nombre.. La otra palabra que existe es la de empalagar y con el mismo signficado y uso λιγώνω. Muchas gracias por tus vídeos.

  • @e.m.r.
    @e.m.r. Рік тому +4

    Hola Maria, la palabra tocayo/a tiene un equivalente en alemán que es Namensvetter/in (literalmente: primo/a de nombre) pero no se usa con mucha frecuencia. La traducción de tutear es duzen y es una palabra muy común.

  • @ramazkhatiashvili5440
    @ramazkhatiashvili5440 Рік тому

    Algunas de estas palabras se puede traducir al georgiano perfectamente.
    Me gustan tus videos, Maria.

  • @livannal.t.9068
    @livannal.t.9068 Рік тому

    gracias por este video!!
    muy utilidad

  • @danilo.m65
    @danilo.m65 Рік тому

    Interesante, muchas gracias

  • @pogbacr3748
    @pogbacr3748 Рік тому +2

    ITALIANO :
    🇪🇸Sobremesa 🇮🇹Dopocena
    🇪🇸Tocayo 🇮🇹Omonimo
    🇪🇸Estreno 🇮🇹Inaugurazione, Anteprima, Prima
    🇪🇸Anteayer 🇮🇹Prima di ieri, l'altro ieri
    🇪🇸Anteanoche 🇮🇹L'altra notte, l'altro ieri notte
    🇪🇸Empalagar/ Empalagoso 🇮🇹 Para la comida : Stomachevole, Pastone, Si impasta in bocca
    Para las personas : Sdolcinato Appiccicoso, Incolloso, Sbaciucchievole
    🇪🇸Desvelarse 🇮🇹 Fare notte in bianco, Fare le ore piccole /corte
    🇪🇸Madrugador, Madrugar/ Trasnochador, Trasnochar 🇮🇹 Mattiniero, alzarsi presto, fare le ore piccole (corte)/ Nottambulo, tirar tardi, fare tardi
    🇪🇸Tutear 🇮🇹Dare del tu

  • @daniellaporte2353
    @daniellaporte2353 Рік тому +1

    Hola Maria.
    Algunos verbos o ajectivos tienen equivalencia en francés, pero otros son intraducibles.
    Tocayo = homonyme
    Estrenar = étrenner (usa algo por la primera vez)
    Anteayer = avant-hier
    Ante a noche = sin traducción en una sola palabra
    Empalagar = écoeurer ( marear)
    Desvelar, madrugar y trasnochar = sin traducción en una sola palabra
    Tutear = tutoyer (sin embargo, tutear es más bien reservado para los parientes, los amigos, la familia o los personas más jóvenes que uno mismo en Québec)
    Gracias María, me encantan tus videos, son tan interesantes.

  • @familiasousa-gp5en
    @familiasousa-gp5en Рік тому

    HOLA MAESTRA MARIA TE VOY A TUTEA ¿ VALE ? GRACIAS A TI MAESTRA. POR MÁS UN CONTENIDO EXCELENTE . TU EXPLICA MUY BIEN. TE MANDO UN GRAN SALUDO DESDE BRASIL.

  • @ewertonhernandez8315
    @ewertonhernandez8315 Рік тому +1

    Em português existem muitas palavras que coincidem com a língua espanhola; sobremesa, tocaia, anteontem, desvelar, despertar, madrugar, tocaia, tresnoitar, tutear...e outras a mais. Pode ser que nem todas tenham o mesmo significado da língua espanhola!

  • @jekaterinapolska6976
    @jekaterinapolska6976 Рік тому +2

    Hola Maria. En ruso tenemos la palabras tokayo, anteayer (sin distinguir el día y la noche). Y la palabra tutear significa usar tú con las personas con quienes debrías usar Usted, puedes escuchar algo como No me tutees.
    Me gusta la palabra madrugar, y sobremesa es mucho más que una palabra, es la cultura española 🙂. Muchas gracias por el video!

  • @patriziavedovellorossari3750
    @patriziavedovellorossari3750 Рік тому +2

    Anteayer pasamos una sobremesa muy aliegre. En italiano " un dopopranzo". Los dos idiomas se parecen mucho ¿ verdad?

  • @viniciusct91
    @viniciusct91 Рік тому

    Hola María!
    Postre en Brasil se llama sobremesa. 😀Acá también tenemos anteayer (anteontem), tocayo (xará), empalagoso (enjoativo), utilizamos estrenar (estrear) con el mismo sentido y madrugar es igual. Gracias! Saludos!

  • @marciocorrea7430
    @marciocorrea7430 Рік тому +1

    Hola María, en Brazil la palabra "madrugar" también tiene el mismo significado, despertar temprano.

  • @Alena_Safarova
    @Alena_Safarova Рік тому

    Gracias María, como siempre un vídeo muy interesante y útil!❤️
    En ruso tenemos traducción de la palabra empalagoso - приторный ☺

  • @olgasenotrusova8496
    @olgasenotrusova8496 Рік тому

    Muchas gracias, Maria. Como siempre era muy iteresante. En ruso existen equivalentes de la mitad de esas palabras. Hay palabras tocay@, anteayer, empalagoso, tutear. De verdad no sabia que existiera palabra tocayo en español. Es muy curioso.

  • @nabiollahkhodadadi4614
    @nabiollahkhodadadi4614 Рік тому

    Fantástico

  • @turaia
    @turaia Рік тому

    Muchas gracias por esas palabras. 😊
    En húngaro se dicen también :
    tocayo: drusza
    empalagoso:émelyítő
    trasnochador: éjszakázó/későnfekvő
    madrugador: koránfekvő

  • @stephanedingui1723
    @stephanedingui1723 Рік тому

    En francés hay estas palabras que tienen sus equivalentes: anteayer= avant-hier/ Tutear= tutoyer . Muchas gracias María

  • @michellorman
    @michellorman Рік тому +2

    Hola María,
    En el idioma francés tenemos una palabra casi igual de la palabra tutear es' tutoiement ' por ejemplo puedes decirme puedo 'te tutoyer ' hay muchas palabras casi igual en francés y español por eso que el idioma española me gusta mucho. Hasta luego!😉

  • @joshdesj
    @joshdesj Рік тому +1

    Estrenar en inglés para mi siendo de los eeuu sería como “debut” (de-biu, o algo así 🙂)
    Gracias por el buen contenido, siempre me gusta ver ese tipo de vídeo para practicar y refinar mi español 🙂👍🏻👍🏻

  • @wolfganglechner-c6e
    @wolfganglechner-c6e Рік тому

    con sobremesa tienes razon

  • @paulharvey7278
    @paulharvey7278 Рік тому

    No conocía empalagar! tutear = tutoyer en francés, "on peut se tutoyer," para preguntarle a alguien si podemos usar el tu informal. ¡Muchas gracias como siempre!

  • @deovanisell
    @deovanisell 6 місяців тому

    Maria, aqui no Brasil "estrenar" significa estrear. Tem o mesmo sentindo e é muito parecido nos dois idiomas

  • @d.r.strangelove6004
    @d.r.strangelove6004 Рік тому +15

    En inglés hay una palabra para "empalagoso": es "cloying". Puede referirse tanto a personas como a alimentos.

    • @viscayavagabond
      @viscayavagabond Рік тому +2

      Si, es la verdad. "Cloying" como adjectivo tambien puede aplicar a una manera de escribir la literatura -- "his writing was artificial and cloying." Pero, es una palabra poco usado en EEUU (por ejemplo), y probablemente seria considerado como pedante o pretencioso fuera de contextos academicos --- o entre aficiondados de crucigramas 😉

    • @georginapugsley1330
      @georginapugsley1330 Рік тому

      Sickly?

    • @viscayavagabond
      @viscayavagabond Рік тому

      @@georginapugsley1330 "sickly sweet" is closer, but it's not a single word, so it's not eligible for this particular language pageant. 😀

    • @georginapugsley1330
      @georginapugsley1330 Рік тому +1

      Sickly works on it's own... the treacle tart is too sickly...but get what you're saying😊

    • @viscayavagabond
      @viscayavagabond Рік тому +2

      @@georginapugsley1330 As soon as you mention "treacle" you've certainly implied "cloying" -- I've heard song lyrics described as "treacly," and it immediately evokes the feeling of "bleh." In American English "sappy" or "syrupy" serve as close approximations too.
      "Sickly" alone wouldn't register as "sweet" to about 99% of American ears, but we do use "sickly sweet," especially when describing obsequious behavior.

  • @jean-claudefournier-m6t
    @jean-claudefournier-m6t Рік тому

    hola Maria En Frances "tocayo" se dicé - homonyme. Estrénar- se dicé = étraîner .Antéayer =avant hier.Empégaloso = collant o lourd .Trasnochar= couche tard. Tutéar =tutoyer .Madrugar= lève tôt.y en fine Sobremessa =Traîner a table

  • @olegsucorquin5202
    @olegsucorquin5202 7 місяців тому

    Hola, María. En ruso tocayo es "тёзка", anteayer es "позавчера" y tutear es "тыкать". Cuando era joven yo era una persona trasnochada o un búho (como decimos en Rusia) pero ahora soy un oso (puedo dormir todo el día)😁

  • @wolfganglechner-c6e
    @wolfganglechner-c6e Рік тому

    q dices de namesake para tocayo? namensvetter en aleman

  • @geraldhoffmann7344
    @geraldhoffmann7344 Рік тому +1

    Buen video con vocabulario interesante. Al menos para mí como alemán la primera palabra sin traducción exacta qué verdaderamente has usado en el inicio de vídeo es: soler. Me encanta esa palabra para expresar un hábito o una regularidad de una manera tan simple.

  • @leonidd00
    @leonidd00 Рік тому +2

    Hola María! En alemán anteayer significa vorgestern. Tenemos esta palabra en alemán, pero no utilizamos demasiado. Anteanoche no existe en alemán como una sola palabra. Saludos!

  • @patchy642
    @patchy642 Рік тому +1

    La isla de Tenerife,
    España,
    África.
    ¡Muy buen vídeo!
    ¡Buenos ejemplos!
    Algunas que otras CASI se dicen igual en mi idioma, aunque no sé escriban tan pegadas:
    "Anteayer" = "Arú inné".
    "Anteanoche" = "Arú aréir".
    María, me encanta tu canal y todo lo que haces, pero me rechina un poco que tanta gente no sepa decir "en línea", que lo de "onlaín" suena muy pijo, y ya cansa que tantos lo digan, como si a la versión en español le faltara modernidad.
    Un saludo,
    Chicho.

  • @martinahermes505
    @martinahermes505 Рік тому

    Segunda 😅
    Me gusta mucho ese video y hay unas traducciones para las palabras in aléman que es mi idioma maternal. Por ejemplo para anteayer usamos vorgestern o para madrugador usamos Frühaufsteher y tutear es duzen en aléman. Hablando de tutearse...el semana próxima voy a viajar a Mallorca para los vacaciones y estoy intrigada o me van a tutear o me van a tratar como mujer mayor y van a decir usted....😂😂😂

  • @yvesless
    @yvesless Рік тому +1

    Tutear / tutoyer en francés

  • @franciscojosedefreitasalve897
    @franciscojosedefreitasalve897 Рік тому +6

    1) Sobremesa es el mismo que postre;
    2) Tocayo/Tocaya - com el mismo sentido en epañol, tenemos en portugués de Brasil, la palabra xarapim que es personas de mismo nombre, sin embargo la palabra "tocaia" es la acción de alguién que se esconde para atacar el enemigo.
    3) Estrenar en portugués significa "estrear".
    4) Anteayer/Anteanoche, creo que en todo el país usase más Anteayer (anteontem) o podese decir anteayer a la noche.
    5) Empalagar/Empalagoso - podese describir amor muy pegajoso;
    6) Madrugar se usa con el mismo sentido, levantase templano;
    7) Nosotros usamos el pronombre ustede(s) más para persona que no las conocemos, sin embargo se ella decir, puede me llamar tu, pués el Señor está en el cielo (broma).

    • @viscayavagabond
      @viscayavagabond Рік тому

      Sobremesa es como un "dessert" de 3 horas 🤣🤣🤣

    • @viscayavagabond
      @viscayavagabond Рік тому

      @@alberb.g.5063 y 4 cafeteras moka, cafe con gotas, chupitos, y para colmo, un proceso de despedida que tarda dos horas.

  • @TAKISSYKIA
    @TAKISSYKIA Рік тому

    Ηola Maria . En griego 🇬🇷 usamos solo tres de estas diez palabras. Tocayo=συνονόματος, anteayer=προχθές y desvelarse=ξαγρυπνω. Gracias por todo...

  • @hildegardhingle9216
    @hildegardhingle9216 Рік тому

    Hola Maria, gracias por el video. La palabra tutear en aleman es “duzen.”

  • @CastChaos
    @CastChaos Рік тому +1

    ¡Gracias María!
    "Tutear" es la única que también conozco en otros idiomas: en húngaro y supuestamente en alemán.
    No existe en inglés, porque allí ni siquiera hay un "tú" y un "Usted" separadamente, ni conjugación diferente según formalidad (ya que no hay mucha conjugación de verbo).
    En húngaro:
    tú = te
    tutear = tegez (tegezni) (etimologíamente, "usar 'tú' en algo/alguien")
    En alemán: (no lo he usado aún, pero según el diccionario existe)
    tú = du
    tutear = duzen
    He aprendido unas palabras nuevas. Incluso al lado de eso, nisiquiera he pensado en el que palabras como "sobremesa" son específicamente españoles.

  • @denissardo5953
    @denissardo5953 Рік тому

    En mi dialecto en Italia desvelarse se podría traducir con dismisiarse o dismisciarse. Eso puede referirse a cuando te despiertas durante la noche para ir al baño o más frecuentemente cuando algo te molesta mientras duermes y te despiertas pero solo un poquíto. No encuentro una traducción en italiano.

  • @albertoferraris5421
    @albertoferraris5421 Рік тому

    In Italy we say "Altroieri" that means "Anteayer".IT is like to say "Un otro ayer", "Un altro ieri", Empelagoso is "Stucchevole" or "Appicicoso". Stucchevole is related with stucco, estuco in Español. "Appiccicoso" means also "Sticky"or "Pegajoso". "Desvelarse" is "Destarsi", "Svegliarsi".

  • @tinabo2027
    @tinabo2027 Рік тому

    En rumano tenemos tiz/tiza por tocayo/tocaya. Tenemos alaltăieri por anteayer pero tambien tenemos răsalaltăieri (3 dias antes), por madrugar tenemos la palabra matinal y por tutear tenemos a tutui.

  • @wolfganglechner-c6e
    @wolfganglechner-c6e Рік тому

    estrenar se traduce con zum ersten mal + verbo. tambien con einweihen

  • @katinkaszabo6575
    @katinkaszabo6575 11 місяців тому

    En Hungría, tenemos una palabra como 'tocayo/tocaya". Decimos 'drusza'. Decimos 'anteayer' también: tegnapelőtt. Pienso que 'tutear' es más general, lo utilizamos en húngaro y en francés también: tegeződni y tutoyer.

  • @AliceTheresa88
    @AliceTheresa88 Рік тому

    En Tagalo (Filipinas) también digamos "tocayo/tocaya" (o mejor, tukayo/tukaya) con las mismas significados. Usamos "nakakasuya" en vez de empalagoso/a. En cuanto a "tutearse" utilizamos tambien el "kayo" (usted) en vez de "ikaw" (tú) para las personas mayores o deconocidos para mostrar respeto. Muy interesante, María, los idiomas ¿verdad? ¡Muchas gracias por este video!

  • @andremaronezi1716
    @andremaronezi1716 Рік тому +6

    Muchas tienen traducción en portugués:
    Tocayo/a = xará
    Estrenar = estrear (no se dice para la pareja, pero se puede decir de uns peli, por ejemplo)
    Anteayer = anteontem
    Empalagar = repunar
    Tenemos el mismo refrano en portugués, y se escribe "madrugar", pero nadie la usa en otros contextos

    • @ninafleur
      @ninafleur Рік тому

      Empalagosa = enjoativa/ melosa

  • @sseennii99
    @sseennii99 Рік тому

    hola María, soy de Serbia y en serbio existen casi todas esas palabras, menos sobremesa, o quizas exista pero no me acuerdo ahora

  • @dzmitryaliashkevich6664
    @dzmitryaliashkevich6664 6 місяців тому

    Hola! Muy informativo! Tengo una pregunta, como se llama la gente que expresan sus opiniones aunque nunca hayan estado en la situación. Por ejemplo, la gente trata de coche, pero nunca lo manejaba. En mi país existe palabra " expertos en el sofá" 🙂

  • @selenahappy9771
    @selenahappy9771 Рік тому +5

    Hola María. Gracias por vídeo tan interesante. En ruso tenemos palabras tocayo - тёзка, anteayer - позавчера y empalagoso - приторный.

    • @vida6833
      @vida6833 Рік тому

      Tutear - "тыкать"

  • @salvoparodi2077
    @salvoparodi2077 Рік тому

    Que hacés? Como anda Maria, sobremesa: dopopranzo - dopocena - tocaya/o : omonimo (stesso nome) - estrenar: nuova/o, novello/a, fresco/a ---- anteayer (avantieri) anteanoche (avantieri notte) - Emapalgoso/a (sdolcinato/a) - empalagar: (smielato, stucchevole, mieloso) - Madrugar: mattiniero/a - trasnochar (ore piccole) - Tutear (dare del tu) (dammi del tu - ti do del tu) ..... Me gusta el desafío.... Ciao...

  • @robertp9279
    @robertp9279 Рік тому

    Hola, María: Muy fácil lo del tutear en alemán. Hay el verbo "duzen" (du=tú). No me había dado cuenta de que sí tenemos un substantivo que corresponde exactamente con tocayo, es "Namensvetter" (=primo de nombre) pero no conosco un substantivo que se refiera a nombres identicas de mujeres 🤔. Un saludo desde Guipúzcoa 🙋‍♂️

    • @zorrita98
      @zorrita98 Рік тому

      Hola Robert, creo que sí existe una forma de Namensvetter (tocayo): Namensvetterin, aunque no es lógico…

  • @dina-v-dele-8800
    @dina-v-dele-8800 Рік тому

    Hola! "Anteayer", " Empalagoso", "tutear" y "tocaya" tenemos en ruso

  • @robertflint2549
    @robertflint2549 Рік тому +1

    'Anteayer' existe in ingles, pero con muchos palabras: 'the day before yesterday'. 'Empalogoso' es 'cloying'. Etc. (English is a very rich language vocabulary-wise. It has words for everything, many of which are borrowed from other languages). 'Tutear' en frances es 'tutoyer'...

  • @reyselperello644
    @reyselperello644 Рік тому

    En Cuba en lugar de Anteayer decimos antier

  • @majobarreto6005
    @majobarreto6005 Рік тому

    Hola Maria, yo sé y me gusta mucho esa costumbre de quedarnos charlando después de comer por un buén rato. És exactamente como hablaste. PERO, en mi llengua, el portugués, SOBREMESA és lo mismo que POSTRE. Abrazo

  • @laerte-terraduque2021
    @laerte-terraduque2021 Рік тому

    Hola Maria! Saludos desde Brasil. Aquí también la usamos: sobremesa e tocaia.

  • @bonusbronstein9172
    @bonusbronstein9172 Рік тому

    Tocayo seria Namensvetter en alemán. Creo que siempre funciona 😊

  • @johnstafford8598
    @johnstafford8598 Рік тому

    Hay un Pala ran en Frances, en Quebec, tutoier, la mismo Como tutear

  • @wolfganglechner-c6e
    @wolfganglechner-c6e Рік тому +1

    anteayer es perfectamente traducible con vorgestern

  • @fjpais
    @fjpais 11 місяців тому

    En frances hay el "vouvoier/tutoier", como en el español.

  • @agatastaniak7459
    @agatastaniak7459 Рік тому

    En Polaco es posible traducir de esa manera: 1. nasiadówka/ zasiedzieć się po imprezie/ pogaduchy po imprezie 2. mój imiennik ( male)/ moja imienniczka. Ella es mi tocaya= Ona to moja imienniczka 3. estrenar= wypróbowywać/ testować po raz pierwszy 4. anteayer= przedwczoraj ( ayer= wczoraj, przed= like English "before")/ anteanoche= przedwczoraj wieczorem/ przedwczorajszego wieczora ;-) Puede tambien significar : przedwczorajszej nocy ( durante la noche) 5. Empalagar= przesładzać/ mdlić od nadmiaru słodyczy/ Empalagoso= przesłodzony/ mdląco przesłodzony/ En Polaco se puede decir "un cancion empalagosa"= przesłodzona piosenka Y tambien " empalagosa escena de la pelicula"= przesłodzona scena z flimu. Pero no decimos "una pareja empalogosa" ;-) Pero podemos decir "una empalogos escena de amor"= przesłodzona scena miłosna 6. desvelarse= wybudzać się w środku nocy ( despertarse durante la noche) Podemos tambien decir " przewracać się całą noc z boku na bok" 7. Madrugar = wstawać skoro świt/ wstawać z samego rana ' A quien madruga, el Dios le ayuda"= tenemos lo mismo en Polaco "Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje" ;-) / Trasnochar = zarywać noc/ być nocnym markiem , madrugador= ranny ptaszek; tranochador= nocny marek En polaco se puede decir: Soy madrugador= Jestem rannym ptaszkiem/ Soy trasnochador= Jestem nocnym markiem. 8. Tutear = Zwracać się do siebie "na TY"/ "po imieniu" Podemos tutearse? = Czy możemy zwracać się do siebie na Ty? / Czy możemy zwracać się do siebie po imieniu? / Czy możemy "przejść na Ty"? Tuteame= Przejdźmy na ty/ Zwracajmy się do siebie po imieniu/ Mówmy sobie po imieniu.

    • @lunapodlaska260
      @lunapodlaska260 Рік тому

      Szukałam tutaj tego komentarza, znalazłam, dziękuję :)

  • @eKKo66eKKo
    @eKKo66eKKo Рік тому +1

    Tenemos una palabra por anteayer en holandés.. eergisteren, y overmorgen significa el día despues mañana. Tal vez es así porque los Países Bajos estaban ocupados por España en el 16 siglo. Nosotros holandés tenemos tambíen las croquetas (kroketten) y decimos tengo hambre/sed (ik heb honger/dorst) a la misma manera de los hispanohablantes.

  • @Elathea77
    @Elathea77 Рік тому

    En polaco el tocayo/la tocaya sería imiennik/imienniczka y anteayer - przedwczoraj 😊

  • @tkrayko
    @tkrayko Рік тому

    Hay más palabras intraducibles, realmente. Por ejemplo, medir, tardar, desde hace. En cambio, en ruso por ejemplo, existe la palabra para expresar que alguien llega tarde con el matiz de que es culpable (опаздывать) y también un verbo para decir que no llego a hacer algo a tiempo (не успевать). Culturalmente, la cuestión del tiempo y la forma de percibirlo es muy diferente entre la cultura rusa y la cultura hispana y de ahí, creo, es la diferencia en el uso de los términos.

  • @7101990ify
    @7101990ify Рік тому

    Me parece que de "sobremesa" sí que no tenemos alternativa en Rusia. Saludos desde Moscú, María.🎉

  • @mariachionni272
    @mariachionni272 8 місяців тому

    Tutear EN frances es tutoyer saludos desde Italia

  • @gabrielalexander9753
    @gabrielalexander9753 Рік тому

    Hola María, la palabra "anteayer" existe en rumano. El rumano "alaltăieri" significa "anteayer". La palabra está compuesta por el adverbio “ieri” (“ayer” en español) y el prefijo “alaltă” que proviene del latín “alter” que significa “otro” en español y en rumano. Entonces, podemos decir que una cosa no ocurrió "ayer" ("ieri") sino "el otro ayer" ("alaltăieri") o "anteayer". De hecho, el rumano "alaltăieri" es muy similar a la expresión italiana "l'altro ieri". Mulțumesc pentru lecțiile interesante de limba spaniolă. 😊

  • @garierbos
    @garierbos 3 місяці тому

    "Tocaya" tiene una homófona "tocaia" en Português do Brasil que também tiene el significado diferente: "emboscada". Esa última significa el mismo en el Español e en Português.

  • @sarazen6481
    @sarazen6481 6 місяців тому

    Aqui conversamos após o almoço durante a sobremesa, onde se serve um.postre e ou um cafezinho

  • @michelabettio1415
    @michelabettio1415 Рік тому

    Hola! Una palabra que a mí me gusta muchísimo y no es presente en mi lengua es: apapachar.
    Gracias María!

  • @sarahabdelsalam5754
    @sarahabdelsalam5754 Рік тому

    En egipto tenemos traduccion para "ante ayar" y "empalagoso"

  • @mellorxz14esp
    @mellorxz14esp 11 місяців тому

    em portugues a maioria dessas tem tradução

  • @nevermind3520
    @nevermind3520 11 місяців тому

    Anteayer hay en alemán (vorgestern) y manña pasadada ( übermorgen) También se puede decir vorvorgestern o überübermorgen. (Hace o en tres días)😅

  • @MarcoMiccini
    @MarcoMiccini Рік тому

    En italiano:
    1) no se me ocurre nada equivalente a nivel lexical, aunque tenemos el mismo concepto a nivel cultural
    2) omonimo/omonima, aunque probablemente en italiano es algo más formal que en español
    3) inaugurare, esa también probablemente es un poco más formal
    4) l'altro ieri (o avanti ieri en forma más dialectal)
    5) el verbo no hay, el nombre es sdolcinato
    6) no
    7) los verbos no pero los nombres serían mattiniero/nottambulo (yo soy madrugador 🙂)
    8) nosotros decimos "dare del tu"
    Un beso 😉

  • @Marinych
    @Marinych Рік тому +2

    En ruso, hay palabras para tocayo ( "tyozka"), anteayer ( pozavchera) pero no para anteanoche, y empalagoso ( pritorniy) pero no para empalagar.

  • @giovannibattistaraffo4641
    @giovannibattistaraffo4641 Рік тому

    💋💋

  • @karinasandoval4990
    @karinasandoval4990 5 місяців тому

    Wanna go to New Zealand earlier?

  • @garierbos
    @garierbos 3 місяці тому

    "sobremesa" en el Português do Brasil es lo que en Español se dice "postre", alimento, dulce o fruta, que se come al final del almuerzo o la cena.

  • @vanessamonti7777
    @vanessamonti7777 Рік тому

    Tocaya - omonima, anteayer l'altroieri (italiano)

  • @wolfganglechner-c6e
    @wolfganglechner-c6e Рік тому +1

    tutear es duzen en aleman

  • @mariachionni272
    @mariachionni272 8 місяців тому

    EN italiano seria "dopo cena" però esta expresion tiene un significado un poco mas diferente ,es decir: un hombre y una mujer se encuentran para cenar, sin embargo El obiettivo es otro,
    lo importante no es comer, sino lo q puede occurrir lungo el cenar. Entendieron......? unA buona sobrecena desde Italia

  • @markzane8542
    @markzane8542 Рік тому

    Otra palabra es "resaca". En italiano, por ejemplo, hay que utilizar tres palabras: "postumi della sbornia".

  • @sonasharma5109
    @sonasharma5109 Рік тому

    Anteayer hice la compra. Tuve que ir a dos supermercados para comprar todo que necesitaba.

  • @stopthatluca
    @stopthatluca Рік тому

    🙂👍