Татьяна К.
Татьяна К.
  • 52
  • 20 289
Reinhard Mey. Gute Nacht Freunde
Еще одна песня немецкого барда 80-х гг. Райнхардта Мая.
Перевод мой (фрагм.)
Переглядів: 63

Відео

Цара Леандер. Романс Чайковского.
Переглядів 1079 місяців тому
Отрывок из фильма "Эта упоительная бальная ночь", UFA, 1939 (Германия)
Жак Оффенбах Сказки Гофмана
Переглядів 123Рік тому
Жак Оффенбах Сказки Гофмана
Увертюра
Переглядів 72Рік тому
Э.Т.А.Гофман. Увертюра к опере "Ундина"
Вечерний веет ветерок
Переглядів 38Рік тому
Э.Т.А.Гофман. Дуэт Ундины и Бертальды из оперы "Ундина" ("Abendlüftchen schweben")
Сергей Лемешев Рассказ Лоэнгрина
Переглядів 58Рік тому
Сергей Лемешев Рассказ Лоэнгрина
Феликс Мендельсон Песня без слов Nr. 01
Переглядів 72Рік тому
Феликс Мендельсон Песня без слов Nr. 01
Р Шуман Военный марш
Переглядів 19Рік тому
Р Шуман Военный марш
П И Чайковский Немецкая песенка
Переглядів 35Рік тому
П И Чайковский Немецкая песенка
Beethoven Соната №8 Op 13 Патетическая часть III Rondo
Переглядів 62Рік тому
vbaden.blogspot.com/
Томазо Альбинони Адажио
Переглядів 16Рік тому
vbaden.blogspot.com/
Роберт Шуман О Шлараффии
Переглядів 139Рік тому
vbaden.blogspot.com/
Анс Апельсин Замок лгунов
Переглядів 2,7 тис.Рік тому
vbaden.blogspot.com/
Р Вагнер Путь в Вальгаллу Реквием по мечте фрагм
Переглядів 174Рік тому
Р Вагнер Путь в Вальгаллу Реквием по мечте фрагм
Johannes Heesters Lustige Vagadunden
Переглядів 70Рік тому
Johannes Heesters Lustige Vagadunden
Media Luz Tango di Passion
Переглядів 129Рік тому
Media Luz Tango di Passion
Иоганн Штраус Жизнь артиста
Переглядів 54Рік тому
Иоганн Штраус Жизнь артиста
Адельберт фон Шамиссо Переход через Альпы 1812
Переглядів 79Рік тому
Адельберт фон Шамиссо Переход через Альпы 1812
Reinhard Mey Ich wollte wie Orpheus singen
Переглядів 12 тис.Рік тому
Reinhard Mey Ich wollte wie Orpheus singen
Лео Делиб Вальс Коппелия
Переглядів 168Рік тому
Лео Делиб Вальс Коппелия
Синяя птица
Переглядів 8Рік тому
Синяя птица
Источник молодости
Переглядів 46Рік тому
Источник молодости
Владислав Старевич Роман о Лисе
Переглядів 580Рік тому
Владислав Старевич Роман о Лисе
Mireille Mathieu Die Lorelei
Переглядів 360Рік тому
Mireille Mathieu Die Lorelei
Карл Каров Часовой канон
Переглядів 85Рік тому
Карл Каров Часовой канон
ОСТЕРОДЕ / ГАРЦ
Переглядів 17Рік тому
ОСТЕРОДЕ / ГАРЦ
Артур Рубинштейн Ундина 1849
Переглядів 160Рік тому
Артур Рубинштейн Ундина 1849
Шторм у мыса Горн
Переглядів 153Рік тому
Шторм у мыса Горн

КОМЕНТАРІ

  • @mvtmdn
    @mvtmdn 4 місяці тому

    Вообще-то, емнис, правильное название "Губная гармошка"

  • @UserUser-cp1xl
    @UserUser-cp1xl 4 місяці тому

    🎉🎉🎉🎉🎉

  • @pidderlung6184
    @pidderlung6184 6 місяців тому

    eine der schönsten deutschen One-Man-Balladen, die mir bekannt sind.

    • @ТатьянаК-е1и
      @ТатьянаК-е1и 6 місяців тому

      Ich meine auch so, obwohl sie schon ziemlich alt ist. Ich habe die Ballade ins Russische uebersetzt und in meinem Blog "Maerchen Deutschlands" veroeffentlicht. Mag diesen Singer sehr gern!

  • @Euridike1000
    @Euridike1000 7 місяців тому

    das ist sehr schön und ich mag deine Lieder sehr 💔💔💔

  • @oleg-sar19at73ov
    @oleg-sar19at73ov 8 місяців тому

    ЛЕГЕНДЫ!!!💯👍🔥👏

  • @ТатьянаК-е1и
    @ТатьянаК-е1и 9 місяців тому

    "Доброй ночи, друзья! Пора мне уходить. Возьму я сигарету, Чтоб время мне продлить. Все, что хочу сказать Вам, Собственно, немного: Благодарю Вас я У этого порога: И за день, и за ночь Под Вашей крышей дома, За место за столом, Что мне давно знакомо. Что к Вашему столу Стул ставили Вы мне, Как будто вещи проще Нет на всей земле. А может, дело в том, что - Всякий то заметит, - Из Вашего окна Свет теплее светит... ...Доброй ночи, друзья! Пора мне уходить. Еще одна затяжка, Еще один бокал, Чтоб время мне продлить." (Фрагм.)

  • @ТатьянаК-е1и
    @ТатьянаК-е1и 9 місяців тому

    П.И.ЧАЙКОВСКИЙ. РОМАНС ФА-МИНОР. (ПОСВЯЩЕНИЕ ДЕЗИРЕ АРТО) "Та песня, что у нас в сердцах жила, Ушла Один остался я с мечтой, Немой. Ищу тебя я до конца времен, Лишь он, Я знаю точно, нас соединит. Вернешься ты, когда мечты и боль угаснут. Любовь и песня вечно будут жить...." Перевод с нем.яз. Татьяны Коливай

  • @schmidtkarlheinz974
    @schmidtkarlheinz974 Рік тому

    Lieber Reinhard; Du hast mit Deinen Liedern die Welt, unsere, meine Welt bereichert, Danke Dir; Alles Gute; karl heinz

    • @ТатьянаК-е1и
      @ТатьянаК-е1и Рік тому

      Stimmt das. Gruss aus Moskau

    • @schmidtkarlheinz974
      @schmidtkarlheinz974 Рік тому

      Ganz sicher und liebe Grüße zurück nach...Moskau?,,,Dir noch einen schönen Sonntagabend von der Nordseeküste; karl heinz

    • @schmidtkarlheinz974
      @schmidtkarlheinz974 Рік тому

      Der Sänger war einfach immer er selbst, er sprach die Herzen der Menschen an, und seine Texte waren aber auch oft kritisch mit der Welt, im Allgemeinen; solche Sänger sterben so langsam aus; traurig; wir alle müssen mehr Gutes hören; und viel mehr Selbstvertrauen; da fehlt es bei Vielen immer mehr; warum nur? kalle

    • @ТатьянаК-е1и
      @ТатьянаК-е1и 9 місяців тому

      Einst waren R.Mey und S.Sulke meine allerliebsten BRD-Barden. Vermute, dass sie jetzt - wie bei ihnen, zumal bei uns, in Russland, fast vergessen sind. . "Gute Nacht, Freunde! Es wird Zeit für mich zu gehen. Was ich noch zu sagen hätte Dauert eine Zigarette und ein letztes Glas im Steh‘n..." - Einfach schön

  • @susannewiesinger5465
    @susannewiesinger5465 Рік тому

    Wunderschön

  • @МаксимЧекан-ю9ш

    Зажигательная тема! Никогда ранее не слышал.

    • @ТатьянаК-е1и
      @ТатьянаК-е1и Рік тому

      Это был давний мультик "Замок лгунов", музыку к нему написал и исполнил ансамбль "Апельсин" (Эстония). Ссылка: ua-cam.com/video/uOknbI9Lfk4/v-deo.html

  • @ТатьянаК-е1и
    @ТатьянаК-е1и Рік тому

    "Я хотел бы петь, как Орфей: Удалось ведь ему Волшебством дивной песни своей Заставить плакать скалу. Выходили звери к нему, Когда он петь начинал. Когда трогал он лиры струну, Прибой морской замолкал... Моя муза пропахла вином, Табаком пропитана кожа, Не Орфей я зовусь - все равно Мое имя по вкусу мне тоже. Мою лиру ношу я с собой, Ее в ломбард отношу. А когда при деньгах я порой, Выкупить снова спешу. Ни один утес не пришел Меня слушать, ни море. Я, однако, тебя приобрел, Что же мне надобно боле?" (Перевод мой - Т.К.)

  • @ТатьянаК-е1и
    @ТатьянаК-е1и Рік тому

    Музыкальное сопровождение к сказке Эрнста Морица Арндта "Крысиный король Бирлиби" (1818) vbaden.blogspot.com/p/blog-page_274.html

  • @ТатьянаК-е1и
    @ТатьянаК-е1и Рік тому

    СМ. СТАТЬЮ "И.В.ГЕТЕ. «РЕЙНЕКЕ-ЛИС». ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ" В БЛОГЕ "СКАЗКИ ГЕРМАНИИ" vbaden.blogspot.com/p/blog-page_577.html ================================ В 1930г. Владислав Старевич (1882, Москва-1965, Париж) создал полнометражный чёрно-белый кукольный мультфильм "Рейнеке-Лис", обогнав, по словам Уолта Диснея, всех аниматоров мира на несколько десятилетий**. Изначально фильм "Рейнеке-Лис" был снят как немой. Озвучен на немецком языке и выпущен в прокат в апреле 1937 году в Берлине, а затем на французском языке вышел на экраны в апреле 1941 года во Франции. Вот небольшой фрагмент из него (Серенада "Мяу". Пока Лев Нобель "вершит государственные дела", котик Гинце обольщает львицу, и все при этом говорят о любви )): ** Впрочем, здесь Дисней ошибается. Уже в 1935г. в СССР, т.е. через 5 лет после "Романа о Лисе" В.Старевича, режиссёром Александром Птушко был снят для детей кукольно-игровой фильм «Новый Гулливер», при этом не немой, а звуковой. Это была первая в истории кинематографа кинолента, в которой герой-человек действует в среде объёмной мультипликации. Куклы этих двух анимаций - Старевича и Птушко - очень схожи, можно сказать, они выполнены в одной жанровой стилистике. В той же технике, что и "Новый Гулливер", Александром Птушко в 1939 году снят фильм «Золотой ключик», где наряду с живыми актерами "в кукольных костюмах" мы видим различных персонажей-кукол.

  • @Hermes1548
    @Hermes1548 Рік тому

    Schön. Danke.

  • @ВикаВасиленко-б9о

    Светлая грусть!