Random History Nerd
Random History Nerd
  • 41
  • 116 054

Відео

"Giovinezza" - Hymn of the Italian National Fascist Party (1924 Version)
Переглядів 4928 днів тому
"Giovinezza" - Hymn of the Italian National Fascist Party (1924 Version)
"Varshavjanka" - Finnish Version of "Warszawianka"
Переглядів 85Місяць тому
"Varshavjanka" - Finnish Version of "Warszawianka"
"Bolshevik Comes Home" - Russian Civil War Era Soviet Song (Rare 90's Pop Version)
Переглядів 3552 місяці тому
I should add, the lyrics are almost definitely wrong at parts. If you can correct them, please comment so.
"Unterwegs" - German Version of a Soviet Military Song
Переглядів 6122 місяці тому
"Unterwegs" - German Version of a Soviet Military Song
Funiculi Funicula - Riccardo Stracciari and Columbia Male Chorus; Denza (1918)
Переглядів 503 місяці тому
I couldn't find the lyrics to this but I thought it was neat. It's apparently Neapolitan.
"John Brown's Body" - American Pre-Civil War Patriotic Song (Rare Version)
Переглядів 6793 місяці тому
I know J.W. Meyer's version is already on UA-cam but this is the high quality one as far as I know. Here's another version by him: ua-cam.com/video/mKxpyed2anI/v-deo.html
"Come Out You Black and Tans" - Irish Anti-British Song (Reupload)
Переглядів 1033 місяці тому
"Come Out You Black and Tans" - Irish Anti-British Song (Reupload)
"The Red Flag" - Anthem of the Labour Party of the United Kingdom (Reupload)
Переглядів 1743 місяці тому
"The Red Flag" - Anthem of the Labour Party of the United Kingdom (Reupload)
"Erika" - German Love Song (VERY RARE Danish Version)
Переглядів 1,4 тис.3 місяці тому
"Erika" - German Love Song (VERY RARE Danish Version)
"Не валяй дурака, Америка!" - Russian Parody Song (Don't Play the Fool, America, Reupload)
Переглядів 2783 місяці тому
"Не валяй дурака, Америка!" - Russian Parody Song (Don't Play the Fool, America, Reupload)
"Säkkijärven Polkka" - Finnish Folk Song (Swedish Version, Reupload)
Переглядів 5143 місяці тому
Finally found this while dogging through CapCut, I loved this video and wanted to repost it.
"My Dad is a War Criminal" - Serbian War Song
Переглядів 963 місяці тому
Really painting Serbia in a good light rn
"Die Serben sind alle Verbrecher" - Very Rare Austrian Anti-Serbian Song
Переглядів 3064 місяці тому
The lyrics on this one is scuffed. I couldn't find a complete set but if someone can figure out what others couldn't, please comment them.
"Умирает отчизна моя" - Monarchist White Russian Song (My Fatherland is Dying)
Переглядів 5154 місяці тому
Had to recreate the third emblem using a low quality image so sorry if it looks weird
"La Marseillaise" - French National Anthem (Rare First Verse Version)
Переглядів 2434 місяці тому
"La Marseillaise" - French National Anthem (Rare First Verse Version)
"Lili Marleen" - German Love Song (Rare Version)
Переглядів 1214 місяці тому
"Lili Marleen" - German Love Song (Rare Version)
"По долинам и по взгорьям" - Soviet Partisans Song (Rare Version)
Переглядів 1424 місяці тому
"По долинам и по взгорьям" - Soviet Partisans Song (Rare Version)
"Hail Columbia/Star Spangled Banner" - American Patriotic Songs/Anthems (Very Rare Instrumentals)
Переглядів 3154 місяці тому
"Hail Columbia/Star Spangled Banner" - American Patriotic Songs/Anthems (Very Rare Instrumentals)
"La Leggenda del Piave" - Italian Patriotic Song about the Battle of the Piave (Rare Version)
Переглядів 955 місяців тому
"La Leggenda del Piave" - Italian Patriotic Song about the Battle of the Piave (Rare Version)
"Over There" - American Patriotic Song (Rare Version)
Переглядів 1575 місяців тому
"Over There" - American Patriotic Song (Rare Version)
"The Internationale" - International Leftist Song (Very Rare Instrumental Version)
Переглядів 1175 місяців тому
"The Internationale" - International Leftist Song (Very Rare Instrumental Version)
"Matrosenlied" - German WW1 Sailor Song (Rare Version)
Переглядів 1355 місяців тому
"Matrosenlied" - German WW1 Sailor Song (Rare Version)
"H-Bomb" - American Song about Hydrogen Bombs
Переглядів 1245 місяців тому
"H-Bomb" - American Song about Hydrogen Bombs
"O Deutschland hoch in Ehren" - German Patriotic Song (Rare 1920's Parade Version)
Переглядів 1255 місяців тому
"O Deutschland hoch in Ehren" - German Patriotic Song (Rare 1920's Parade Version)
"Prußens Gloria" - Prussian/German Patriotic March (Prussia's Glory, Rock Version)
Переглядів 1726 місяців тому
"Prußens Gloria" - Prussian/German Patriotic March (Prussia's Glory, Rock Version)
"День Победы" - Soviet Victory Day Song (Victory Day)
Переглядів 1566 місяців тому
"День Победы" - Soviet Victory Day Song (Victory Day)
"Damenwahl" - Swiss/German Lostwave Song
Переглядів 5187 місяців тому
"Damenwahl" - Swiss/German Lostwave Song
"Ceddin Deden" - Ottoman Patriotic Song
Переглядів 1017 місяців тому
"Ceddin Deden" - Ottoman Patriotic Song
"CIA" - Unidentified Canadian Lostwave Song
Переглядів 2807 місяців тому
"CIA" - Unidentified Canadian Lostwave Song

КОМЕНТАРІ

  • @WhoOneIs
    @WhoOneIs 6 днів тому

    Goosebumps. Wonderful uplifting chorus.

  • @michaelwalter3399
    @michaelwalter3399 14 днів тому

    I love it when a video starts out with a disclaimer. You know it's going to be good!

  • @Auremian
    @Auremian 16 днів тому

    Underrated

  • @Edelwulf
    @Edelwulf 27 днів тому

    A military song should never be misconstrued as hate speech! Ever!

  • @xsam5700
    @xsam5700 Місяць тому

    پرچم‌ اصلی ایران نه شیر و خورشید و نه کلمات عربی پرچم اریایی ایرانی

  • @AR-gu2no
    @AR-gu2no Місяць тому

    Mange tak

  • @Daniil55867
    @Daniil55867 Місяць тому

    Страны небывалой, свободные дети...

  • @ByronSands
    @ByronSands Місяць тому

    Wdm with the opening “extremist” and “hate speech”. John Brown I think was innocent

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 Місяць тому

      It's really just a precaution so UA-cam doesn't strike me for no reason.

    • @ByronSands
      @ByronSands Місяць тому

      @@randomhistorynerd1 ok I understand

  • @GamePlay-iw9gp
    @GamePlay-iw9gp Місяць тому

    Мужское исполнение лучше

  • @coltonbarnes7861
    @coltonbarnes7861 Місяць тому

    Wtf, how would this song be supporting an extremist group, I swear the fact people are so offended now is racist within itself, that anything even related to Germany is taboo

  • @Emiljan-ku6fl
    @Emiljan-ku6fl Місяць тому

    Long live the scià

  • @SPAnComCat
    @SPAnComCat Місяць тому

    I didn't Expect this Version to be Good, Thanks for that Version!👍

  • @Pansistani
    @Pansistani 2 місяці тому

    Whers is lion and sun?

  • @umauni710
    @umauni710 2 місяці тому

    It's a good song to listen to again, but I can't help but hear the La Marseillaise, next.

  • @Rockafirelover
    @Rockafirelover 2 місяці тому

    Can you find a Romanian version one day

  • @Monkymoney111
    @Monkymoney111 2 місяці тому

    So skibidi 🥰

  • @سورناکاظمی
    @سورناکاظمی 2 місяці тому

    I love this song From 🇮🇷 iran

  • @vintheguy
    @vintheguy 2 місяці тому

    Sorry cant saything about the lyrics, but i absolutely love this song, its my favourite of the whole historical period! Please, could you post the source for this song? I would really appreciate it, thank you!

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 2 місяці тому

      I wish I could give the proper source but I have no clue who made this. I originally found a lower quality version and then found this version here ua-cam.com/video/M5i7G9-at2w/v-deo.htmlsi=-mqo3kThnqCC5LuT

    • @vintheguy
      @vintheguy 2 місяці тому

      @@randomhistorynerd1 thank you so much! I wish you the best, ill go back and give likes to your other videos. Ive been watching but on a yt alt so i coudlnt interact and give likes and such Thanks a ton!

  • @obikyama
    @obikyama 2 місяці тому

    ua-cam.com/video/YF_vW5em4IM/v-deo.htmlsi=SQakbdS7-UwHOAnx

  • @martinfranke846
    @martinfranke846 2 місяці тому

    Ost und West Preussen, Danzig und Konigsberg, Elsass und Lothringen...alle gehort uns!

  • @alefergo1527
    @alefergo1527 3 місяці тому

    You didn't fins the lyrics of Furniculi Furnicula or is it an alternate version?

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 3 місяці тому

      It's supposedly an alternate Neapolitan version. Unless I'm just dumb, I don't know Neapolitan or Italian.

  • @Команданте
    @Команданте 3 місяці тому

    ❤Мне эта версия даже нравится больше, чем оригинальная и русская : ) "Никаких корон!"

  • @AmericanWM
    @AmericanWM 3 місяці тому

    Always like hearing different versions of this song

  • @grumbeard
    @grumbeard 3 місяці тому

    This song rings out a little bit different these days.

  • @ArmataZOV
    @ArmataZOV 3 місяці тому

    Random History Nerd comeback real?

  • @emildahlhedegaard1385
    @emildahlhedegaard1385 3 місяці тому

    Yndigt og med nogle gode clips, tusind tak.❤

  • @eastprussiaproductions
    @eastprussiaproductions 3 місяці тому

    Damn, I had this in production but procrastination a bitch

  • @MR_ponki
    @MR_ponki 3 місяці тому

    Nice, i was the translator btw

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 3 місяці тому

      Thank you so much, you have no idea how grateful I am. I wanted to post this for a while but I don't know anyone who knows Danish. Just, thanks so much.

    • @MR_ponki
      @MR_ponki 3 місяці тому

      @@randomhistorynerd1 No problem man, i'll gladly translate more, if you stumble across more some day.

    • @bruhz_089
      @bruhz_089 3 місяці тому

      trans-lator

    • @MR_ponki
      @MR_ponki 3 місяці тому

      @@bruhz_089 what...

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 3 місяці тому

      @@bruhz_089What 😭

  • @Desk-1
    @Desk-1 3 місяці тому

    france

  • @mauzarium2066
    @mauzarium2066 3 місяці тому

    Thanks Pavel Batov

  • @Nordbon1523
    @Nordbon1523 3 місяці тому

    Some errors in the lyrics: 0:06 it should be "Nu till ängen stigen bär" 0:07 Par om par vi dansar där 0:13 förbund in this case would be more accurately translated as union. 0:16 Som vi sluter denna stund 0:19 Om du rask vid dansen går 0:20 blir du min en gång i vår 0:53 the other part of the lyrics should be snart är blommorängen där

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 3 місяці тому

      Well damn. Thank you. I actually have no clue how I screwed this one up. Literally both 4a4b and HollyJollyCarl verified the lyrics 💀

  • @GameIdiot
    @GameIdiot 3 місяці тому

    What I would add to the lyrics and translate them to: (Note: I am not a professional lyrics translator, i just thought I could share my thoughts here) [DE] Es braust ein Ruf wie Donnerhall denn Feinde gibt es überall Beim Russ und beim Franzos' da ist der Deiwel los Das schöne, stolze Engeland ist schon vor Angst auß'r Rand und Band Hat allesamt verhöhnt, der Serbe >unintelligble< (Would either go with "hat" or "an-" after "Serbe") >unintelligble< Drum sag ich frank und frei: |: Die Serben sind alle Verbrecher Ihr Land ist ein finsteres Loch Die anderen sind noch viel frecher Aber Dresche, aber Dresche krieg'n se doch :| >unintelligble< (Would go with "Es gibt" but that is not confirmed yet) auf dieser großen Welt >unintelligble< (Either something about "Kultur" or something with "gut") erst recht bestellt ist unser Deutsches Reich da kommt mir keines gleich >unintellible< (Something ending with "-orde an") die weiter nichts als morden kann der Russe und der Fritz, das ist der selbe >unintellibgle< (while not sounding like it, it would make sense for this part to end with a word that ends with 's' or 'z' for the entirety to rhyme properly) Nun kommt auch noch der Franzmann an der hat ja kaum noch Stiebel an |: Die Serben sind alle Verbrecher Ihr Land ist ein finsteres Loch Die anderen sind noch viel frecher Aber Dresche, aber Dresche krieg'n se doch :| ---------------------------------------------------------------------------- While not established in the lyrcistranslate community, to me it sounds like the third verse with "auf dieser großen Welt" is mainly talking about unity of culture, so my guess would be the following: "Es gibt auf dieser großen Welt, mit der Kultur erst recht gestellt mit unser'm deutschen Reich da kommt kein zweites gleich" "Gibt manchen der gibt Horde an die weiter nichts als morden kann" While these parts have some grammar errors, it is what it sounds like to my ears. Now, to translate the whole ordeal --------------------------------------------------------------------------- [EN] A call, sounding like thundering, is roaring because the enemy is everywhere Amongst the Russians and the French the devil is loose ("Deiwel" being the Austrian version of the German "Teufel") The beautiful and proud England because of fear, is out of control ("Rand und Band" being an idiom for being "uncontrolled", "chaotic" or something of the like) Has mocked everyone, the Serbian >unintelligble< I'll frankly and freely say: (You could ignore the "freely" but I thought it might be beneficial to include) |: The Serbians are all criminals their country is a dark hole (Omitting"huge" because it is not mentioned in the German version) the other are much cheekier/sassier (Not really fond of the difference between those two words, they basically translate to the same in German) but thrashing, but thrashing they get regardless! :| In this big world >unintelligble< >non-translateable< (Not translateable because of missing context, due to unintelligble parts) is our German empire to me, there is no other like it who can't do anything but murder the Russian and the Fritz ("Fritz" most likely reffering to the Germans as they were often mockingly called "Fritz" during this period) is the same >unintelligble< (If we were to go with the lyrics already present in the video, this part would be translate to "are the Serb's goal") Now the Frenchman is also coming He is almost not wearing any >non-translateable< (Honestly, it might be me but I have no idea what a "Stiebel" is. It might be used by Austrians but I am German, not Austrian. I would guess it is similar to a boot) |: The Serbians are all criminals their country is a dark hole the other are much cheekier/sassier but thrashing, but thrashing they get regardless! :| ------------------------------------------------------------------------------ if you were to pick my take on the mysterious part of the song, I would translate it to the following: "In this big world, with the culture being placed the same/rightfully placed with our German empire, there is no second one like it" "There's some who control hordes that can't do anything but murder" ------------------------------------------------------------------------------ There you have it, the product of my ears and brain capacity. If you have any questions, ask me in the answers section of this comment. Hope you'll have a nice day.

    • @sasukeewastaken8476
      @sasukeewastaken8476 2 місяці тому

      Bin mir zwar ziemlich unsicher, könnte mir jedoch vorstellen, dass der Teil vor "Drum sag ich frank und frei" entweder "ein Böses hat ein Ei" (Was ich mir im Zusammenhang eher vorstellen könnte) oder "ein Schönes hat ein Ei" ist. Ich könnte mir auch vorstellen das ggf. anstatt "der Russe und der Fritz" "der Russe und der Britt'" gesungen wird. Auch wenn es vom Ton her eher klingt wie ersteres wäre letzteres dadurch gestützt, dass dies dann in Kombination mit dem danach dazukommendem Franzmann eine Aufzählung der Feinde wäre.

    • @GameIdiot
      @GameIdiot 2 місяці тому

      @@sasukeewastaken8476 Interessanter Gedanke!

  • @softfishitrashi5176
    @softfishitrashi5176 3 місяці тому

    At the end you can hear the narrator say "Wir Fliegen" heißt dieser Titel" what means "this track's name is "Wir Fliegen".

  • @LindleGrobber2
    @LindleGrobber2 4 місяці тому

    It's good that Austrians and Serbians can both agree on one thing

  • @LindleGrobber2
    @LindleGrobber2 4 місяці тому

    h

  • @LindleGrobber2
    @LindleGrobber2 4 місяці тому

    sure is

  • @LindleGrobber2
    @LindleGrobber2 4 місяці тому

    Least racist german:

  • @LindleGrobber2
    @LindleGrobber2 4 місяці тому

    le triangle

  • @stevenlawrence7101
    @stevenlawrence7101 4 місяці тому

    why, ???

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 4 місяці тому

      Why what?

    • @stevenlawrence7101
      @stevenlawrence7101 4 місяці тому

      @@randomhistorynerd1 why are words missing?

    • @randomhistorynerd1
      @randomhistorynerd1 4 місяці тому

      @@stevenlawrence7101 I couldn't find the complete lyrics because of how low quality this is. And I don't speak German to do it myself.

  • @ArmataZOV
    @ArmataZOV 4 місяці тому

    RHN finally uploaded

  • @rafaatadamrzazadeh4119
    @rafaatadamrzazadeh4119 4 місяці тому

    Loads of love to my eternal Motherland from Republic of Azerbaijan. Long live IRAN ❤

  • @GreatLakesSongs
    @GreatLakesSongs 4 місяці тому

    I know this song!

  • @Phoenixmason10
    @Phoenixmason10 4 місяці тому

    It may have been made by the Nazis, but the song has no ideology involved. I love the song

  • @stevenlawrence7101
    @stevenlawrence7101 4 місяці тому

    always a great song!

  • @michaelalston4964
    @michaelalston4964 4 місяці тому

    Nuce

  • @stevenlawrence7101
    @stevenlawrence7101 4 місяці тому

    epic

  • @Nordbon1523
    @Nordbon1523 5 місяців тому

    1:11 Random History Nerd reference!???!?!!?

  • @Jacky-zt5ch
    @Jacky-zt5ch 5 місяців тому

    Russia: the Rhein, the Rhein, go to our Rhine! Germany: crap crap crap crap crap zhey are comin boyz