Spanisch: Sag nie "Recibo" (Bei diesen Sätzen)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 47

  • @AllesAndersParaguay
    @AllesAndersParaguay 10 місяців тому +7

    Wie IMMER klasse und soooo aus dem Leben!!!! Danke danke danke

  • @NicoleWand
    @NicoleWand 23 дні тому +1

    ❤ echt tolle Erklärungen um ins Sprechen zu kommen!

  • @reinhardritter9675
    @reinhardritter9675 10 місяців тому +5

    Danke, so hat das noch niemand erklärt. ⛩️🌸

  • @Christine-q2p
    @Christine-q2p 2 місяці тому +2

    Danke für die tollen Videos!!
    Das ist die Art von Erklärung die für mich verständlich und einfach gesagt nur 'TOP' ist 🎉

  • @alpelo8134
    @alpelo8134 10 місяців тому +1

    Vielen Dank für dieses Video.☀️

  • @aiyanamapiha7389
    @aiyanamapiha7389 9 місяців тому +1

    Es macht mir unheimlichen Spaß, echte Freude mit Deinen Supervideos zu arbeiten.💞 Phànomenaler Unterricht. Ganz lieben Dank💓👏👍

  • @tom-el-tom
    @tom-el-tom 3 місяці тому +2

    Das scheint mir ein sehr wichtiges Video zu sein, denn als spanischlernender Deutscher frage ich mich, wie eine Sprache ohne das Verb „bekommen” (kriegen) oder die Präposition „bei” überhaupt möglich ist. In diesem Video sieht man aber, dass die Sprachen immer Möglichkeiten haben, von denen sich der Deutschsprecher nichts träumen lässt.
    „Ich bekomme 250 Gramm Käse” finde ich sowieso eine eigenartige Formulierung … da gibt es einen Witz, der wahrscheinlich nur auf Deutsch funktioniert: Steht eine Schwangere an der Theke und sagt: „Ich bekomme 250 Gramm Käse.” Sagt der Verkäufer: „Ach, das tut mir aber leid!”

  • @christalimmer4781
    @christalimmer4781 28 днів тому +2

    Genial, genial, danke

  • @aga3067
    @aga3067 Місяць тому +4

    Die Unterscheidung zwischen Europa und Südamerika ist sehr wichtig. Ich wohne in Südamerika und keiner versteht mich, wenn ich die europäische Variante nutze😢

    • @Colette_BS123
      @Colette_BS123 26 днів тому

      Ich wohne in Paraguay. Das Genuschel ist ne Katastrophe. 😂

    • @Geheimagent456
      @Geheimagent456 25 днів тому

      ​@@Colette_BS123ja da gebe ich dir Recht. Sie mischen auch viel Guranie und Spanisch auf dem Land. Sie verwenden auch oft andere Wörter.

  • @kerdi1947
    @kerdi1947 10 місяців тому +1

    Gracias 😍

  • @rallimonte7675
    @rallimonte7675 8 місяців тому +1

    Danke für das Video. Du kannst gut erklären. 👍

  • @karlmaier8904
    @karlmaier8904 10 місяців тому +1

    gracias👍👍👍

  • @k.bobastro4413
    @k.bobastro4413 10 місяців тому +1

    Gefällt mir. Lebe seit über 20 Jahren in Spanien doch man lernt nie aus.

  • @organisationlinz9070
    @organisationlinz9070 28 днів тому

    Gracias, ich bin schwer begeistert!

  • @elldie
    @elldie 10 місяців тому

    Vielen Dank, wieder mal ein wertvoller Beitrag für den Alltag. Wie immer bei Neuem, entstehen auch Fragen:
    Wie würde ich sagen, "ich bekomme große Lust darauf"?
    "Tengo muchas ganas de esto"
    oder auch mit
    "esto me da" ... oder "de esto me da ..." ?

    • @sandrazade
      @sandrazade  10 місяців тому +1

      De esto würde ich nicht sagen, sondern wie in Deinem 2. Vorschlag. Esto me da.....

    • @elldie
      @elldie 10 місяців тому

      ❤ danke ❤

  • @mostilahm4978
    @mostilahm4978 8 місяців тому

    Du bist die Beste.

  • @Barbara-Layer
    @Barbara-Layer 10 місяців тому

    Vielen lieben Dank. Du bist wirklich soo klasse. Danke. Nun habe ich noch eine Frage: warum passt sich mucho nicht problema an? ( muchos problemas? )

    • @sandrazade
      @sandrazade  10 місяців тому

      Vielen Dank! Das freut mich. Du, Min 18:07, ich sage und schreibe "muchos problemas" 😊

  • @adagiocgn18
    @adagiocgn18 7 місяців тому

    Adoro sus vídeos! Y adoro Andalucía!

  • @gillan5
    @gillan5 9 місяців тому

    Wieder mal klasse!

  • @petrastuhler9922
    @petrastuhler9922 Місяць тому

    Wie ist das in Südamerika mit dem Voseo?

  • @beautyprank183
    @beautyprank183 10 місяців тому

    super erklärt

  • @wmaaster
    @wmaaster 10 місяців тому

    Könnte man statt dar auch hacer verwenden, so wie im Deutschen ( macht mir Angst/Sorgen usw?)

  • @j.p.p.1964
    @j.p.p.1964 Місяць тому +1

    ich finde deine Art wirklich gut. Mich irritiert beim behalten jedoch die Alternativ-Übersetzung für die lateinamerikanische Variante. Das nervt ein bisschen

  •  26 днів тому

    Mir hilft zum besseren Verständnis die Formulierung "das macht mir ...", da die wörtliche Übersetzung von "me da" "es gibt mir" ist.

  • @chriscross1661
    @chriscross1661 10 місяців тому

    ich habe heute von meinem Freund in Spanien ein mail bekommen, in dem er schreibt "Tengo gripe". Wieso wird hier nicht "da" benützt?

    • @sandrazade
      @sandrazade  10 місяців тому +1

      Ich habe Grippe: Tengo gripe.
      Ich bekomme eine Grippe: Me está dando (una) gripe (oder gripa)

    • @chriscross1661
      @chriscross1661 10 місяців тому

      vielen Dank, klar!

  • @juditim3124
    @juditim3124 18 днів тому

    🧡

  • @wolfgangzotter6020
    @wolfgangzotter6020 10 місяців тому

    ¡Ajá! Irgendwie ist mir das immer schon komisch vorgekommen, mit dem resibir.😊

  • @muecke85
    @muecke85 9 місяців тому

    Wenn es gerade passiert wäre
    Dann Estoy dando dolor de cabeza nicht richtig ? 🤔

    • @sandrazade
      @sandrazade  9 місяців тому +1

      Nein. Wer macht was? Es gibt mir Kopfschmerzen. Mir ist das Objekt > me. Me está dando dolor de cabeza 😊

  • @serafinakaktus3996
    @serafinakaktus3996 9 місяців тому

    Hallo!
    Super vidio!
    Wie sage ich
    Ich bekomme schon mein Kaffee.
    Lg

    • @sandrazade
      @sandrazade  9 місяців тому

      Meinst Du, Du hast Deinen Kaffee schon bestellt? Ya he pedido (Spanien) Ya pedí (Lateinamerika)

  • @elldie
    @elldie 10 місяців тому

    Ich habe mitbekommen, dass bekommen nicht immer bekommen heißt, also, dass es meist verschiedene Möglichkeiten gibt. Z.B. bei Hunger und Durst bekommen:
    No me entra hambre.
    Me está entrando hambre.
    Würde es hier komisch klingen, wenn ich "dar" verwenden würde?
    ein Kind bekommen???
    Ella ha tenido un niño.
    Wenn ein Kind Zähne bekommt:
    Le han salido dos dientes a Paquito

    • @sandrazade
      @sandrazade  10 місяців тому +1

      Me da hambre ist auch super. Ein Kind bekommen ist mit tener, richtig. Und Zähne mit salir, alles perfekt!!

    • @elldie
      @elldie 10 місяців тому

      ❤ danke ❤

  • @tullapokriefke5529
    @tullapokriefke5529 10 місяців тому +1

    Kompetente Dozentin, aber die sehr kleinen Schritte sind wohl nur bei völligen Anfängern angezeigt.

    • @dullment
      @dullment 10 місяців тому +3

      Gerade das gefällt mir an Sandra!

    • @sandrazade
      @sandrazade  10 місяців тому

      Dies ist ja auch mein Kanal für Anfänger. Kennst Du meinen Kanal für Fortgeschrittene?

  • @k.bobastro4413
    @k.bobastro4413 10 місяців тому

    Apropos fluchende Handwerker. Hätte gerne mal einen Kurs mit Schimpfwörtern. In Andalusien sind Schimpfwörter und fluchen Bestandteil fast jeder Unterhaltung.