- 21
- 279 726
xAzureFR
Hong Kong
Приєднався 15 вер 2015
[歌曲翻譯]EMA - 懐中道標(Cover) (中日字幕)
EMA - 懐中道標(Cover)
歌曲:懐中道標
作詞:Wind Ark
作曲:Wind Ark
編曲:Wind Ark
歌:EMA(Cover)
原影片:ua-cam.com/video/llje-FhGktY/v-deo.html
歌詞:
青
青藍
風をおいかけても
即使追逐著風
きっと
也一定
おいつけないだろう
追趕不上的吧?
見失った自分
迷失了的自我
停止した感情
中止了的情感
遮った歌のつづき
被遮起的歌的後續
きけない
已經聽不見了
赤
赤紅
夕焼けの記憶は
關於晚霞的記憶
ずっと
一直以來,
こどものままだった
從小時候開始就不曾變過
さらけだした意識
透露出的意識
自由への憧れ
將回歸成對於自由的憧憬
失くした感覚を さがした
曾找尋著那喪失了的感覺
私が居る世界 自分自身 欺いてはしりだす
「我」所在的世界正欺騙著自己, 正奔跑而出
私がみた未來
「我」所看到的未來
何が本當? 何が噓?
什麼才是真的? 什麼又是謊言?
教えて
告訴我吧
白
雪白
私が居ないうちに
「我」不在的那地方裡
もう
已經
すべてきまっていた
把一切都決定好了
私の足跡と
連同「我」的足跡
ことばの色合いと
以及話語中的色彩也好
こころの形さえ
甚至連心的形狀
気づかず
都沒能察覺到
黒
漆黑
私がみる夢は
我所看見的夢
ぜんぶ
全部
現実の軌跡
都是現實的軌跡
私は誰の影?
「我」到底是誰的影子?
誰が私の影?
誰又是「我」的影子?
ありきたりな科白
將普遍常有的台詞
曝した
全都吐露出來
わたしが居た世界
「我」所在的世界
澄んだ色と とけあう鮮やかさ
清澈的顏色和互相交融地鮮豔的顏色
わたしがみた未來
「我」所看見的未來
終わりのない創造と禱り
祈禱著永不結束的創造
うたえ ちからのかぎり
歌頌吧 用盡渾身所有的力氣
うたえ だいちをけって
歌頌吧 在這片大地上邁開步伐
うたえ つばさはためかせ
歌頌吧 讓羽翼展翅高飛吧
うたえ じぶんしんじて
歌頌吧 相信自己吧
そう
沒錯
自分の聲だけに
正因為是自己的聲音
じっと
若靜靜地
耳をかたむければ
專注傾聽著的話
すぐ
應該
きこえてくるはずさ
很快就能聽見了吧
鮮やかな歌と律動
那優美的歌曲與旋律
蒼
蒼藍
風とともに疾る
隨風一同奔跑著
きっと
一定
辿りつけるだろう
最終就可以到達的吧
形のないものが
無形之物
形創られていく
被逐漸創造出了形體
わたしの中にある
將我所擁有的力量
導力を
給了--..
紅
鮮紅
時は刻むけれど
即便時光流逝
ずっと
仍一直
わたしはわたしだと
抱持著"我就是我"的想法
見えぬ真実の色
看不透真正的顏色
ねむったままならば
就這樣入睡的話
ただひとつの名畫
唯有那樣的一幅名畫
だれもしらない
誰也不曾見過啊
此影片純屬分享 我並沒有影片上任何音樂或圖片的版權
如侵犯到任何版權
請盡快通知我 我會馬上剷除掉影片
This video is purely shared. I don't own the copyright of any music or pictures on the video
If any copyright is infringed
Please notify me as soon as possible
I will get rid of the video immediately
歌曲:懐中道標
作詞:Wind Ark
作曲:Wind Ark
編曲:Wind Ark
歌:EMA(Cover)
原影片:ua-cam.com/video/llje-FhGktY/v-deo.html
歌詞:
青
青藍
風をおいかけても
即使追逐著風
きっと
也一定
おいつけないだろう
追趕不上的吧?
見失った自分
迷失了的自我
停止した感情
中止了的情感
遮った歌のつづき
被遮起的歌的後續
きけない
已經聽不見了
赤
赤紅
夕焼けの記憶は
關於晚霞的記憶
ずっと
一直以來,
こどものままだった
從小時候開始就不曾變過
さらけだした意識
透露出的意識
自由への憧れ
將回歸成對於自由的憧憬
失くした感覚を さがした
曾找尋著那喪失了的感覺
私が居る世界 自分自身 欺いてはしりだす
「我」所在的世界正欺騙著自己, 正奔跑而出
私がみた未來
「我」所看到的未來
何が本當? 何が噓?
什麼才是真的? 什麼又是謊言?
教えて
告訴我吧
白
雪白
私が居ないうちに
「我」不在的那地方裡
もう
已經
すべてきまっていた
把一切都決定好了
私の足跡と
連同「我」的足跡
ことばの色合いと
以及話語中的色彩也好
こころの形さえ
甚至連心的形狀
気づかず
都沒能察覺到
黒
漆黑
私がみる夢は
我所看見的夢
ぜんぶ
全部
現実の軌跡
都是現實的軌跡
私は誰の影?
「我」到底是誰的影子?
誰が私の影?
誰又是「我」的影子?
ありきたりな科白
將普遍常有的台詞
曝した
全都吐露出來
わたしが居た世界
「我」所在的世界
澄んだ色と とけあう鮮やかさ
清澈的顏色和互相交融地鮮豔的顏色
わたしがみた未來
「我」所看見的未來
終わりのない創造と禱り
祈禱著永不結束的創造
うたえ ちからのかぎり
歌頌吧 用盡渾身所有的力氣
うたえ だいちをけって
歌頌吧 在這片大地上邁開步伐
うたえ つばさはためかせ
歌頌吧 讓羽翼展翅高飛吧
うたえ じぶんしんじて
歌頌吧 相信自己吧
そう
沒錯
自分の聲だけに
正因為是自己的聲音
じっと
若靜靜地
耳をかたむければ
專注傾聽著的話
すぐ
應該
きこえてくるはずさ
很快就能聽見了吧
鮮やかな歌と律動
那優美的歌曲與旋律
蒼
蒼藍
風とともに疾る
隨風一同奔跑著
きっと
一定
辿りつけるだろう
最終就可以到達的吧
形のないものが
無形之物
形創られていく
被逐漸創造出了形體
わたしの中にある
將我所擁有的力量
導力を
給了--..
紅
鮮紅
時は刻むけれど
即便時光流逝
ずっと
仍一直
わたしはわたしだと
抱持著"我就是我"的想法
見えぬ真実の色
看不透真正的顏色
ねむったままならば
就這樣入睡的話
ただひとつの名畫
唯有那樣的一幅名畫
だれもしらない
誰也不曾見過啊
此影片純屬分享 我並沒有影片上任何音樂或圖片的版權
如侵犯到任何版權
請盡快通知我 我會馬上剷除掉影片
This video is purely shared. I don't own the copyright of any music or pictures on the video
If any copyright is infringed
Please notify me as soon as possible
I will get rid of the video immediately
Переглядів: 502
Відео
[歌曲翻譯]ダズビー - 僕が死のうと思ったのは(Cover) (中日字幕)
Переглядів 8453 роки тому
ダズビー - 僕が死のうと思ったのは(Cover) 歌曲:僕が死のうと思ったのは 作詞:秋田ひろむ 作曲:秋田ひろむ 編曲:秋田ひろむ 歌:僕が死のうと思ったのは(Cover) 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/50549015 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/89470614 原影片:ua-cam.com/video/OsIc-bDP3d8/v-deo.html 歌詞: 僕が死のうと思ったのは 我曾經想過死 ウミネコが桟橋で鳴いたから 因為有海貓在碼頭悲鳴 波の隨意に浮かんで消える 隨著浪花起伏消沒 過去も啄ばんで飛んでいけ 叼啄著往昔飛離不見 僕が死のうと思ったのは 我曾經想過死 誕生日に杏の花が咲いたから 因為生日那天杏花盛開 その木漏れ日でうたた寢したら 若在這日照下打盹 蟲の死骸と土になれるかな 能和蟲骸一起化為塵土嗎 薄荷...
[歌曲翻譯]ツルシマアンナ - だれかの心臓になれたなら(Cover) (中日字幕)
Переглядів 16 тис.3 роки тому
ツルシマアンナ - だれかの心臓になれたなら(Cover) 歌曲:だれかの心臓になれたなら 作詞:ユリイ・カノン 作曲:ユリイ・カノン 編曲:ユリイ・カノン 歌:だれかの心臓になれたなら(Cover) 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/18059658 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/82247072 原影片:ua-cam.com/video/IaSAKVsZBsU/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 「こんな世界」と嘆くだれかの 歎惋「這種世界」 生きる理由になれるでしょうか 能成為某人活下去的理由嗎 これは僕が いま君に贈る 這是我如今獻給你的 最初で最期の愛の言葉だ 最初也是最後的愛之話語 街も人も歪み出した 街區上的人們都扭曲了 化け物だと気付いたんだ 察覺到了那些怪物 欲動に...
[歌曲翻譯]Eve - ドラマツルギー (中日字幕)
Переглядів 7 тис.3 роки тому
Eve - ドラマツルギー 歌曲:ドラマツルギー 作詞:Eve 作曲:Eve 編曲:Numa 歌:Eve 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/50549015 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/89769682 原影片:ua-cam.com/video/jJzw1h5CR-I/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: 頭でわかっては嘆いた 転がってく様子を嗤った 理性上雖然是明白但還是嘆氣著 嘲笑著那悽慘跌倒的模樣 寂しいとか愛とかわかんない 不曾體會過寂寞或愛之類的感情 人間の形は投げだしたんだ 於是捨棄了人類的樣貌 抱えきれない 言葉だらけの存在証明を 即使伸出雙手也無法懷抱 這僅由言語組成的存在證明 この小さな劇場から出らんない 気づいたら最後逃げ出したい 無法逃離這小小的劇場之中...
[歌曲翻譯]鹿乃 - 夕立のりぼん(Cover) (中日字幕)
Переглядів 6923 роки тому
鹿乃 - 夕立のりぼん(Cover) 歌曲:夕立のりぼん 作詞:みきとP 作曲:みきとP 編曲:みきとP 歌:鹿乃(Cover) 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/6923947 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/65006441 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: 突然の夕立に降られて 面對突如其來落下的陣雨 校舎裏の蔭で 雨宿り 停留在校舍背後的陰影之中 荒くなる 二人きりの呼吸が響いた 兩人的呼吸聲於響起時開始變得沉重 肌の透けたブラウスに触り 從濕透的襯衫之中觸碰到彼此的肌膚 つらくなるほど目を合わせて 難以忍受的視線正互相交織著 この口と その口の 距離はゼロになる 彼此的嘴唇之間 縮短至零距離 隠し事がしたいよ 想要和你做私密的事情啊 したいよ 想要啊 "内緒だよ" "要保密哦" その響き...
[歌曲翻譯]蒼彩なび - ハロ/ハワユ(Cover) (中日字幕)
Переглядів 5943 роки тому
蒼彩なび - ハロ/ハワユ(Cover) 歌曲:ハロ/ハワユ 作詞:ナノウ 作曲:ナノウ 編曲:ナノウ 歌:蒼彩なび(Cover) 圖片鏈接: 25_apolo/status/1388882610059763719 原影片:ua-cam.com/video/KkhdH6krBGk/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: ハロ Hello 窓を開けて 小さく呟いた 打開窗戶小聲的說著 ハワユ How are you 誰もいない 部屋で一人 在沒有人的房間裡獨自一人 モーニン Morning 朝が来たよ 土砂降りの朝が 到早上了喔 下著雨的早晨 ティクタク Tick-tock (滴答聲) 私のネジを 誰か巻いて 誰來幫我轉緊我的螺絲 ハロ Hello 昔のアニメにそんなのいたっけな 以前的動畫好像如此說過 ハワユ...
[歌曲翻譯]花鋏キョウ - 名前のない怪物(Cover) (中日字幕)
Переглядів 8143 роки тому
花鋏キョウ - 名前のない怪物(Cover) 歌曲:名前のない怪物 作詞:ryo(supercell) 作曲:ryo(supercell) 編曲:ryo(supercell) 歌:花鋏キョウ(Cover) 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/15074723 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/88943116 原影片:ua-cam.com/video/UYPJGCQU_v0/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: 御伽話は 童話故事 さっき死んだみたい 彷彿就在剛才逝去了般 煉瓦の病棟で 身在磚瓦病樓中 うまく歌えなくて 無法好好地歌唱 霧に煙る夜 煙霧迷漫的夜晚 浮かべ赤い月 赤血之月從天空浮現 ほらみて 私を 吶 看呀 看著我 目を逸らさないで 別將目光移開 黒い鉄格子の中で 在這...
[歌曲翻譯]Yama - 麻痺 (2.43 清陰高中男子排球社 OP Full 中日字幕)
Переглядів 10 тис.3 роки тому
2.43 清陰高中男子排球社 OP Full「麻痺」 歌曲:麻痺 作詞:TOOBOE 作曲:TOOBOE 編曲:TOOBOE 歌:Yama 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/14646991 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/83811290 原影片:ua-cam.com/video/2By3feOVw20/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: 痺れちゃうくらいに怖くてさ 已經害怕到似是感官麻木 足が竦んで竦んでいた 就連雙腳都已經無法動彈 その時 落ちた涙が 今も忘れらんないよな 在那時所落下的淚滴至今未忘 どうしようか 逆境は慣れてないから 該如何是好 無法適應逆境 曖昧な覚悟しか出来てないよな 連未完全的覺悟都沒有 細胞が硬直し始めては 卻在細胞都僵硬時開始了 あんまりな未来...
[歌曲翻譯]鹿乃 - 花に亡霊(Cover) (中日字幕)
Переглядів 2943 роки тому
鹿乃 - 花に亡霊(Cover) 歌曲:花に亡霊 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:鹿乃(Cover) 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/36853418 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/81027429 原影片:ua-cam.com/video/Do47UIW_TXw/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: もう 忘れてしまったかな 或許早已被你忘得一乾二淨了吧 夏の木陰に座ったまま 那時我們呆坐在夏天的樹陰下 氷菓を口に放り込んで 將冰棒放入口中 風を待っていた 等待著微風迎面的我們 もう 忘れてしまったかな 已經忘得一乾二淨了嗎 世の中の全部嘘だらけ 笑說著世上的一切都充斥著謊言 本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと 曾經一起尋找著真正價值...
[歌曲翻譯]YOASOBI - 三原色 (中日字幕 CM特別版)
Переглядів 10 тис.3 роки тому
YOASOBI - 三原色(CM特別版) 歌曲:三原色 作詞:Ayase 作曲:Ayase 編曲:Ayase 歌:YOASOBI 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/36082516 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/88808665 原影片:ua-cam.com/video/ZNFKZI7L9xE/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: どこかで途切れた物語 在記憶某處中斷的故事 僕らもう一度その先へ 我們再一次續寫下去吧 たとえ何度離れてしまっても 無論分開幾多次 ほら 你看 繋がっている 我們還緊密連接著 それじゃまたね 那麼回頭見啦 交わした言葉 互相告別的話語 あれから幾つ朝日を見たんだ 從那以後,你看了多少次日出 それぞれの暮らしの先で 踏上各自的未來,在各自的生活裡 あの...
[歌曲翻譯]鹿乃 - ヴァンパイア(Cover) (中日字幕)
Переглядів 12 тис.3 роки тому
鹿乃 - ヴァンパイア(Cover) 歌曲:ヴァンパイア 作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:DECO*27 歌:鹿乃(Cover) 圖片鏈接: kano_2525/status/1388796487195185154 原影片:ua-cam.com/video/6XZek8E_SiE/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: あたしヴァンパイア 人家是吸血鬼啦 いいの? 吸っちゃっていいの? 可以吸嗎? 可以吸一口嗎? 「もう無理もう無理な」んて 悪い子だね 「不行了 已經不行了」什麼的 真是壞孩子呢 試したいな いっぱいで吐きたい 真想試試吸到飽啊 まだ絶対いけるよ 絕對還吃得下喲 最低最高 ずっといき来してる 一直在最差與最棒間來來回回 甘くなる不安の果実 不安的果實正逐漸變得甘甜 No mo...
[歌曲翻譯]常闇トワ - ERROR(Cover) (中日字幕)
Переглядів 7133 роки тому
常闇トワ - ERROR(Cover) 歌曲:ERROR 作詞:niki 作曲:niki 編曲:niki 歌:常闇トワ(Cover) 圖片鏈接: kakage0904/status/1312694787217059841 原影片:ua-cam.com/video/3UV8OZj2olg/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: 見える? この目の涙 命の色に滲んでいる 你能看見嗎? 在這雙眼睛中的淚從生命的色彩裡泛出 何を残して与えた? 問いかけて 潰れて 你留下了什麼給我? 如此詢問而崩潰瓦解 青と赤と白 混ざる この世の中で叫んでいる 藍與紅與白混雜難分 於這個世界中高聲吶喊 何を求めて歩いた? 追いかけて 疲れて 我在尋求什麼前行? 如此追趕卻身心俱疲 どのくらい異常? 有多麼的異常呢? 壊れているの? ...
[歌曲翻譯]湊あくあ - グッバイ宣言(Cover) (中日字幕)
Переглядів 22 тис.3 роки тому
湊あくあ - グッバイ宣言(Cover) 歌曲:グッバイ宣言 作詞:Chinozo 作曲:Chinozo 編曲:Chinozo 歌:湊あくあ(Cover) 圖片鏈接: minatoaqua/status/1387908226054705155/photo/1 原影片:ua-cam.com/video/4N_HwrzWCac/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: エマージェンシー 0時 奴らは 突發事件 午夜零時 那些傢伙 クレイジー・インザ・タウン 家に篭って Crazy in the twon 宅居在家 ゴロゴロ ゴロゴロと 框啷框啷 框啷框啷地響著 堕落の夜に 絡みついた 在墮落的夜晚 交織在一塊 ルルル 放つ言葉は ルルル 腐っていた 啦啦啦 放逐的語言 啦啦啦 已經腐爛了 正論も常識も 意味を持たな...
[歌曲翻譯]ROOKiEZ is PUNK'D - Drop (中日字幕)
Переглядів 55 тис.3 роки тому
ROOKiEZ is PUNK'D - Drop 歌曲:Drop 作詞:SHiNNOSUKE 作曲:ROOKiEZ is PUNK'D 編曲:ROOKiEZ is PUNK'D 歌:ROOKiEZ is PUNK'D 封面繪師pixiv:www.pixiv.net/users/33558705 圖片鏈接:www.pixiv.net/artworks/83493412 原影片:ua-cam.com/video/sRDJSweprsk/v-deo.html 觀眾們如果想我翻譯特定歌曲 歡迎在下方留言區說哦~ 歌詞如下~ 歌詞: いつもとは違う 每日を嫌う 自分自身に会う 和往常不一樣地討厭著每一天 討厭著見到自己 いつも通りだね また昨日の真似で 鏡の前 在鏡子面前就一如往常吧 還是用跟昨天一樣的動作 變わり映えのない 知り合いでもない 皆とすれ違い 無法映照出變 在沒有相識的狀態和大家...
[歌曲翻譯]ROOKiEZ is PUNK'D - Breathing (中日字幕)
Переглядів 15 тис.3 роки тому
[歌曲翻譯]ROOKiEZ is PUNK'D - Breathing (中日字幕)
[歌曲翻譯]THE BINARY - 花に雨を、君に歌を (中日字幕)
Переглядів 1,1 тис.3 роки тому
[歌曲翻譯]THE BINARY - 花に雨を、君に歌を (中日字幕)
[歌曲翻譯]TRUE - Storyteller (關於我轉生變成史萊姆這檔事 第二季 OP Full 中日字幕)
Переглядів 8 тис.3 роки тому
[歌曲翻譯]TRUE - Storyteller (關於我轉生變成史萊姆這檔事 第二季 OP Full 中日字幕)
[歌曲翻譯]秋山黃色 - アイデンティティ(約定的夢幻島 第二季 OP Full 中日字幕)
Переглядів 109 тис.3 роки тому
[歌曲翻譯]秋山黃色 - アイデンティティ(約定的夢幻島 第二季 OP Full 中日字幕)
殺了我吧
有一些事情是要有人勇敢站出來做 這就是不屈的正義
你好
你好
時隔兩年零一天,追加1評論
但可惜頻主還是沒熱度🥲
時隔兩年,打破0評論
謝謝~ 但可惜頻主沒熱度🥲
這首還是一樣好聽
個案管理師 止於 未有
家事調查官 有 止於 有
止於 著 魔皇的音樂之路敬上
我弟離開了制 放著
照顧輔具諮商專員 有 止於有
止於 私人活著
少年保護官 未有 置放著
止於 諮商資也 止於 知者了制也
生活諮商人員 未有
止於 翁湘姿制 也
順!予我觀之!
照顧服務提供專員 有 止於 有
止於 翁湘姿也
護佐人員 有 止於 有 但質互欠著 可取消也
長照專案專員 有 止於 我爸著
止於 營養師也
吳海瑞著 營養師 著 可取消也 取消也 我爸著
醫療社工人員 有 止於 翁湘姿是我的人 制也
止於 這項職務 不能給心理諮詢的人使用 沒有意義
寵物犬訓練師 該 翁大冷制
照顧服務員 有 入江也 止於 消受也 止於
止於不爽著 可取消也
止於 羅傑著述
謝謝分享!很棒的一首歌
我是因為和平的象徵才來的😛
因為不屈的正義
因為一拳超人
这首歌我很喜欢,❤
我喜歡聽
大好き❤️この歌⭐
好久不見 你現在都在翻譯歌詞啊
對呀 師傅最近都練鋼琴ma .w.
現在都在浪在頹廢了
很讚! 翻譯意境有到, 映照細節也有到! 太用心了吧
感謝支持!
手指振動判別要畫出的圖片
先練習隨手檢測畫出表達文字再進階畫圖
為什麼不在iPad的筆加入光線射出拉高準度
-
為甚麼我隔了一年才看到阿 也太好聽
看來這次第二季的編劇沒有很多編劇經驗,前面讓人感覺是部神作,後面反而以ppt的形式帶過後面的劇情,雖然是想為觀眾傳達「鬼已經不再圈養人類」一事,只不過這種簡略帶過的形式使故事失去了很多張力,無法產生共鳴。 不僅如此,在故事邏輯上也有諸多bug,以下有劇透,請斟酌閱讀。艾瑪一行人在與孫居和穆吉塔道別後,孫居曾提及過幫助艾瑪一行人是為了吃到野生的小孩肉,但後面卻反而沒有阻止他們對抗孤兒院反而聚集村民一起帶頭反擊那些貴族;孫居曾經跟艾瑪分享過將某種植物插進獵物的身體裡以感謝獵物的犧牲的傳統儀式,而動畫最後一集的最後以一個荒廢孤兒院中的植物來暗示「已經沒有人在使用此植物」一事,要知道,鬼的獵物不單單只有人類,天上飛的地上爬的都是獵物,憑什麼說人類的消失就代表傳統儀式的沒落? 原本第一季看完對這部的後續發展有所期待,但這樣的表現讓我真的找不到什麼理由去護航,縱使有幾集高潮點會使人有很大的帶入感,而都被這些缺點所抵銷,這不僅讓觀眾的期待都落空,也非常不尊重故事裡的每個角色。
大概是因為人類已經成為鬼的主要食物了,第二季動畫我沒看不確定有沒有提到 後段偏劇透慎入 鬼已經吃了人獲得智慧了,之後如果長期不吃或是吃其他生物,基因會再被改變而變得失去智慧,所以已經變成不可能不吃人了 可能之後鬼就會變回野生種而失去執行儀式的智慧吧 也可能隨著不吃人而拋棄了儀式(長期習慣而覺得是吃人才要有儀式)
很明顯官方不想浪費資源在已完結的中流砥柱作品 只好在第二季強行把幾百話的劇情完結
也是後期劇透 慎入 。 。 。 。 我現在才又突然想起來,鬼裡面有一個少女可以讓牠們不吃人也不會失去智慧
讚!感謝翻譯分享
感謝分享,想聽更多這個樂團的歌曲🙏
它欺騙我感情😥第二季好爛😥😥😥😥
嘟嘟嘟嘟,神曲加一
真心希望更多人能认识这首歌。它是多么的热血与青春。 bro 你能告诉我主唱的名字吗?shinnosuke 的华语名
🎶Identity🎶 - Lyrics 歌詞with romaji ♪It occurs to me and flashes into my head♪ 我回想起來了 我回想起了 omoidashita omoidashita ♪that what the first blink and despair feel like♪ 一次的眨眼與 絕望的感覺 mabataki ikkai to zetsubou no kankaku wo ♪Coming to afterwards, I am still in a daydream though♪ 即使清醒了過來 也還是空想了 me ga samete mo yume wo miteta ♪respecting our abrupt dazzling, glorious tale♪ 我們的這一霎那 光輝耀眼故事的 bokura no isshun ga kagayaku sutoorii no ♪Second hand of the watch, please just put on a smile♪ 鐘錶的秒針啊 稍微露出微笑吧 tokei no byoushin yo mou sukoshi waratte kure ♪The whole totality of everything is due to you♪ 這一切的 一切 一切 都是你啊 anta de ippai ippai dattan da ♫That the frosted, frozen tomorrow is sabotaged♫ 將起霜凍結的明日給摧毀了 koori kooritsuku ashita wo kowasun da ♫is stemmed from the it-cannot-be-lost-at-any-rate item♫ 這一切都是無論至如何境地都不想喪失之物 doushite mo nakushitakunai mono bakari nan da ♫In the forward side of destiny are you who I have sought for♫ 於命運的前方尋覓見了你 unmei no saki ni anata wo mitsuketa ♫There has been no significance for tears dripping♫ 淚水中早已無任何涵義了 mou namida ni imi nanka nain da yo ♫In the corner of the promptly-altering world♫ 在目不暇己的世界中的一隅 memagurushiku mawaru sekai no sumi de ♫is the squeal-like gasp for breath which is being let out♫ 發出了宛如吶喊聲那般的喘息 marude sakebigoe no you na iki wo suru ♫After hundreds of thousands of time if I can happen upon you,♫ 若是跨越了成千上萬的時光後 還能再次相會的話 suusen no toki wo koe mata aetara ♫ahead of despair am I praying that I will smile♫ 希望能在絕望的略微前方微笑著 zetsubou no sukoshi saki de waraun da yo Interlude 間奏 ♪I hit upon the idea and strike upon it♪ 我回想起來了 我回想起了 omoidashita omoidashita ♪that what the scenery vanishing is and what is gone in my liking♪ 所流逝的景色與 喜歡流逝去的景色的人事物 nagareru fuukei to sore ga suki na koto ♪In the very world where they meet one another♪ 在這世界中 邂逅彼此這件事 kono sekai de deaeta koto ♪could have been alive by surviving; things they do are monotonous♪ 明明存活著就好了 卻還要做些令人沉悶的事 ikite ii no ni ikigurushii koto ♪The meaning of insignificance doesn’t make any sense to us♪ 我們就連「無意義」之意也不曉得 bokura wa muimi no imi mo shirezu ni iru ♪With the persistent sighing night,♪ 不斷地重複著嘆息般的夜晚 hakisou na yoru wo kurikaeshite ♪at any cost I am shrieking out loud while crawling forward♪ 即使如此也仍匍匐邁進大聲吶喊著 soredemo hatte susunde sakende yare ♪For the extent of being astounded at we being here,♪ 對於我們身於此處之事深感愕然那般地步 koko ni iru koto wo akireru hodo ♫we will tomorrow be definite to have a pipe dream; thereby,♫ 明日必定會再次妄想著中 所以 kitto mou ichido asu wo yumemiretara ♫don’t ever conceal the desolation from us once again please♫ 請不要再次將孤獨給深藏起來 mou nidoto kodoku wo dou ka kakusanaideite ♫In advance of fortune are you who I discover♫ 於命運的前方發現了你 unmei no saki ni anata wo mitsuketa もう涙に意味なんかないんだよ ♫There has been meaningless for the tears dropping♫ 淚光中早已無任何意義了 mou namida ni imi nanka nain da yo ♫On occasion, with intention of staying alive with someone,♫ 為了能與某個誰一同存活下去 於是在「偶然」上 “nanige na sa” wo dareka to ikiru tame ni ♫on the path having ever been selected do I etched the mark♫ 將曾抉擇之道上銘刻下了標記 ♫What data cannot depict is nothing but life, right?♫ 無法藉由數字去描繪出的 無非只有生命了吧? suuji de egakenai kara inochi darou ♫If only what in the mirror could reflect merely myself♫ 若是鏡中能映照出的人只有自己就好了 kagami ni wa jibun dake utsuseba ii kara Interlude 間奏 ♬For walking corpses and strolling cadavers,♬ 行走的屍體 行走的屍體們 aruku shinin ni aruku shinin ni ♬I could have comprehended it;♬ 明明深知其寓意 wakatteru no ni ♬I can’t speak up♬ 卻還是無法道出 ienai yo ♫The frosted, frozen tomorrow is devastated♫ 將起霜凍結的明日給摧毀了 koori kooritsuku ashita wo kowasun da ♫The distant, remote recollections forcefully knocked me out♫ 被十分遙遠的回憶用力擊倒了 tooi tooi omoide ni bunnaguraretan da ♫Forward of fate are you who I have quested for♫ 於命運的前方尋覓見了你 unmei no saki ni anata wo mitsuketa ♫There has been senseless for the tears streaming♫ 淚水中早已無任何涵義了 mou namida ni imi nanka nain da yo ♫Deserting how to inhale for casting everything,♫ 即使為了要將全部給投擲捨去而呼吸 subete nagedasu you ni iki wo shitemo ♫I am… I am in the identical agonizing torment though♫ douse… douse onaji kurai kurushii yo 反正也是同樣痛苦啊 ♫I aspire to live at will; I ache to survive with freedom♫ suki ni ikitai suki ni ikite itai 想隨心所欲地活著 我想隨心所欲地活著 ♫so that in the future I picked up I can beam with joy♫ 於所選擇的未來應該也能微笑著 eranda mirai nara waraeru kara ENG sub translator: Shanatan Thanks for appreciating the inspiring song by 秋山黃色😁 All right, see ya😊
突然的就衝回來聽這首歌 QWQ~~~好聽~~
感覺上 這首歌的呼吸有一種會努力過活的感覺
結束曲也很好聽
沒想到你有玩迷你世界
可以跟我加好友嗎?
我也有玩迷你