- 1
- 109 394
EBuglalilar
Приєднався 2 вер 2012
David Harvey - Kapital'i Okumak | 1. Ders [Türkçe]
Sosyal bilimler alanındaki yeni çevirilerim ve yazılarım için bloguma da abone olun:
proleteren.wordpress.com
David Harvey'nin Reading Marx's Capital derslerinin Türkçe simultane olarak tercüme edilip "dublajlanmış" hali. Sözlü tercüme sırasında Marx'ın Kapital'inin 2011 yılında Yordam'dan çıkmış Satlıgan&Selik tercümesinden faydalandım.
Her sözlü tercümede olduğu gibi ufak tefek kayıplar var ama önemli bir anlam kaybının olmamasına çalıştım. Zaman zaman "exchange" için mübadele/değişim, "commensurability" için değiştirilebilirlik/birbirinin yerine geçebilirlik, "deconstruction" için yapıbozum/yapısöküm kavramlarının ikisini de kullandım.
David Harvey'nin bu derslerinden yola çıkarak yazdığı kitap, Bülent O. Doğan çevirisiyle ve "Marx'ın Kapital'i İçin Kılavuz" başlığıyla Metis'ten çıktı.
İyi seyirler,
Eren Buğlalılar
Ağustos 2012.
proleteren.wordpress.com
David Harvey'nin Reading Marx's Capital derslerinin Türkçe simultane olarak tercüme edilip "dublajlanmış" hali. Sözlü tercüme sırasında Marx'ın Kapital'inin 2011 yılında Yordam'dan çıkmış Satlıgan&Selik tercümesinden faydalandım.
Her sözlü tercümede olduğu gibi ufak tefek kayıplar var ama önemli bir anlam kaybının olmamasına çalıştım. Zaman zaman "exchange" için mübadele/değişim, "commensurability" için değiştirilebilirlik/birbirinin yerine geçebilirlik, "deconstruction" için yapıbozum/yapısöküm kavramlarının ikisini de kullandım.
David Harvey'nin bu derslerinden yola çıkarak yazdığı kitap, Bülent O. Doğan çevirisiyle ve "Marx'ın Kapital'i İçin Kılavuz" başlığıyla Metis'ten çıktı.
İyi seyirler,
Eren Buğlalılar
Ağustos 2012.
Переглядів: 109 400
Emeğinize sağlık ❤
Aranizda ingilizce bilen devrimci sosyalist biri yok mu cevirileri yapsın ve isci sinifina armagan etsin
Bu dersler cok onemli.lutfen diger dersleride cevirin.
Sinop sosyoloji den gelenler direk bir saat ileri sarın bizim için istenen oradan başlıyor
Çeviri için çok teşekkür ederim Davit Harveyin diger ders ve konuşmalarını türkçeye çevirirseniz çok güzel olacak teşekkür ederim
Bence 10. Yıl adına 2. Bölümü gelmeli 🥺
Adam sağmı ölümü belli değil sen 2. bölüm istiyorsun msmdmd
@@Gott_verdamme_dich ben de artı değer sömürüsüne kapılmışım lsöPöwö
@@dilrubaeren Eski hesapların hepsi öyle aslında ya şifresini unutmuş ya bilmem ne yapmış msmsmsxx
Emeginize sağlık çok kaliteli ve çok mükemmel çalışma olmuş..
Diğer bölümlerini de türkçeye çevirseymişsiniz keşke. Yine de teşekkürler.
YAVUZ YİĞİT' ten gelenler... (kendisine teşekkürler bu arada)
Das Kapital Volume I were published in 1867 Marx Death 1883 Volume II were published in 1885 Volume III were published in 1894 From Engels's biography "His biggest dilemma after Marx's death was how to publish the second volume of Das Kapital, for he had no enough manuscript to publish a book what it had been reported to him "almost completed"" Gustav Mayer, Friedrich Engels: A Biography (1934; trans. 1936)
Elmas madeni bulmuş gibi sevindim açıkçası, 9 yıl sonra karşıma çıkması bir mucize.. devamı var mı acaba, bilgi verirseniz sevinirim.
Merhaba, yorumunuz mutlu etti. Devamı yok ne yazık ki.
Ama Devi Harvey de hocaymış gerçekten
Çevirmen müthiş! Teşekkür ederim
Teşekkürler çeviri yapan ve bu işıere Gönül verene
Ben de size teşekkür ederim. İyi seyirler. :)
Mükemmel
Dinlemeye ve üzerinde çalışmaya başladım Das Kapital'ın. Biraz da Marx'tan biz yararlanalım.
e kanki sen devamını çevirmezsen bu çevirinin ne anlamı kalıyo
Tesekkurler ceviri icin
Sevgili Eren Bugralılar. 7 yılda diğerlerini çeviren başka biri olmadı. Fakat ben sizi merak ettim doğrusu. Yurtdışina mı gittiniz ve umarım iyisinizdir. Çok değerli bir çalışmaydı. Defalarca izlemişimdir.
Merhabalar, çok teşekkür ederim sayın Yücel. Yorumunuz çok mutlu etti beni. Beni sorarsanız iyiyim. Çalışmalarıma, çevirilere devam ediyorum. Son dönemde kapitalizme ilişkin söylediği gerici saçmalıklar nedeniyle David Harvey’e sinir oldum, hatta bu videoyu bile kaldırmayı düşündüm. Diğer dersleri çevirmek için zaman harcayacağımı pek sanmıyorum. Selamlar.
@@EBuglalilar Selamlar. Doğrudan takip edemediğim için merak ettim. Neymiş bu gerici saçmalıklar acaba? saygılarla
@@krksrakdogas_kirkisrakdoga6729 Selamlar. Harvey pandemiden önce verdiği bir söyleşide "bugün gıda üretimi tamamen kapitalist tekellerin elinde, kapitalizm yıkılırsa dünya açlıktan ölür" demeye getirdiği bir şeyler söylemişti.
Cok teşekürler, böylesi bir sunumu aktardığınız için.
Altyazılı hali var mı acaba?
Ellerine sağlık 2. Ders:(
:( 2. Ders.
@@EBuglalilar gelmiyecek mi beklemeli miyim?
Çeviren arkadaşa çok çok teşekkür ederim. Gerçekten çok başarılı bir çeviri olmuş. Oturup etmek vermişsin belli ki. Gerçekten çok büyük bir hizmette bulundun. Kelle patreon hesabın olsa. Hiç düşünmez direk destek atardım. Bence sen bunu bir düşün :)
Deniz selamlar, kanalıma hoşgeldin. :) Yorumum biraz geç geliyor kusura bakma. 7 yıl önce Patreon daha yeni kurulmuştu tabii. Öneri için teşekkürler, üzerinde düşüneceğim, cidden. Sevgiler.
Das kapital büyük bir baş yapıttır.
Çok verimli bir çalışma Teşekkürler
Harika
merhaba bu vıdeonun devamı varmı acaba turkce dublaj yıne cevırenın emegıne saglık
emeğine sağlık eren.sevgiler.
Diğer derslerin çevrilmemiş olması ilginç,UA-cam da yok,solcular bu adamı görmezden mi geliyor acaba
47:20 'de telaffuz tam anlaşılmıyor. Merak eden olursa Jack Kerouac 'dan üstünden gönderme yapılıyormuş Jack Kerouac ( On the Road) , Türkçe Yolda kitabı.
❤️
Bu çok değerli bir okuma. Tercüme yaparak verdiğiniz katkıya çok teşekkür ederim.
Emeğinize sağlık ve devamı gelseydi daha iyi olur du
Ne salak insanlar var yazık amk
Marx ın hep meta ve parayla ilgili kısımları tartışılıyor.marx burada en büyük farkı insanın bi zat süreçte üretime meta olarak katılmasını ve kalıcı olan kapitalizmin büyüdüğünü.insanlarin sınıfsiz toplumun içinde eridiğini ifade etmekte..
Çevirmenin eline, emeğine sağlık. Oldukça faydalı bir video...
Türkiye'nin kesinlikle en büyük apolotik eksikliği ve siyasal toyluğu şu ilk beş dakikada anlatılıyor. Özellikle 3 ve 4. dakikalar özet gibi. ''Şöyle oluyor, Size Marxist diyorlar; Ben Marxist ne demek bilmiyordum. Bir şeyi okuyorsun ve ciddiye alıyorsunuz diye size böyle diyorlar.''
Devamını getir!
ğ
ğ
ingilizcesi olanlar diğer dersleri itunes store dan ücretsiz podcast kısmından takip edebilir.
ÇEVİRENE ÇOK ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM. LÜTFEN DİĞER DERSLERİ DE ÇEVİRİRSENİZ ÇOK MAKBULE GEÇER.
Kuresel kapitalizm = dunyadaki kontol merkezi olan burjuvalarin(illuninati gruplari) planladiklari parasal = ekonomik satranc oyunu
+Meltem Tunar bu kadar basit değil olay.
Çevirenin ve hocamızın eline, ayağına, diline sağlık.
Hfg
teşekkürler
bunu nasıl prof. yapmışlar mk...sabahtan beri tam 1 saattir boş boş konuşuyor...sadede gel mk
+Aktif Girisimci saded hiç bir şey hiç kimsenin değil hiç kimse kimsenin şeyini şey yapamaz zenginin malını yağmala herkes fakir aç gebersin
"Fransızca Basıma Önsöz ve Sonsöz Londra, 18 Mart 1872 Yurttaş Maurice La Châtre'a Değerli Yurttaş, Kapital'in çevirisini düzenli aralıklarla çıkacak fasiküller halinde yayınlama fikrinizi memnuniyetle karşılıyorum. Eser, bu biçimde, işçi sınıfına daha kolay ulaşacaktır ve başka hiçbir düşünce benim için daha önemli değil. Ön yüzü bu olan madalyonun bir de öteki yüzü var: Benim kullandığım ve daha önce iktisadi sorunlara uygulanmamış olan inceleme yöntemi, ilk bölümlerin okunmasını hayli güçleştirmiş bulunuyor ve sonuca ulaşmak konusunda her zaman sabırsızlık gösteren ve genel ilkelerle kendilerini dolaysız olarak harekete geçiren sorunlar arasındaki bağlantıyı hemen anlamak isteyen Fransız okuyucuların, bu arzularına hemen ulaşamayacakları için, hayal kırıklığına uğramasından korkulur. Bu öyle bir dezavantaj ki, buna karşı, gerçeğin peşinde koşan okuyucuyu önceden uyarmaktan ve hazırlıklı kılmaktan başka hiçbir şey yapamam. Bilime giden düz bir yol bulunmuyor ve yalnızca onun dik patikalarını tırmanmaktan çekinmeyenler, aydınlık doruklarına ulaşma şansına sahiptir." K.Marx, Kapital'in 1.Cildinin Yordam Kitap çevirisindeki önsözlerden
+Mert Odası Zenginin malı, emeğin yasal yollardan yağmalanmasıyla elde edildiğine göre, aslında zenginin malı diye bir şey yok ki yağmalansın. Zenginin devlet gücüyle ele geçirdiği yönetim avantajlarıyla çalıp çırparak biriktirdiği servet var. Çalışan yoksullar, çalışmayanların zengin olmasını sağlar. Ne diyor zenginler? Çalışan değil çalıştıran kazanır. Mevcut durumda, azınlık bir zengin sınıfın lüks ve refahı uğruna sürünen çoğunluk emekçinin yoksulluğu, açlıktan gebermekte olması çok hoşuna gidiyor anlaşılan. Hali hazırda açlıktan geberen kim? Çalışan yoksullar. Her neyse, anlamak istemeyene ne söylesen boştur.
Yus9x6ohu12 43568095. uylytd4gyytf6g6.g6g5 &&_&_^_^
çevirenin emeğine sağlık çok teşekkürler
Çok faydalandım.Teşekkürler.
Kitabını gerçektende derslerinin videosunu izleyerek yazmış sanırım :) Kullandığı cümleler, sıralaması, metafor larherşey aynı.
Çok teşekkürler. Büyük bir emek, büyük bir katkı.