Das ist super. Hoffentlich erhält sich die Sprache dort. Jetzt möchte ich unbedingt die Leute dort besuchen und das selbst hören. Und schauen, ob die mich auch verstehen.
Dude... this single word at 3:23: "ebbes" for saying "etwas", or "something" that is so much from a certain area here in germany! That is east and south of Stuttgart, that is "Ostalbkreis" and "Allgäu", that is so spot on and so area-bound... !
I’m 8th-generation Pennsylvania Dutch from Lehigh County, and we use the word “eppes” for “something.” When I visited Germany in 1999, we found a lot of Schnecks living in the area around Stuttgart. Many of my German ancestors came from the Rhineland- Palatinate.
@@SamCarachathat’s interesting! When I was in Germany in 1999, we passed through the town of Hagelloch west of Tubigen. We saw a Schneck Bakery and asked our bus driver to stop. All of us Schnecks went into the store and we bought all of their Schnecken! The owner told us that half the people in that town are related to a Schneck. We have not yet determined which town our ancestor emigrated from in 1749, but we believe he lived in that area, which is also near where your brother’s wife is from.
@@darleneschneck Nice! I lived in Tübingen for my studies and I know Hagelloch pretty well. Sadly the specific bakery closed in 2022/23 after 92 years, as well as many family run bakeries in the area. But as far as I know in this case in Hagelloch another baker took over, so there is at least someone still selling Schnecken 🤗 How small the world can be sometimes!
Ja, aber der gruascht na isch, des mer et weiß, wos allemannische "deutsche" anfangs ond wos romanische weidergoad, drum isch ja des schwitzerdütsch, zwischen allemannisch, frankoid und romanisch au a bissle gfanga, aber s verstand mr no ganz grad als schwoab...
Mutterstadt? The family of my mother belongs to Mutterstadt. Please send him greetings from a Pälzer, where Mutterstadt belongs and where we speek pälzisch deitsch.
mihanich er hat ja gesagt das er erst hochdeutsch gelernt hat, und dann versucht hat Pennsylvanisch deutsch zu lernen. Also er spricht eine Mischung aus Hochdeutsch und Dialekt.
Es ist klar, dass er viel Zeit im deutschsprachigen Raum Europas verbracht hat, denn seine Aussprache ist mehr europäisch als Pennsilfaanisch Deitsch. Man hört aber auch die alemannische Mundart seiner Vorfahren. Interessant!
@@SuperMagnetizer"Naha, aber gar net!", oder soll ich bloß "Noi" saga? Hör mal nen PD aus der Pfalz an und n PD aus der Schweiz. Und jemanden zwischendrin. Da harsch aber den Unterschied.
Mutterstadt? The family of my mother belongs to Mutterstadt. Please send him greetings from a Pälzer, where Mutterstadt belongs and where we speek pälzisch deitsch.
Das ist super. Hoffentlich erhält sich die Sprache dort. Jetzt möchte ich unbedingt die Leute dort besuchen und das selbst hören. Und schauen, ob die mich auch verstehen.
Danke! Sehr interessant!
Dude... this single word at 3:23: "ebbes" for saying "etwas", or "something" that is so much from a certain area here in germany! That is east and south of Stuttgart, that is "Ostalbkreis" and "Allgäu", that is so spot on and so area-bound... !
@superaids und hier in der Südpfalz auch
I’m 8th-generation Pennsylvania Dutch from Lehigh County, and we use the word “eppes” for “something.” When I visited Germany in 1999, we found a lot of Schnecks living in the area around Stuttgart. Many of my German ancestors came from the Rhineland- Palatinate.
@@darleneschneck
My half brother's wife used to be called Schneck. Yes, her Family comes from the area Schönbuch, Böblingen, west of Stuttgart.
@@SamCarachathat’s interesting! When I was in Germany in 1999, we passed through the town of Hagelloch west of Tubigen. We saw a Schneck Bakery and asked our bus driver to stop. All of us Schnecks went into the store and we bought all of their Schnecken! The owner told us that half the people in that town are related to a Schneck. We have not yet determined which town our ancestor emigrated from in 1749, but we believe he lived in that area, which is also near where your brother’s wife is from.
@@darleneschneck Nice! I lived in Tübingen for my studies and I know Hagelloch pretty well.
Sadly the specific bakery closed in 2022/23 after 92 years, as well as many family run bakeries in the area. But as far as I know in this case in Hagelloch another baker took over, so there is at least someone still selling Schnecken 🤗
How small the world can be sometimes!
Ha! Swabian! 5:27 I knew it!
Gut "Grombiera" und "
Zibeba" und Breschdling" und so... da isch ja wohl elles gschwätzt... isn't it?! ;)
Es isch a altes Dütsch-Alemanisches Deitsch. Ma red des in da Schwiz in Österreich/Vorarlberg bei da Deutscha/Schwoba und in Frankreich. ;)
Ja, aber der gruascht na isch, des mer et weiß, wos allemannische "deutsche" anfangs ond wos romanische weidergoad, drum isch ja des schwitzerdütsch, zwischen allemannisch, frankoid und romanisch au a bissle gfanga, aber s verstand mr no ganz grad als schwoab...
Mutterstadt? The family of my mother belongs to Mutterstadt. Please send him greetings from a Pälzer, where Mutterstadt belongs and where we speek pälzisch deitsch.
Woare deitsch....Woare-_-
das ist bestimmt hochdeutsch
mihanich er hat ja gesagt das er erst hochdeutsch gelernt hat, und dann versucht hat Pennsylvanisch deutsch zu lernen. Also er spricht eine Mischung aus Hochdeutsch und Dialekt.
@@Suedeifel Jap stimme ich Ihnen zu. Ich denke dass dies ein bisschen mehr PA Deitsch ist.
Es ist klar, dass er viel Zeit im deutschsprachigen Raum Europas verbracht hat, denn seine Aussprache ist mehr europäisch als Pennsilfaanisch Deitsch. Man hört aber auch die alemannische Mundart seiner Vorfahren. Interessant!
Ohne Zweifel hochdeutsch mit einige Pennsylfaanische deitsche Wörter eingemischt.
@@SuperMagnetizer"Naha, aber gar net!", oder soll ich bloß "Noi" saga?
Hör mal nen PD aus der Pfalz an und n PD aus der Schweiz. Und jemanden zwischendrin. Da harsch aber den Unterschied.
Mutterstadt? The family of my mother belongs to Mutterstadt. Please send him greetings from a Pälzer, where Mutterstadt belongs and where we speek pälzisch deitsch.