Claro que existe, y todo el mundo la llama así. Es cierto que es una traducción totalmente libre, y personalmente creo que es una "licencia poética", por aquello de estar ambientado en un rascacielos de cristal (mi opinión personal es que se les ocurrió viendo la escena donde se tiene que ir quitando los cristales de los pies). Quizá por costumbre no me desagrada, pero hay que reconocer que en las secuelas, una vez abandonado el escenario del rascacielos, pierde todo el sentido que pudiera tener.
Pues soy chileno, y he disfrutado del doblaje tanto de Latinoamérica como España. Consideró que ambas partes crecimos con un doblaje que disfrutamos y apreciamos (o deberíamos), lo importante es el respeto mutuo ya que es sólo cuestión de cultura y con el doblaje que creció. Quiero aprovechar de mencionar a José Lavat (Latino) y a Pepe Mediavilla (España) que ambos fueron la voz de Gandalf. QEPD
Concuerdo. Soy mexicano y si, como todos disfruto las bromas de doblaje. Pero no es para pelear por una tontería así. Es algo social y cultural que con el tiempo se va adaptando. En lo personal disfruto mucho los doblajes castellanos de algunos videojuegos... Y cuando veo algo adopto el primer doblaje que oigo, sea castellano, latinoamericano, o incluso el diálogo original (subtitulado haha)
Kaiskull Kump es asi, deberíamos reírnos todos de estas cosas por que son muy graciosas. Yo hasta ahora pensaba que dan defensor, era la peor traducción y la más risible de todas, pero hoy he descubierto a Alberto el hambriento. Y me he reído mucho, creo que estas cosas son divertidas sin más. No hay que pelear por ello es absurdo. Lo que si hay que hacer, es compartir traducciones locas y risas.
lo que distribuidoras y compañias deberian hacer es dejar las traduccionesde los nombres y punto es verdad que se perderian buenos momentos de risas pero tambien dejariamos de ver semejantes burradas
Me alegro de que valores eso. Le tengo mucho cariño a España y Latinoamérica y creo que lo mejor que podemos hacer es unirnos. Lástima que otros no pienses igual. Abrasu!!
Si todos fueramos así, otra sería la historia camarada... no habría guerras, porque no existiría la avaricia, ni la hipocrecia... pero es lo que nos toca, por eso cuando me encuentro con gente así, que hoy escasea, lo menos que puedo hacer es hacerselo notar, porque cuando uno hace las cosas bien, nadie nota que se hizo algo... abrazo grande desde argentina!
Alberto el Hambriento es la peor hahahah... Emilio Garra es un nombre clave que usó Wolverine en una misión en Cuba, donde él quería el apodo de Tigre, pero ya lo usaba el líder de su equipo.
masacre es una traduccion bastante acertada. existen palabras compuestas en ingles que no se pueden traducir literalmente. como aftermaths que si la descomponemos seria After= despues. Maths= matematicas. pero se traduce como concecuencias. o el caso de Hangover Hang=colgarse Over= por ensima pero se traduce como resaca/cruda/peda/goma o como le digan en tu país.
El problema con el nombre Masacre es que en Spiderman sale un personaje que se llama así, soy español pero por mi que dejasen siempre los nombres originales (aunque claro, también prefiero por norma general ver todo en versión original y con subtitulo en inglés, así que no cuento mucho) xD
Y luego en los mismos comics de Deadpool aparece Masacre como un personaje distinto, que sí es mexicano y no tiene poderes. Creo que tiene hasta algún comic propio. Pero estoy de acuerdo en que Deadpool era intraducible, asi que Masacre es de lo mejor que se les pudo ocurrir.
luis mario gamer007 si lo traduces literal, si, de lo contrario la expresión es justo eso, una masacre, y al parecer también es el nombre de un juego gringo tipo ruleta rusa.
Aquí hay un detalle particular con Wolverine. Él mismo, usó en los cómics el pseudónimo de Emilio Garra, y el apodo de Parche. De ahí que se le llamara así. Es, me parece durante una serie de misiones que tuvo en Sudamérica o Centroamérica. Pero esos nombres son canónicamente usados por él en un período muy específico, no traducciones como tal.
Que feo apodo ese de Aguja Dinámica... Aunque en su defensa, en aquél tiempo las garras eran como agujas que formaban parte del traje, no eran de su cuerpo... Bueno... No, no hay defensa para eso haha. Da asco, igual que Alberto el Hambriento. Lo de Emilio, como dije antes, viene en los cómics, él estaba en Cuba y quería "Tigre" como nombre clave, pero ya era el de su compañero, así que le dieron el de Emilio Garra. Es fácil de buscar en internet.
Pues si, el nombre Parche lo utilizaba en Madripoor en su estapa con Frank Miller y el de Emilio Garra fué un pseudonimo que utilizó en una misión a Cuba en su etapa de recuerdos del programa weapon-x en la etapa de Larry Hama y Marc Silvestri.
en argentina en los 90 DC comics destribujo a Flash y no pudo salir con su nombre x aca ese estaba ocupado x una revista de espectáculos y se le llamo al corredor Flush (inodoro)
@@washotandsunny lol si comparo por que siguen siendo nombres de mierda LOS DOS DOBLAJES. Es como si te digo que es mejor la rana rene que la rana Gustavo, solo por que rana rene sea un juego de palabras y me suene mejor a mi, no implica que sea mejor que rana Gustavo... asi que aguja dinámica es ridiculo si, lo mismo lobezno, como ese entran cualquier ejemplo de mal doblaje, asi que mejor madura bro, que por cada ejemplo de mal doblaje de un lado q7e me quieras decir yo puedo decirte otro de mal doblaje del lado contrario, seria un cuento nunca acabar, ni españa ni latinoamerica es superior en doblajes, ambos tienen mejores doblajes que su contraparte segun de qué obra estemos hablando.
Hola buenas tardes, me suscribo a tu canal pues me gusta mucho el tema que tratas y sobre todo la frescura y naturalidad de tus videos, como narras tan dinámicamente que no te pierdes detalle y te engancha.. Genial, buen trabajo y adelante, un saludo desde Castellón, España.
Doblaron muchos dibujos y series como Avatar y Garfield....es norma en la industria del doblaje eliminar todo regionalismo del lenguaje pero los mexicanos ya la cagaron con sus perrones y sus vírgenes de Guadalupe.
K dibertido ez una relazion tocsika ja ja jajajajajaja xd que Cruel el chiste del haitiano :( oye a todo esto Spiderman no es mutante, es un superhumano ;)
Bueno yo tengo cómics de mi papá (soy mexicano) y los nombres de los 4 fantásticos son los mismos del inglés, también le decían el hombre verde a hulk y la mole
minuto 3:08 Corria el año del titanic , era una noche muy fria y se encontraron a un objeto volador no identificado( si como un ovni) llamado Iceman o traducido en frances iceberg todos pensaron que fue una montaña de hielo gracias a los franceses pero en realidad era un superhere que no sabia volar bien y le gustaba el hielo 👍 100% real no fake
Wilson Rodriguez Montilla claro es buenísima..ya voy por el tomo 6. te la recomiendo ..además que allí te das cuenta de cómo todas sus novelas interactuan. .saludos
No soy mogo pero si la recomiendo y bastante, el primer tomo es bastante tosco ya que stephen lo escribio siendo muy joven pero el tomo 2, 3 y 4 son excelentes y si la e dejado a la mitad es porque estoy leyendo los libros complementarios, que por cierto para leer la torre debes considerar que tambien tienes que leer si o si Apocalipsis (antes del tomo 4) y Eso e Insomnia (En ese orden despues del tomo 4) como mínimo ya que libros complementarios son bastantes y cada lista pone distintos requisitos pero esos yo diria que son obligatorios para entender algunas cosas que suceden dentro de los 8 libros de la torre
Si te interesa la opinión de un extraño, si vale la pena, solo que tenés que leer un poco más de Stephen King. Es una muy buena saga, una de las mejores.
EXCELENTE video. me cagué de la risa con algunas traducciones. Solo un par de comentarios para sumar: - Lo de "Alberto el Hambriento" es un invento de alguien en una página web, no existió tal traducción en ninguna publicación. (de verdad, desafío a cualquiera a que me muestre una imagen de una revista o un audio en donde Galactus se llame así) - "Emilio Garra" no fue una traducción. Es solo el nombre "clave" que le asigna Sabretooth en un supuesto recuerdo de Logan en una misión en Cuba. Esto es así en el original norteamericano de Wolverine 49, de Diciembre de 1991. _ Faltó FLUSH MAN, que es como se lo llamó a Flash en Argentina en una colección de cómics de los 90 :p
Hay algo que me he preguntado siempre... Deberías comentarlo en un video... Por que en Latinoamérica se le dice Guepardo a Wolverine, si el Guepardo es el único felino que No tiene garras retráctiles? 🤦
“Señora, ¿quiere usted hielo? Lo vendo barato...” 😄
Lobezno VS Aguja Dinámica.
Civil War.
guepardo..que por algo se cambio rapido..
Aguja dinamica es mil veces peor
Lobezno gana
Sigue siendo errada
Emilio guarras, ese si es malo xD y al capitán América cómo se le conoció? Cómo pepito el del escudito?
Aguja dinámica es mi abuela tejiendo
jajajajajajajjajajaja
jajajaja
C mamo
Ja c mamo
no sera tu abuela
Alberto el hambriento 😂😂😂
Lo de ALBERTO EL HAMBRIENTO deberia ser motivo de prision
Me humilla pero es cierto, pinches modismos
Dani A. Salvador Sanchez JAJAJAJAJAJAJ
Así como los españoles dicen que la Jungla de cristal no existe
(Si, si existe)
Megalord 2015 si existe
Claro que existe, y todo el mundo la llama así. Es cierto que es una traducción totalmente libre, y personalmente creo que es una "licencia poética", por aquello de estar ambientado en un rascacielos de cristal (mi opinión personal es que se les ocurrió viendo la escena donde se tiene que ir quitando los cristales de los pies). Quizá por costumbre no me desagrada, pero hay que reconocer que en las secuelas, una vez abandonado el escenario del rascacielos, pierde todo el sentido que pudiera tener.
"Alberto el Hambriento" XD Esta matado de la risa XD
Pues soy chileno, y he disfrutado del doblaje tanto de Latinoamérica como España. Consideró que ambas partes crecimos con un doblaje que disfrutamos y apreciamos (o deberíamos), lo importante es el respeto mutuo ya que es sólo cuestión de cultura y con el doblaje que creció.
Quiero aprovechar de mencionar a José Lavat (Latino) y a Pepe Mediavilla (España) que ambos fueron la voz de Gandalf. QEPD
Héctor Hivers Wena wn XD
Concuerdo. Soy mexicano y si, como todos disfruto las bromas de doblaje. Pero no es para pelear por una tontería así. Es algo social y cultural que con el tiempo se va adaptando. En lo personal disfruto mucho los doblajes castellanos de algunos videojuegos... Y cuando veo algo adopto el primer doblaje que oigo, sea castellano, latinoamericano, o incluso el diálogo original (subtitulado haha)
Kaiskull Kump es asi, deberíamos reírnos todos de estas cosas por que son muy graciosas. Yo hasta ahora pensaba que dan defensor, era la peor traducción y la más risible de todas, pero hoy he descubierto a Alberto el hambriento. Y me he reído mucho, creo que estas cosas son divertidas sin más. No hay que pelear por ello es absurdo. Lo que si hay que hacer, es compartir traducciones locas y risas.
Roberto Carrasco exacto. Total, todos en algún momento cometemos esos errores hahaha.
lo que distribuidoras y compañias deberian hacer es dejar las traduccionesde los nombres y punto es verdad que se perderian buenos momentos de risas pero tambien dejariamos de ver semejantes burradas
Alberto el hambriento. 🤣🤣
Le di like al video
Att: Tu amigo y vecino *Pedro Marquez* :v
Entendí la referencia :v
y yo pues xd
BESUGA 😂😂😂😂😂😂
Faltaron algunos:
Psylocke:Mariposa mental.
Star Lord:Señor Estrella
Deadpool:Consorcio inactivo.
Quicksilver:Azogue.
Thanos:Gracias.
como que thanos:gracias
:^
Consorcio inactivo? Es neta? No sé que sea consorcio pero no suena a la traducción literal del nombre
Fuentes:
- Arial 10.
- Me lo dijo un primo.
- Créeme, we.
- Mayami me lo confirmoooo. :v
Aqui en latinoamerica a Rouge se llamaba Titania
She Hulk: Hulka
¿Y quién cojones dio "dislike" y por qué?
Vídeo currado, informativo, bien montado y simpático…
Siempre tiene que haber algún tocapelotas…
A mi me gustaría ue los dan dislike pongan el motivo, porque yo tampoco lo entiendo xD
@@LaslocurasdeMOGO ya ves ERMOSHO
Se escribe asi????
Holaaaaa mogo
Ay algunas personas que se enojan por qué en gran parte de Latinoamérica o España no se dicen asi
Jeje me encanta tus vídeos y tu voz encantadora .saludos..desde México...!!
Espero un corazón .
Muy buen top , datos muy interesantes y curiosos.
Me haz sacado enormes carcadas tio... gracias por el video... ya te sigo y espero mas videos
Que bien vidio tío esas aunto criticas estan geniales jajajja saludos
Ajajajajajajajaja muy buen video! Gracias!
Hace tiempo no me reía en UA-cam !!! seguiré viendo tus vídeos, buen trabajo!!
Hahahaha se me iso bien chido tu video aqui tiene su like mi buen hombre ;)
Me gusta porque en lugar de alimentar el odio (como otros) vos nos unis, sos grande MOGO
Me alegro de que valores eso. Le tengo mucho cariño a España y Latinoamérica y creo que lo mejor que podemos hacer es unirnos. Lástima que otros no pienses igual. Abrasu!!
Si todos fueramos así, otra sería la historia camarada... no habría guerras, porque no existiría la avaricia, ni la hipocrecia... pero es lo que nos toca, por eso cuando me encuentro con gente así, que hoy escasea, lo menos que puedo hacer es hacerselo notar, porque cuando uno hace las cosas bien, nadie nota que se hizo algo... abrazo grande desde argentina!
Offspring Boy Punx dine la pagina de donde scaste ese discurso que mañana tengo mi graduación xd
La página es "hipotalamo.memoriaalargoplazo.sarcasmo.elsistemasecae.sololoshabilesmentalesnosdamoscuenta"
Offspring Boy Punx muy tarde la cerraron xd
Me encanto tu video la primera vez que me cruzo con tu canal una locura 👍👍👍👍
Q risa con esas traducsiones!😂😂😂😂😂😂😂! Saludos bro!😂😂😂😂!
Buenísimo el Video, me he reido mucho. Gran trabajo!!!!!
En una serie animada Dare Devil fue llamado Drago Dragon 😂😂😂😂
y en la serie de los 90 de los Vengadores a Ojo de Halcón lo llamaron Ojo de Lince (Hispanoamérica).
Manuel Camacho claro dragón dragón se le decía en la serie animada de spider man y sus sorprendentes amigos el hombre de hielo y estrella de fuego XD
Manuel Camacho no manches, neta??? jajajaja
Creí que DD era de Don Diablo. :v
Aguante Miguel Bose.
@YERAY BELENGUER PAJARES quien está diciendo que no lo sea?
jajjaja muy buen video me suscribo
0:20 no puedo dejar de repetir esa escena XD
Guara
7w7
Me mataste con lo de Pokemon jjajajajaja!!! Buen video
Jajajaja Emilio Garra, El repartidor de hielo y el hambriento me mataron alv
Alberto el Hambriento es la peor hahahah... Emilio Garra es un nombre clave que usó Wolverine en una misión en Cuba, donde él quería el apodo de Tigre, pero ya lo usaba el líder de su equipo.
Kaiskull Kump wuuu interesante :D
Emilio garra... jajajaja me parto el culo ...
@@ABRAXASWURM Estoy entre esa y la de Trabuco Naranja a Rocket Raccon
@@SeniorPando_57 esa no la conocía hahaha
Excelente video bro! Muy entretenido y divertido XD XD.
a rogue le pusieron titania por las tremendas titanias que tiene
PEY0T3 vete a llorar a tu rincón, si tu mujer te da permiso claro
PEY0T3 Que le pasa a este?
Lucas Di Giulio creo que se callo de un cuarto piso cuando era niño :v
PEY0T3 che cálmate my friend compa makina fiera tifon
😁😂😂😂😂 muy bueno, muy bueno 😂😂😂
Con los primeros minutos ya quede flipao, jajaja, que gran canal. Sigue así ya tienes un nuevo suscriptor por mi parte.
Un gran saludo y exito.
5:04 like si viste a Ladybug
Baia
Que coño hace laydybug aquí que boludez tio
Es que daredevil es un animal y es ciego !! Es parecido a un demonio de tazmania
Pero que haces aquí tu eres de Disney o no compro marvel😱😱😱😱😱😱😱😱😱
Ninja ov85 Fox tiene los derechos de Silver Surfer
Muy vueno el vídeo un abrazo muy fuerte
Ustedes se imaginan que Thor de los cómics en Grecia se llame zeus
Jajaja eres muy gracioso con tu contenido informativo me suscribo
Muy buen video saludos desde Tucuman . Argentina
yo tambien soy de Tucuman :D
Alberto el hambriento jajaja😂 morí con esa traducción y la de rocket😂
8:16 me cague de la risa
Acabo de descubrir tu canal. Me encanta la forma en la que narras y el humor que usas. Me suscribo. :D
Me lo recomendó un amigo, pues soy comicfan, y me hiciste reír mucho, me gusto, felicidades, voy a ver el de Harry Potter
Como este canal no a llegado al
Millón es imposible 😤
Casi me desarmo de risa por lo de ""tengo asi las pelotas"""!!!!! 😂😂😂😂
Súper divertido y entretenido. Me encanto!!!
Me rei un monton
Me encanta tu voz
Alberto el hambriento jaja
Pedro Marquet
Yo ya estoy participando por las dos redes
Hermosoo
Buen video ya me suscribi
Ya me estoy imaginando a un tio de albacete intentando decir "Wolverine" 30 años atrás. Sencillamente no se puede xD.
Vide digno de suscripción
Wajajajaja emilio garra.... pero que te agarra 😂😂😂😂😂😂 esa mara se pela 😂😂😂
Sergio Garcia Logan uso ese nombre durante una mision que tuvo en cuba en su epoca de weapon X, uso ese seudonimo para pasar desapercibido.
te agarra los huevos y te los apuñala :v
Saludos desde México, Mogo!, buen trabajo!
Hola hermoso jajaja me puedes dar un corazon
Eres muy gracioso bro
Jajaja
me suscribo
Me gusta la peli en la que sale trabuco naranjero 🤣🤣👌🤣
Muy buenos tus videos
Aguja dinámica no manches me morí de risa con ese meme
Me gusta tu comedia. Excelente contenido and research.
"Alberto el Hambriento" Joder! el mejor p#to nombre XD
Aajajajajajajaj me encanto tu video y mas por que todo tiene un lado gracioso y tu forma de narrar el video jajaja saludos desde el norte de mexico.
masacre es una traduccion bastante acertada. existen palabras compuestas en ingles que no se pueden traducir literalmente. como aftermaths que si la descomponemos seria After= despues. Maths= matematicas. pero se traduce como concecuencias. o el caso de Hangover Hang=colgarse Over= por ensima pero se traduce como resaca/cruda/peda/goma o como le digan en tu país.
El problema con el nombre Masacre es que en Spiderman sale un personaje que se llama así, soy español pero por mi que dejasen siempre los nombres originales (aunque claro, también prefiero por norma general ver todo en versión original y con subtitulo en inglés, así que no cuento mucho) xD
Y luego en los mismos comics de Deadpool aparece Masacre como un personaje distinto, que sí es mexicano y no tiene poderes. Creo que tiene hasta algún comic propio. Pero estoy de acuerdo en que Deadpool era intraducible, asi que Masacre es de lo mejor que se les pudo ocurrir.
Osman es que Deadpool tiene esa latinilidad pero no la aprovecha bien por cierto en español significa piscina muerta o piscina de la muerte .
Peinfull87 la original es mas en latino , lo siento pero ONDA VITAL por estar asì xd
luis mario gamer007 si lo traduces literal, si, de lo contrario la expresión es justo eso, una masacre, y al parecer también es el nombre de un juego gringo tipo ruleta rusa.
jajajajaja otro video como este y seguro me da un derrame cerebral de tanto reir . Saludos desde Uruguay
Aquí hay un detalle particular con Wolverine. Él mismo, usó en los cómics el pseudónimo de Emilio Garra, y el apodo de Parche. De ahí que se le llamara así. Es, me parece durante una serie de misiones que tuvo en Sudamérica o Centroamérica. Pero esos nombres son canónicamente usados por él en un período muy específico, no traducciones como tal.
Kaiskull Kump su su. lo que tu digas
XD ey qué copado!
Que feo apodo ese de Aguja Dinámica... Aunque en su defensa, en aquél tiempo las garras eran como agujas que formaban parte del traje, no eran de su cuerpo... Bueno... No, no hay defensa para eso haha. Da asco, igual que Alberto el Hambriento. Lo de Emilio, como dije antes, viene en los cómics, él estaba en Cuba y quería "Tigre" como nombre clave, pero ya era el de su compañero, así que le dieron el de Emilio Garra. Es fácil de buscar en internet.
Pues si, el nombre Parche lo utilizaba en Madripoor en su estapa con Frank Miller y el de Emilio Garra fué un pseudonimo que utilizó en una misión a Cuba en su etapa de recuerdos del programa weapon-x en la etapa de Larry Hama y Marc Silvestri.
Kaiskull Kump. Si pero Lobezno que pedo con eso ni siquiera es de la familia de las marmotas es un canino jajaj aretes magicos jajaja
Tus vídeos son geniales , saludos desde Colombia parcero 🤘😎
en argentina en los 90 DC comics destribujo a Flash y no pudo salir con su nombre x aca ese estaba ocupado x una revista de espectáculos y se le llamo al corredor Flush (inodoro)
Flush-man de editorial perfil
Saludos desde México ,excelente vídeo y tu acento esta super
9:14 podéis participar en Twitter siguiéndome en Twitter retwiteando este twet tweteado, alto trabalenguas 😂😂
toma tu like buen hombre
Alberto el hambriento, que coño es eso tio 🤣🤣🤣🤣
No sé jajajaja lo mismo me pregunto sobre "dan defensor" esa manía de ponerles nombres aleatorios comunes.
@@Devanister no compares loko, dan defensor es mil veces mejor que Alberto el hambriento. No nos olvidemos de aguja dinámica 😂
@@washotandsunny lol si comparo por que siguen siendo nombres de mierda LOS DOS DOBLAJES. Es como si te digo que es mejor la rana rene que la rana Gustavo, solo por que rana rene sea un juego de palabras y me suene mejor a mi, no implica que sea mejor que rana Gustavo... asi que aguja dinámica es ridiculo si, lo mismo lobezno, como ese entran cualquier ejemplo de mal doblaje, asi que mejor madura bro, que por cada ejemplo de mal doblaje de un lado q7e me quieras decir yo puedo decirte otro de mal doblaje del lado contrario, seria un cuento nunca acabar, ni españa ni latinoamerica es superior en doblajes, ambos tienen mejores doblajes que su contraparte segun de qué obra estemos hablando.
@@Devanister la cosa es que Alberto el hambriento es 1000 veces más ridículo que la rana gustavo.
Masacre
Hola buenas tardes, me suscribo a tu canal pues me gusta mucho el tema que tratas y sobre todo la frescura y naturalidad de tus videos, como narras tan dinámicamente que no te pierdes detalle y te engancha.. Genial, buen trabajo y adelante, un saludo desde Castellón, España.
2:19 jajajajaj
Te ganaste un suscriptor videaso me rei un monton
Jajajaja alberto el hambriento :'v jajajaja
4:48 jajajajjajaja "Alberto el hambriento". 😂😂😂
dare devil: desafio diavolico, suena masomeno pero vengaaa que tan dificil no era
Daredevil va todo junto y se traduce como temerario
@@augustoalturria9214 cierto, pero ese de desafío diabólico suena tan chafa que es bueno.
Muy buen video! Muy gracioso bro! Saludos desde uruguay Mogo!
5:04 Ladybug...
Eres tu?
Saca a miraculos de aqui :v
Me gusta la manera en la que hablas , eres gracioso Mogo
Me imagino Chile doblando peliculas pa Latinoamérica jajajajaja me mato
jajjaja pero Chile al ser de latinoamèrica cuenta como dobladores tambièn en ''dòblajes'' latinoamericanos .
Sabías que en Chile doblan casi todas las novelas turcas? Sólo se sacan el acento y le ponen las eses 😉😉😉
Garfield y kinnikuman fueron doblados en Chile
Doblaron muchos dibujos y series como Avatar y Garfield....es norma en la industria del doblaje eliminar todo regionalismo del lenguaje pero los mexicanos ya la cagaron con sus perrones y sus vírgenes de Guadalupe.
K dibertido ez una relazion tocsika ja ja jajajajajaja xd que Cruel el chiste del haitiano :( oye a todo esto Spiderman no es mutante, es un superhumano ;)
Buen video jajajajaj gloton que querian hacer con eso
Bueno yo tengo cómics de mi papá (soy mexicano) y los nombres de los 4 fantásticos son los mismos del inglés, también le decían el hombre verde a hulk y la mole
Super bueno este video, me hizo reir mucho, pocos tienen esa hailidad de improvisar y analizar palabras, continua con ese estilo de narrar tus videos.
Alberto el Hambriento jajajajaja, en latinoamerica.
que tal aguja dinamica "quieres una fruta" me muero literalmente de risa
minuto 3:08
Corria el año del titanic , era una noche muy fria y se encontraron a un objeto volador no identificado( si como un ovni) llamado Iceman o traducido en frances iceberg todos pensaron que fue una montaña de hielo gracias a los franceses pero en realidad era un superhere que no sabia volar bien y le gustaba el hielo 👍 100% real no fake
Me gusto valoro mucho tu esfuerso
Yo soy de Chile y recuerdo la historieta de Flash, en ediciones hechas en Argentina (corrijanme si estoy equivocado) que se llamaban "The flush"
jajajaj que bueno eres tio me parto gracias por el video además de reirme he concido nuevos nombres
Hola amigo, saludos desde Colombia, una pregunta, ¿recomeindas comprar la saga de "La Torre Oscura"'?
Wilson Rodriguez Montilla
claro es buenísima..ya voy por el tomo 6. te la recomiendo ..además que allí te das cuenta de cómo todas sus novelas interactuan. .saludos
No soy mogo pero si la recomiendo y bastante, el primer tomo es bastante tosco ya que stephen lo escribio siendo muy joven pero el tomo 2, 3 y 4 son excelentes y si la e dejado a la mitad es porque estoy leyendo los libros complementarios, que por cierto para leer la torre debes considerar que tambien tienes que leer si o si Apocalipsis (antes del tomo 4) y Eso e Insomnia (En ese orden despues del tomo 4) como mínimo ya que libros complementarios son bastantes y cada lista pone distintos requisitos pero esos yo diria que son obligatorios para entender algunas cosas que suceden dentro de los 8 libros de la torre
Si te interesa la opinión de un extraño, si vale la pena, solo que tenés que leer un poco más de Stephen King. Es una muy buena saga, una de las mejores.
Voy a ser promotor de una posible mala práctica, pero puedes 6ajarte del gugle el primer tomo en ..pdph(f)
EXCELENTE video. me cagué de la risa con algunas traducciones.
Solo un par de comentarios para sumar:
- Lo de "Alberto el Hambriento" es un invento de alguien en una página web, no existió tal traducción en ninguna publicación. (de verdad, desafío a cualquiera a que me muestre una imagen de una revista o un audio en donde Galactus se llame así)
- "Emilio Garra" no fue una traducción. Es solo el nombre "clave" que le asigna Sabretooth en un supuesto recuerdo de Logan en una misión en Cuba. Esto es así en el original norteamericano de Wolverine 49, de Diciembre de 1991.
_ Faltó FLUSH MAN, que es como se lo llamó a Flash en Argentina en una colección de cómics de los 90 :p
Haz uno de dc comics
Si wn por la chucha y es o que yo soy chileno
Greg Trinidad Que Oscuro Acaso No Eres Del Universo Dc?
Sebastian Jarama de Quesada entendi esa referencia :v
pd: nuestro nombre se parece
Sebastian Romero Viurcos Si Bueno
Greg Trinidad
Ricardo Tapia fue entrenado por Bruno Diaz :v
ok, este es mi primer video que veo de este youtuber y me rei casi todo el video
Hay algo que me he preguntado siempre... Deberías comentarlo en un video... Por que en Latinoamérica se le dice Guepardo a Wolverine, si el Guepardo es el único felino que No tiene garras retráctiles? 🤦
Porque suena chido y por el color supongo.
jajajaa pobre capiii.. me gusta tu video
Galactus también fue conocido como "El dios Marte" en los 4 fantásticos, la serie animada de los 60's en la traducción para Latinoamérica
Enserio yo soy Latinoaméricano y no e escuchado de eso
Ayuda lo estoy buscando, no me puedo burlar del doblaje :'c
maquina vital!!! jajajajaja ooo me dio calambre de ka risa ajjajaja xDDDDDDDDDDDDD
1:49 No, amigo, ahí no pone "Máquina vital", ahí pone "Maquina vital". Y, bueno, ¿no te has fijado en el subtítulo? "El robot viviente".
Ahí no pone máquina vital? Pone máquina vital :v
@@mrmike4700 Pone Maquina Vital. Maquina, del verbo maquinar.
buen video tio
Los cómics de Wolverine en Latinoamérica se llamaron guepardo (por muy poco tiempo)
por fin un video con comentarios con respeto, y sentido de humor. asi dda gusto. felicitaciones a los latinos que vieron el video, y no se ofendieron.
Y dicen que ponen nombres raros en españa XD
Mogo me a encatado el video
5:50 TRABUCO EN PERÚ SIGNIFICA TRAVESTI XDXDXD :v
Jajaja jajajajaja jajaja jajaja buenisimo