Frozen 2 - Into The Unknown | Final Note (One Line Multilanguage)
Вставка
- Опубліковано 4 лип 2020
- The final note of "Into the Unknown" in 47 languages with subtitles and translation.
English: Idina Menzel
Arabic: Nesma Mahgoub / نسمة محجوب
Bulgarian: Nadezhda Panayotova / Надежда Панайотова
Cantonese: Wong Gaa-Ji / 王嘉儀
Catalan: Gisela
Croatian: Nataša Mirković
Czech: Monika Absolonová
Danish: Maria Lucia Heiberg Rosenberg
Dutch: Willemijn Verkaik
Estonian: Hanna-Liina Võsa
Finnish: Katja Sirkiä
Flemish: Elke Buyle
French: Charlotte Hervieux
German: Willemijn Verkaik
Greek: Sía Koskiná / Σία Κοσκινά
Hebrew: Mona Mor / מונה מור
Hindi: Sunidhi Chauhan / सुनिधि चौहान
Hungarian: Füredi Nikolett
Icelandic: Ágústa Eva Erlendsdóttir
Italian: Serena Autieri
Japanese: Matsu Takako / 松たか子
Kazakh: Gúlsim Myrzabekova
Korean: Park Hye-na / 박혜나
Latvian: Jolanta Strikaite
Lithuanian: Girmantė Vaitkutė
Mandarin (China): Hú Wéi-Nà / 胡维纳
Mandarin (Taiwan): Cài Yǒng-Chún / 蔡永淳
Northern Sámi: Marianne Pentha
Norwegian: Lisa Stokke
Persian: Parisa Delfani | پریسا دلفانی
Polish: Katarzyna Łaska
Brazilian Portuguese: Taryn Szpilman
European Portuguese: Ana Margarida Encarnação
Romanian: Dalma Kovács
Russian: Anna Buturlina / Анна Бутурлина
Serbian: Jelena Gavrilović / Јелена Гавриловић
Slovak: Andrea Kiráľová-Somorovská
Slovene: Nuška Drašček Rojko
Castilian Spanish: Gisela
Latin Spanish: Carmen Sarahí
Swedish: Annika Herlitz
Tamil: Shruti Haasan / சுருதி ஹாசன்
Telugu: Ramya Behara / రమ్య బెహరా
Thai: Wichayanee Pia-klin / วิชญาณี เปียกลิ่น
Turkish: Begüm Günceler
Ukrainian: Olha Shanis / Ольга Шаніс
Vietnamese: Tiêu Châu Như Quỳnh
I own nothing. - Фільми й анімація
Amazing video as always 🥰🥰 My favorites are: English, Arabic, Bulgarian, Cantonese, Catalan, Castilian, Croatian, Danish, Estonian, Finnish, Greek, German, Italian, Lithuanian, Mandarin (China), Sami, Polish, Russian, Serbian, Swedish and Thai
And korean!
Tysm for Polish
Wonderful multi! Congrats on including subs+trans, it's really pain in the ass to add those. xD
My favorites are Arabic, Bulgarian, Croatian, Danish, German, Greek, Italian, Kazakh, Korean, Putonghua, Polish, Romanian, Serbian, Slovene, Castilian, Latin Spanish.
I actually like adding them but I'm always afraid the lyrics I find are not correct and then I get those passive aggressive comments from people :D Thank you!
Tysm for Polish
Don't know which version to choose ...
10:24
10:39
Both are very awesome 😭❤️
lyrics wise I mostly like the second version better, but can’t help feel “mucho más allá” sounds better than “y a lo oculto voy”.
But like my own language also has kind of a long ending sentence, would be something like “hacia a tierra desconocida”, so I’m one to talk 😂
*My Favorite;*
*Turkish, English, Polish, Vietnamese, Latin american Spanish, Romanian, Latvian, Cantonese* 💖
Good
Wow amazing multi and as always my favs are
1. Danish 🇩🇰( Maria will be my snow queen forever 💖)
2. Swedish 🇸🇪
3. Polish 🇵🇱
4. Korean 🇰🇷
5. Northern Sami
6. Hindi 🇮🇳
7. French 🇨🇵
8. Dutch 🇳🇱
9. Finnish 🇫🇮
10. Telugu 🇮🇳
11. Czech 🇨🇿
12. German 🇩🇪
13. Greek 🇬🇷
14. Chinese Mandarin 🇨🇳
15. Castilian 🇪🇦
I don't like telugu and Czech
I would replace french and polish.
Tysm for Polish
ARABIC
Everyone: my favorites are Etc....
Me: I’m falling in love with the sound that Elsa does with her powers to make the diamonds appear 🥰😍
This is amazing!! Love all the Elsas they sound beautiful 🥺💕💕💕❄️
This part is really impressive in all languages! :D
And I guess sometimes the lyrics don't help to sing so high. For example, for my French version, the sound "on" of "monde" is very difficult to sing high. But I much prefer "Dans un Autre Monde / In Another World" than the ridiculous "Un Jardin Secret / A Secret Garden", an alternative version found in some dolls. x)
Actually, in Greek the
"Στ' άγνωστο να 'ρθω" phrase (for whoever is learning greek and gets confused; "Στο άγνωστο να έρθω" without the apostrophes) is translated in English as "I'll come into the unknown". It's not your fault!! I'm Greek, so obviously, I know the translation. Thanks for putting the greek versions in your videos, you've just gained a new subscriber!!
I loooove Greek, it's so awesome and old, someday I will learn it, for now I just see some things about the language! You're lucky for being a native of such a gorgeous lang
@@murissantos Thank you so much! Where are you from?
1am here and my final comment before I sleep, perfect multi here! Definitely a great last video to watch before I sleep😊
I really needed this thank you so much ❤️
Finally! I was waiting for someone to upload this :D
The old one got blocked and I wanted to redo it with all HQ versions 😄
Woah this is fast! Amazing multi 🔥 Love it ❤
I have had this multi almost done for so long :'D
@@MirkaKaroliina Ohhhh 😍
This is, once again, done beautifully, congrats! I still wonder what our (Polish) writers had In mind when writing the Polish lyrics. Dreams have been such a common topic in our translations recently that I, frankly, got tried of it.
Wow, really I love it 😻🤍, good Job! ✨
My top 10
1. Danish
2. Dutch/german
3. Korean
4. Flemish
5. Romanian
6.sami
7. French
8.japanese
9.putonghua
10.english
I saw the comments and found out. I didn't know that many people would love Korean! amazing!! I'm Korean!
I really like : Korean, Sami, English, French, Danish, Polish and Bulgarian.
Thank you:D
(I'm korean)
Thank you so much for liking Korean!!
(I am also Korean.)
My top 10:
10: Arabic
9: Bulgarian
8: Polish
7: Finnish
6: Korean
5: Castilian Spanish (my language)
4: Kazakh
3: Northern Sami
2: Italian
1: Danish
Esta bien asqueroso el Castellano
I’ve been to the U.S. (New York, California, Virginia, & Washington D.C) 🇺🇸 Germany 🇩🇪 Greece (Athens, Igoumenitsa, Ancona) 🇬🇷 Italy (Florence, Rome, and Pompeii) 🇮🇹 Vatican 🇻🇦 Switzerland 🇨🇭 and I will be going to France 🇫🇷 this summer if God wishes 🙏 (hopefully) :)
Edited 2022: I went to France 🇫🇷 amazing place definitely going again!!
Another great video! Funny that the last line of the Cantonese version is in English … but of course they sometimes use English phrases in their songs, which is a bit weird 🤔
They made that there because they couldn't find any phrase that match well
9:31 I find it interesting that in Serbocroatian languages, meni is dative "me" but in Turkish, beni is accusative me.
It's kind of a "false friend", especially since ben comes from the Turkic word men.
Similarity 🥶
I am still waiting for a Marsha Milan’s version.
Português do Brasil 8:18
Português Portugal 8:33
Dutch/German, French, Korean 😘
And flemish
11:43 ไทย Thai🇹🇭
เธอจะไปใหนนั่นให้ฉันติดตามเธอ
ช่วยบอกทางให้ได้เจอ ดินแดนที่ไม่รู้
As a learner of Korean and Thai, the translations are great and very simple but you did forget to put n in "Dindaen thi(n) mai ru" but no biggy plus not putting the tone marks in Thai romanization is okay since it isn't that much followed anyway. Great video✊
I always copy all the lyrics I find, I don't write them myself 😄
Love: Arabic, Danish, Dutch, English, European Portuguese, French (Canadian/European), German, Italian, Kazakh, Korean, Latin Spanish (Movie/Alternative), Lithuanian, Mandarin Chinese, Northern Sami, Russian, Serbian, Slovene, Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Vietnamese
Like: Bulgarian, Flemish, Greek, Hindi, Hungarian, Norwegian, Persian (Qualima), Polish, Romanian
Ok: Brazilian Portuguese, Cantonese Chinese, Catalan, Croatian, Czech, Estonian, European Spanish, Finnish, Hebrew, Latvian, Mandarin Taiwanese, Ukrainian
Dislike: Icelandic, Japanese, Slovak, Turkish
Into the unknown !~
Love Russian ❤ a more powerful voice than the others.
but I also like it in Eng🙏🏼
Amazing film i like this animate people
☝☝
7:48 Is that Persian Glory or Persian Soron?
It's Persian Alpha Media. Glory Studio stopped producing dubs since a time, so unfortunately no more Glory dubs. There's more than 5 Persian dubs for Frozen II tho
어둡고 험한 먼 길이라도 그 곳에 가겠어 숨겨진세사아아아아아아아아앙아ㅏ아ㅏㅇ아ㅏㅏ
Hello, say, please, how do you make such videos?
I'm russian 😉
I mostly edit with Sony Vegas Pro.
Why latin spanish have a alternative version??!
Because before that version will be the oficcial, but when Spain and Latin America decided to use the same end credits version of Into the unknown Latin America don't want to confuse people with one lyrics different in the movie version and end credits version and then they decided to use the same lyrics that Spain do . I hope you understand my comment
Thai🇹🇭
เธอจะไปใหนนั่นให้ฉันติดตามเธอ
ช่วยบอกทางให้ได้เจอ
ดินแดนที่ไม่รู้
Translation
Where Are You Going?
That Let Me Follow Her
Please Tell Me The Way.
To Meet
Unknown Land
Nơi hư vô lạc lối !
Hace mas si encuentre haaaaaaaaace mas
THE BEST OF ALL???? 👉 IN GREEK AND JAPANESE AND KOREAN AND NORWEGIAN 7:43 AND RUSSIAN AND CASTILIAN SPANISH , 이 중 어느 것이 가장 좋았는지 선택할 수 없습니다 🤔🫤😟☹️
It just doesn't is "one line".
It's a term used by our community since ~2010.
Wow... Ok.
My favorite Arabic in Russia
ITALIA IS THE BEST!
ITALIANI? DOVE SIETE?
FATEVI SENTIREEEEEH!!
🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹
Why is Br Portuguese and Eu Portuguese different 😡😡😡
Because they are? They are different dubs from different countries and two different local varieties of Portuguese.
Hi, I'm Brazilian! I will try to explain quickly. Brazilian Portuguese is not exactly Portuguese in Portugal for some reasons: the indigenous peoples who inhabit the lands where Brazil is today had hundreds of different languages. In AD 1500, the Portuguese invaded to steal gold and wood originating in Brazil, but for this they brought slaves from different countries on the African continent and stayed centuries in the territory. Over time, the languages of African, indigenous and Portuguese slaves merged into Brazilian Portuguese. Throughout the history of Brazil, other peoples try to colonize or refugees have come to Brazil to live like: Dutch, Italians, Japanese, Germans. As a result, several words from these countries were introduced in Brazilian Portuguese, further differentiating the Portuguese spoken in Brazil from Portuguese in Portugal and other Portuguese-speaking countries. In addition, the way of speaking and the meanings of some words have differences between Brazilian Portuguese and Portuguese. Since 2016 in Brazil, Portugal and other English-speaking countries, it is mandatory for the population to obey the orthographic agreement that tries to standardize Portuguese in formal written form, while in spoken form, Portuguese is not mandatory to obey the orthographic agreement.
@@ismaelmoraes9716 nossa senhora.
they didn't colonize Brazil simply to steal gold