![がらりごと Gararigoto](/img/default-banner.jpg)
- 73
- 2 055 804
がらりごと Gararigoto
Приєднався 2 бер 2020
[和訳]tolerate it - Taylor Swift
#taylorswift #テイラースウィフト #和訳 #洋楽 #日本語字幕 #歌詞和訳 #theerastour #evermore #tolerateit #ttpd
tolerate it (Taylor Swift)
from this album : evermore (2021)
最初のメッセージは、『evermore』のリリースにあたってテイラーがSNSにアップした文章の一部の拙訳です。
※今回訳した結果に合わせ、「ivy」投稿時点とはちょっと修正しています。
この曲の物凄いところは、seeではなく"watch" you tolerate itである点です。
つまり、朝起きた時点で、テーブルの用意をする時点で、主人公には今日もぱあっとした笑顔など見れないことがわかっている訳です。わかった上で、今日も淡々とお皿を磨く。気づいた瞬間の動揺とかではなく、果てしなく淡々と続く期待と諦めが選ばれていて、それが大変ミニマルな文章で伝わってしまうことに、恐ろしさがあります。
個人的に何とかこの曲をニューアルバムに間に合わせたくてですね……ライブ演出を生で見てめっちゃ世界観掘ってみたく……ありがたいことにちょうどリクエストも頂きまして、作業させて頂きました。
ニューアルバムTTPD、もうすぐです。
界隈はお祭りとなることでしょう。
勉強中ゆえ誤訳もあるでしょうし、相当な意訳も含みます。何卒寛大な心でご覧ください。
リクエストは随時受け付けております(迅速な対応とは言い難いですが……)。
Official Lyric Video
ua-cam.com/video/ukxEKY_7MOc/v-deo.htmlsi=gxBGZunCNALSEBi1
tolerate it (Taylor Swift)
from this album : evermore (2021)
最初のメッセージは、『evermore』のリリースにあたってテイラーがSNSにアップした文章の一部の拙訳です。
※今回訳した結果に合わせ、「ivy」投稿時点とはちょっと修正しています。
この曲の物凄いところは、seeではなく"watch" you tolerate itである点です。
つまり、朝起きた時点で、テーブルの用意をする時点で、主人公には今日もぱあっとした笑顔など見れないことがわかっている訳です。わかった上で、今日も淡々とお皿を磨く。気づいた瞬間の動揺とかではなく、果てしなく淡々と続く期待と諦めが選ばれていて、それが大変ミニマルな文章で伝わってしまうことに、恐ろしさがあります。
個人的に何とかこの曲をニューアルバムに間に合わせたくてですね……ライブ演出を生で見てめっちゃ世界観掘ってみたく……ありがたいことにちょうどリクエストも頂きまして、作業させて頂きました。
ニューアルバムTTPD、もうすぐです。
界隈はお祭りとなることでしょう。
勉強中ゆえ誤訳もあるでしょうし、相当な意訳も含みます。何卒寛大な心でご覧ください。
リクエストは随時受け付けております(迅速な対応とは言い難いですが……)。
Official Lyric Video
ua-cam.com/video/ukxEKY_7MOc/v-deo.htmlsi=gxBGZunCNALSEBi1
Переглядів: 1 159
Відео
[和訳]ABC (feat. Sophia Black) - Polyphia
Переглядів 5 тис.10 місяців тому
#polyphia #歌詞和訳 #洋楽 #日本語字幕 #和訳 #ポリフィア #sophiablack ABC (feat. Sophia Black) (Polyohia) from this album : Remember That You Will Die (2022) 今週、KPOPで今ゆめかわで話題のILLIT「Magnetic」にご多分にもれず浸りまくっていた私だったのですが、その後にSpotifyがシャッフルでおすすめしてくれたのがこの曲です。 びっくりしました、ジャンルが全然違うはずなのに音の雰囲気というか何かが似ている。Spotifyすげえ。 最初はその衝撃だったのですが、abcde...の高速ギターや間奏がめちゃくちゃかっこよく(ポリフィアは超絶技巧で名を馳せるバンドだそうです、勉強不足でした……)、キティちゃんが踊り出しそうな日本語の味付けもまた良く(Sophi...
[和訳]Emily - MIKA
Переглядів 4,9 тис.10 місяців тому
#mika #ミーカ #歌詞和訳 #日本語字幕 #洋楽 #和訳 Emily (MIKA) from this album : The Origin of Love (2012) 知ってる方もいらっしゃるかと思いますが、『Emily』はアルバムの先行公開曲として出されたフランス語曲『Elle Me Dit』(仏:彼女は私に言う)の英語版です。 『Elle Me Dit』の目線はおそらくMIKA本人であり、他の曲でも良く登場するお母さんに、「もっと外に出なさい何引きこもってネットばっかりやってんのもう30でしょぐちぐちぐちぐち……」とひたすら説教されてるめちゃくちゃ面白い曲です。 訳している方もいらっしゃいますし、非常にシンプルなフランス語(とフランス文学を専攻していた友人が言ってるのでそうなんでしょう)なので、機械翻訳でもだいたいの意味は掴めるかもしれません。 英語版を作った理由につい...
[和訳]champagne problems - Taylor Swift
Переглядів 1,5 тис.11 місяців тому
#TaylorSwift #テイラースウィフト #歌詞和訳 #日本語字幕 #evermore #champagneproblems #theerastour champagne problems (Taylor Swift) from this album : evermore (2020) ※以前2/3に投稿した同動画に所々ノイズが混じっておりましたが、この度解決したため音質を修正して再投稿させて頂きました。既にご視聴いただいていた方、誠にありがとうございます。以前に同様の問題が発生していた「Message in a bottle」「Nothing New」につきましては、再投稿検討中です。か細いデジタル知識ながら少しでも心地よい動画づくりに努めますので、何卒今後ともがらりごとをよろしくお願い致します。 ーーー以下再掲ーーー 最初のメッセージは、『evermore』のリリースにあた...
[和訳]my tears ricochet - Taylor Swift
Переглядів 4,1 тис.Рік тому
#taylorswift #テイラースウィフト #歌詞和訳 #洋楽 #日本語字幕 #theerastour #folklore #mytearsricochet my tears ricochet (Taylor Swift) from this album : folklore (2020) 最初のメッセージは、『folklore』のリリースにあたってテイラーがSNSにアップした文章の一部の拙訳です。 「Stolen lullabies」から察せられるように、有名な解釈の一つは、「you」とはテイラーの過去作の権利を奪った古巣のレーベルと某プロデューサーである、という説です。 加えて、テイラー自身がこの詩を、離婚のプロセスを描いた映画「マリッジ・ストーリー」を見ながら書いたと話していることからも、この「死」とはあくまでメタファーなのかもしれません。 しかし、私は個人的に、この詩から...
[和訳]Thank You - MKTO
Переглядів 1,5 тис.Рік тому
#mkto #歌詞和訳 #洋楽 #日本語字幕 Thank You (MKTO) from this album : MKTO (2014) 戻って参りました洋楽和訳。 Misfit Kids and Total Outcasts の上手い日本語が思いつかなかったのが悔しいですね。 全ての馴染「め」なかった「キ」ッズ「た」ち、完全なる除け者(も「の」)たち で許してください。 相当な意訳も含みますし、勉強中故誤訳もあるかと思います。何卒寛大な心でご覧ください。 Official Music Video ua-cam.com/video/X0gtzHJphVg/v-deo.html
【クインダムパズル】KPOP界最推し2人が共演してくれるので全力紹介【QUEENDOM PUZZLE】
Переглядів 9 тис.Рік тому
どうしても上げたかったんです。 お二人の紹介動画は、実は1年以上前から友人布教用で作っていたので、クインダムパズルで共演と聞いた時には飛び上がりました。世代が違うからツーショットは諦めていたのに! しかも両想い! 本人たち自覚の通り、このお二人異様に共通点が多いと思うんですが、同志いないんですか?ほんとに? ※3話視聴後追記:ユキさんのファイティンヘヤジ、個人的に大正解だった気がします。 ※番組内まとめではなく(遅ればせながらの)キャラクター紹介なことが伝わるよう、タイトルを少し変えました。 「QUEENDOM PUZZLE」:既にデビューしているKPOPガールズグループのメンバー28名から、アベンジャーズチームを作るサバイバル番組。日本ではABEMAで毎週火曜10時から見れます。 #クインダムパズル #クイーンダムパズル#queendompuzzle #yeeun #yuki #c...
[和訳]Red Vevet タイトル曲デモ集
Переглядів 178 тис.Рік тому
#redvelevet #KPOP #歌詞和訳 #日本語字幕 #レッドベルベット #demo 大変ひっさしぶりの投稿です、申し訳ないです。 5月3日の日本単独コンサート「R to V in Japan」、立ち見で滑り込みました。 楽しかった……皆さんもほんと楽しそうだった……「Zimzalabim」の狂騒は一生忘れないですね。 レドベルの絶妙すぎる世界観が少しでも広まれ!!という思いを込めて、かき集められるだけの英語デモ音源(とりあえずタイトル曲のみ)を集めてみました。1年くらい前からちょこちょこ作っていたのですが、出すのは今だと。 デモとは:制作途中の音源。海外の作曲家さんが「こんなのどうでしょう?」と送ってくれるものと思えばいいはず(雑)。「こんなの」を伝えるだけなので歌詞に深い意味はないらしいんですが、さすがレドベルというか、デモの歌詞もちゃんと面白い。可愛いし不穏。 0:03...
[和訳]F**k You - Lily Allen
Переглядів 18 тис.2 роки тому
#lilyallen #歌詞和訳 #洋楽 F k You (Lily Allen) from this album : It's Not Me, It's You (2009) *動画内のタイトル、Yを大文字にするのを忘れました。正しくは「You」です。 当時の米ジョージ・ブッシュ大統領を念頭においての歌詞、という説があります。お父さんも大統領だった方ですね。 1年近く前に動画だけ作っておいてずーっと出しそびれていたのですが、先日オリヴィア・ロドリゴさんとリリー・アレンさん本人がお二人で歌われたそうなので。何というか、びっくりするくらい古びない。 相当な意訳も含みますし、勉強中故誤訳もあるかと思います。何卒寛大な心でご覧いただければと思います。 Official Music Video ua-cam.com/video/yFE6qQ3ySXE/v-deo.html
[登録者1000人記念]30 KPOP Song Challenge[⚠️高画質推奨]
Переглядів 1 тис.2 роки тому
[登録者1000人記念]30 KPOP Song Challenge[⚠️高画質推奨]
[和訳]Higher (feat. Alex Newell & Princess Precious) - VINCINT
Переглядів 5 тис.2 роки тому
[和訳]Higher (feat. Alex Newell & Princess Precious) - VINCINT
[和訳]thank you anxiety - Avenue Beat
Переглядів 2,9 тис.3 роки тому
[和訳]thank you anxiety - Avenue Beat
[和訳]Think About You - Sture Zetterberg
Переглядів 35 тис.3 роки тому
[和訳]Think About You - Sture Zetterberg
[和訳]Message In A Bottle - Taylor Swift
Переглядів 15 тис.3 роки тому
[和訳]Message In A Bottle - Taylor Swift