[ENG SUB] 170512 SHINee Jonghyun on Jung Yumi's FM Date
Вставка
- Опубліковано 24 сер 2021
- Hi! This is one of my favorite schedules from Op. 2 era and I'm honored I got to sub it - note that there may be minor inaccuracies or changes made later on! All credits of the video go to MBC and affiliated parties, whereas I did the subbing, translating and timing.
Please know that for the sake of order and conversations looking neat, I omitted some words - especially when Jonghyun and Jung Yumi are talking at the same time - and kept them when they were essential to the conversation itself. I will list below some that I didn't add in the subtitles for anyone who's curious or currently learning like me!
Also, the first tattoo Jonghyun was referring to was most likely a picture of someone else that he showed his mom as an example.
At 00:55 Jonghyun talks about the lights being bright and the DJ simply acknowledges it with a '네' = yes and does the same at 01:17 onwards while he talks about his experience as DJ.
At 01:38 she says '네네 그지' = yeah, yeah, right
When acknowledging what Jonghyun says, she says 'yes' a lot in between conversations, and vice-versa! Anytime you hear '네네' = ne ne or '예예' = ye ye, that's a way of acknowledging each other's words.
At 02:22 she says '그렇군요' = I see, which I added.
At 02:36 she says '그래요? 진짜요?' = is that so? really?
At 03:27 Jonghyun says '그리고 이제...' which literally means 'by the way, and now' which was more of a way of starting his sentence.
At 06:39 the DJ says '아우.. 참.. 어머니가' which is once again a way of expressing her surprise and starting the sentence.
At 06:52 she says '그렇죠' = right, exactly and at 06:58 she says '그죠' = right, true to Jonghyun.
When Jonghyun says '잘 듣고 있읍니다' at 17:42 she answers with '앗, 아닙니다' which is a way of 'deflecting' the compliment because she's shy!
At 20:34 Jonghyun says '재밌었다... 이런 상황 있었다' = that was funny... this - situation - happened...
Once again at 29:39 he says '아 그래요?' = ah, really? in response to her words.
At 33:51 while the DJ speaks, he says '아 맞아요' = ah, that's correct, ah, that's true
Here's a list of interesting or idiomatic expressions you may want to know.
At 18:42 Jonghyun '이런 분들은 또 이제 약장수처럼 제가 약을 팔아드릴게요', the literal translation wouldn't make much sense but contextualised in this segment, like I said in the video, it's an idiom expressing the concept of selling someone something making them believe it's great and them not buying it. It also ties to the funny Jonghyun business man jokes he makes throughout the interview.
At 23:16 he says '입으로 먹고 살아서요' which is another idiom, feeding oneself with their mouth, again another business related joke.
At 23:53 he makes a joke with Zion.t's song title. Usually people would say '나쁜놈' when a person is being bad. He joked around because he helped her get familiar with the DJ console and she laughed.
At 29:57 Jonghyun says '아유 그런말씀을 하심 피해의식이에요' the last word refers to some sort of victim complex but in a jokingly way, so the both of them laugh about it.
I'm aware there is more, but the description would get too long. If you're curious about any sentence, whether it's subbed or not, please comment below so I can see it & answer!
Lastly I want to thank my friend - lilf_reakk on Twitter - for proof-reading the sentences where both talked at the same time, that I wrote down but felt unsure about, and for offering their further input, time and patience.
Have fun watching!
This face, this voice... As long as I live, I'll never get tired of loving him!!! To you who did this wonderful job, THANK YOU SOOOOO MUCH AGAIN!!! You are so amazing, ok?! ❤️🌹🎵😘
Oh I listen to all of your wonderful translations - Thank You Thank You so very very much for doing this Labour of love so we can understand.
💎🥰🇬🇧
Not the first time watching this, but I thought I'd say thank you for posting this time. I love listening to Jjong's voice, his stories and, especially music. Happy 16th Anniversary 💎🌙🌸 Bogoshiptaaaa
He's so cute in the 'salesman' role so much thanks for subbing :)
I gasped when I saw this was subbed, thank you I will watch gratefully ^^
aaaaaaaaa i love this so much!!! thank you so much for your hard work, really ❤ ah, jonghyun's the sweetest~~~
Thank you a lot for translating
thank you very much
thank you bestie🥺🥺🥺
thank you❤️❤️❤️special thanks for adding your subtitles to UA-cam with translation into any language in the settings🙌🏻
Thank you so much for this!!! he's so charming 💖
thank you so much!! please take care
THANK YOU SO MUCH 🥺♥️♥️♥️♥️♥️
Thank you so much for this! It's made my day!!
thank you! 💙
Thank you so much ❤️
Thank you so much!!!
THANK YOU!!❤️
Thxs!
TYSM
thank you so much for translating it
lonely의 노래 중, 문신에 대해서
옆구리에 있는 개에 대해서도 말하고 있는 것 같다
어떤 심정이었는지는 알 수 없다
종현
미안하다…