![chinesefolks](/img/default-banner.jpg)
- 89
- 3 468 061
chinesefolks
Приєднався 12 кві 2009
Відео
达坡玛吉 - 纳西祝酒歌 Wine Song of The Naxi - Dapo Maji
Переглядів 5 тис.13 років тому
达坡玛吉 - 纳西祝酒歌 Wine Song of The Naxi - Dapo Maji
凤凰传奇 Phoenix Legend - 荷塘月色 Moonlight Over The Lotus Pond
Переглядів 455 тис.14 років тому
凤凰传奇 Phoenix Legend - 荷塘月色 Moonlight Over The Lotus Pond
汤灿 Tang Can - 木棉花开 Blossom of Kapok
Переглядів 16 тис.14 років тому
汤灿 Tang Can - 木棉花开 Blossom of Kapok
高原红组合 The Red Plateau - 次仁拉索 Tsering Laso
Переглядів 21 тис.14 років тому
高原红组合 The Red Plateau - 次仁拉索 Tsering Laso
阿斯根 - 妈妈卓玛拉 Mama Drolma La - Asigen
Переглядів 12 тис.14 років тому
阿斯根 - 妈妈卓玛拉 Mama Drolma La - Asigen
徐千雅 - The South of Colorful Clouds 彩云之南
Переглядів 1,2 тис.14 років тому
徐千雅 - The South of Colorful Clouds 彩云之南
哈辉 - Butterflies In Love With Flowers 蝶恋花
Переглядів 110 тис.14 років тому
哈辉 - Butterflies In Love With Flowers 蝶恋花
宋祖英 Song Zuying - 爱的长城 Love of the Great Wall
Переглядів 17 тис.14 років тому
宋祖英 Song Zuying - 爱的长城 Love of the Great Wall
剪一段时光缓缓流淌 流进了月色中微微荡漾 弹一首小荷淡淡的香 美丽的琴音就落在我身旁 萤火虫点亮夜的星光 谁为我添一件梦的衣裳 推开那扇心窗远远地望 谁采下那一朵昨日的忧伤 我像只鱼儿在你的荷塘 只为和你守候那皎白月光 游过了四季荷花依然香等你宛在水中央 萤火虫点亮夜的星光 谁为我添一件梦的衣裳 推开那扇心窗远远地望 谁采下那一朵昨日的忧伤 我像只鱼儿在你的荷塘 只为和你守候那皎白月光 游过了四季荷花依然香 等你宛在水中央 (OS:那时年轻的你 和你水中的模样 依然不变的仰望 漫天迷人的星光 谁能走进你的心房 采下一朵莲 是那夜的芬芳 还是你的发香) 荷塘呀荷塘你慢慢慢慢唱哟 月光呀月光你慢慢慢慢听哟 鱼儿呀鱼儿你慢慢慢慢游哟 淡淡的淡淡的淡淡的月光 我像只鱼儿在你的荷塘 只为和你守候那皎白月光 游过了四季荷花依然香 等你宛在水中央 我像只鱼儿在你的荷塘 只为和你守候那皎白月光 游过了四季荷花依然香 等你宛在水中央 等你宛在水中央
世界の平和を守る中國人民解放軍です
❤❤👏👏👍👍💤💤🎤🎼💃🎉🎉🎉🌺🌺🌺🌺
九九艳陽天〉👍👏👏👏🎉🎉🎉🎼🎤💃💤💤💤怀旧金曲♥️♥️👏👏👍🎸
汤灿《木棉花开》 •ua-cam.com/video/MOpHazMfDR8/v-deo.html •ua-cam.com/video/tKWGiczTRVc/v-deo.html •ua-cam.com/video/wVpLifx2u4Y/v-deo.html
*== Lyrics Translation ==* *567. (2024-11-07)* *《孔雀东南飞》* *Peacock Flying East of South* 词 : 付林 (Lyrics : Fu Lin) 曲 : 印青 (Music : Yun Qin) 唱 : 李涵 (Singer : Li Han) •ua-cam.com/video/cKQpWRV0uv0/v-deo.html 奏 : 邱霁. 古筝 (Guzheng : Qiu Ji) •ua-cam.com/video/bFqOuQnLuhU/v-deo.html 奏 : 黄伟杰. 古筝 (Guzheng : Huang Weijie) •ua-cam.com/video/iLrv3bF9RsA/v-deo.html 奏 : 陈叶蕙. 古筝 (Guzheng : Chen Yehui) •ua-cam.com/video/wisp-4o_vxc/v-deo.html 谱 : •www.jianpuw.com/htm/vy/398175.htm *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aa)------•_ *孔雀东南飞* Peacock flying east of south, *告诉我 , 去找谁... 去找谁?* Tell me oh, for whom she's going to search around? •----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aaabb)-----•_ *孔雀东南飞* Peacock flies east of south, *告诉我 去找谁?* For whom she'll search around? *哪条路啊 哪座房?* On which road oh, in which house? *有情山 , 有情水* Love's in the hills and streams, *花为媒* Flowers the go-between. •----[ Stanzas 3, 5 ] _(Rhyme : aabbb)---•_ *孔雀东南飞* Peacock flies east of south, *告诉我 去找谁?* For whom she'll search around? *带着我的心情走* Bring along my emotions, *跨千山 , 跨万水* Over waters and mountains, *去相会* For a reunion. •----[ Stanzas 4, 6 ] _(Rhyme : abab)----•_ *想你心痛 , 曾被风揉碎* Heart aches for you, in storm it crumbled ; *为你相思 , 曾举杯狂醉* Yearning for you, I drowned my sorrows. *飞过那海峡.. 那蓝蓝的水啊* I want to fly across the strait's blue water, *盼君归.. 盼君归* To find you.. bring you home. [ 6 ] *盼君归.. 啊 , 盼君归* To find you.. oh, bring you home. Translated by ck 2024-11-07 •===================================• Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:12/0:31 ] *孔雀 - 东南 - 飞* (5) Peacock - flying east of - south, (7) *告诉我 - 去找谁 - ... - 去找谁?* (9) Tell me oh, - for whom she's - going to - search around? (12) •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 0:57/1:01/1:05/1:09/1:13 ] *孔雀 - 东南飞* (5) Peacock - flies east of south, (6) *告诉我 - 去找谁?* (6) For whom she'll - search around? (6) *哪条路啊 - 哪座房?* (7) On which road oh, - in which house? (7) *有情山 ,- 有情水* (6) Love's in the - hills and streams, (6) *花 - 为媒* (3) Flowers the - go-between. (6) •--------[ Stanzas 3, 5 ]--------• 3 [ 1:20/1:24/1:28/1:32/1:36 ] 5 [ 2:28/2:33/2:37/2:41/2:45 ] *孔雀 - 东南飞* (5) Peacock - flies east of south, (6) *告诉我 - 去找谁?* (6) For whom she'll - search around? (6) *带着我的 - 心情走* (7) Bring along my - emotions, (7) *跨千山 ,- 跨万水* (6) Over waters - and mountains, (7) *去 - 相会* (3) For a - reunion. (5) •--------[ Stanzas 4, 6 ]--------• 4 [ 1:42/1:51/1:59/2:08 ] 6 [ 2:51/2:59/3:08/3:16/3:27 ] *想你心痛 ,- 曾被风揉碎* (9) Heart aches for you, - in storm it crumbled ; (9) *为你相思 ,- 曾举杯狂醉* (9) Yearning for you, - I drowned my sorrows. (9) *飞过 - 那海峡..- 那蓝蓝 - 的水啊* (11) I want - to fly - across the strait's - blue water, (11) *盼君归..- 盼君归* (6) To find you..- bring you home. (6) [ 6 ] *盼君归..- 啊 , 盼君归* (7) To find you..- oh, bring you home. (7) •===================================• 其它: 奏 : 杨西, 王中山 .古筝 (Guzheng : Yang Xi, Wang Zhongshan) •ua-cam.com/video/4K8neIQLPXo/v-deo.html 奏 : 黄俊锡, 郑德渊 .古筝 (Guzheng : Huang Junxi, Zheng Deyuan) •ua-cam.com/video/K-3cu4a8dqo/v-deo.html 奏 : 台湾国乐团 (National Chinese Orchestra Taiwan) •ua-cam.com/video/z_ssQTaZRcM/v-deo.html 奏 : 夏冰. 古筝 (Guzheng : Xia Bing) •ua-cam.com/video/B3zgYrZPxiY/v-deo.html 奏 : 杨洋. 古筝 (Guzheng : Yang Yang) •ua-cam.com/video/ZVOUhD-Sva4/v-deo.html
新疆男生等着我
🥰 never get bored when listening this song
这首美歌不能下架,要长唱长盛!!!
Chinese Song Name: He Tang Yue Se 荷塘月色 English Tranlation Name: Lotus Pond Moonlight Chinese Singer: Feng Huang Chuan Qi 凤凰传奇 Chinese Composer: Zhang Chao 张超 Chinese Lyrics: Zhang Chao 张超 He Tang Yue Se 荷塘月色 Lyrics 歌詞 With Pinyin By Feng Huang Chuan Qi 凤凰传奇 Learn Chinese Time From This Chinese Song Lyrics: liú yì yáng : jiǎn yí duàn shí guāng huán huǎn liú tǎng 刘 一 扬 : 剪 一 段 时 光 缓 缓 流 淌 liú jìn le yuè sè zhōng wēi wēi dàng yàng 流 进 了 月 色 中 微 微 荡 漾 dàn yì shǒu xiǎo hé dàn dàn de xiāng 弹 一 首 小 荷 淡 淡 的 香 měi lì de qín yīn jiù luò zài wǒ shēn páng 美 丽 的 琴 音 就 落 在 我 身 旁 líng huā : yíng huǒ chóng diǎn liàng yè de xīng guāng 玲 花 : 萤 火 虫 点 亮 夜 的 星 光 shuí wéi wǒ tiān yí jiàn mèng de yī shang 谁 为 我 添 一 件 梦 的 衣 裳 tuī kāi nà shàn xīn chuāng yuǎn yuǎn dì wàng 推 开 那 扇 心 窗 远 远 地 望 shuí cǎi xià nà yì duǒ zuó rì de yōu shāng 谁 采 下 那 一 朵 昨 日 的 忧 伤 liú yì yáng : wǒ xiàng zhǐ yú ér zài nǐ de hé táng 刘 一 扬 : 我 像 只 鱼 儿 在 你 的 荷 塘 zhǐ wéi hé nǐ shǒu hòu nà jiǎo bái yuè guāng 只 为 和 你 守 候 那 皎 白 月 光 líng huā : yóu guò le sì jì hé huā yī rán xiāng 玲 花 : 游 过 了 四 季 荷 花 依 然 香 líng huā 、 liú yì yáng : děng nǐ wǎn zài shuǐ zhōng yāng 玲 花 、 刘 一 扬 : 等 你 宛 在 水 中 央 céng yì : nà shí nián qīng de nǐ 曾 毅 : 那 时 年 轻 的 你 hé nǐ shuǐ zhōng dì mú yàng 和 你 水 中 的 模 样 yī rán bú biàn de yǎng wàng 依 然 不 变 的 仰 望 màn tiān mí rén de xīng guāng 漫 天 迷 人 的 星 光 shuí néng zǒu jìn nǐ de xīn fáng 谁 能 走 进 你 的 心 房 cǎi xià yì duǒ lián 采 下 一 朵 莲 shì nà yè de fēn fāng 是 那 夜 的 芬 芳 hái shì nǐ de fā xiāng 还 是 你 的 发 香 líng huā : jiǎn yí duàn shí guāng huán huǎn liú tǎng 玲 花 : 剪 一 段 时 光 缓 缓 流 淌 liú jìn le yuè sè zhōng wēi wēi dàng yàng 流 进 了 月 色 中 微 微 荡 漾 dàn yì shǒu xiǎo hé dàn dàn de xiāng 弹 一 首 小 荷 淡 淡 的 香 líng huā 、 liú yì yáng : měi lì de qín yīn jiù luò zài wǒ shēn páng 玲 花 、 刘 一 扬 : 美 丽 的 琴 音 就 落 在 我 身 旁 liú yì yáng : yíng huǒ chóng diǎn liàng yè de xīng guāng 刘 一 扬 : 萤 火 虫 点 亮 夜 的 星 光 shuí wéi wǒ tiān yí jiàn mèng de yī shang 谁 为 我 添 一 件 梦 的 衣 裳 tuī kāi nà shàn xīn chuāng yuǎn yuǎn dì wàng 推 开 那 扇 心 窗 远 远 地 望 shuí cǎi xià nà yì duǒ zuó rì de yōu shāng 谁 采 下 那 一 朵 昨 日 的 忧 伤 fèng huáng chuán qí 、 liú yì yáng : wǒ xiàng zhǐ yú ér zài nǐ de hé táng 凤 凰 传 奇 、 刘 一 扬 : 我 像 只 鱼 儿 在 你 的 荷 塘 zhǐ wéi hé nǐ shǒu hòu nà jiǎo bái yuè guāng 只 为 和 你 守 候 那 皎 白 月 光 yóu guò le sì jì hé huā yī rán xiāng 游 过 了 四 季 荷 花 依 然 香 děng nǐ wǎn zài shuǐ zhōng yāng 等 你 宛 在 水 中 央 wǒ xiàng zhǐ yú ér zài nǐ de hé táng 我 像 只 鱼 儿 在 你 的 荷 塘 zhǐ wéi hé nǐ shǒu hòu nà jiǎo bái yuè guāng 只 为 和 你 守 候 那 皎 白 月 光 yóu guò le sì jì hé huā yī rán xiāng 游 过 了 四 季 荷 花 依 然 香 děng nǐ wǎn zài shuǐ zhōng yāng 等 你 宛 在 水 中 央 wǒ xiàng zhǐ yú ér zài nǐ de hé táng 我 像 只 鱼 儿 在 你 的 荷 塘 zhǐ wéi hé nǐ shǒu hòu nà jiǎo bái yuè guāng 只 为 和 你 守 候 那 皎 白 月 光 yóu guò le sì jì hé huā yī rán xiāng 游 过 了 四 季 荷 花 依 然 香 děng nǐ wǎn zài shuǐ zhōng yāng 等 你 宛 在 水 中 央 děng nǐ wǎn zài shuǐ zhōng yāng 等 你 宛 在 水 中 央
Thơ trung quốc hay va rat tình cam❤❤❤❤❤❤
Thu gửi em người tình thua ấy đến hôm nay là mấy thu roi sao em không thay buồn chi biệt ly đêm khuya để lai bon be noi anh❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😂😂
hell yeah
❤❤👍👍👍🇻🇳🇻🇳🇻🇳🇻🇳🎼🎤🎈🎈🎈🎈🇻🇳🇻🇳
❤❤❤❤❤❤❤❤
티베트는 중국이 아니다. 티베트는 티베트고 중국이 무단 점령한 국가다. 중국으로부터 해방이 답이다
最早知道布仁老师因该是30多年前,在收音机里的一个访谈节目。老师谈到对蒙语的热爱,对家乡的热爱。能感受到老师情感细腻丰富真挚。布仁老师是值得我纪念学习的人。
In my opinion, this is the best version of this song 👍👍👏👏
成吉思汗
知心,牧一下
齐天,兵如巷 31l3,街场
完全就是碰到你真的童年的一些深处的回忆。两段中间连接的旋律是东北的秧歌啊。肯定有20多年都没见过了。也不爱去了。因为我也不是小时候那么敢凑热闹的人了
Music has no language....
音乐是表达情感的一个美妙方式,简单好听又容易上口👍
👍
2024还在听的
2017年去过一次呼伦贝尔,那里的景色与人文让我至今无法忘怀。额尔古纳湿地壮美的日落、得耳布尔镇子外面美丽的野花,清澈的根河,莫尔道嘎的大森林;在黑山头找寻成吉思汗的古堡,沿着额尔古纳河驰骋在边防卡线上;还有美丽的满洲里。。。。。。这首歌唤起了太多美好的回忆,希望有机会再去到呼伦贝尔。
Me alegro ser el único que habla español que disfruta esta canción ❤
Jaja❤
Xd
什么時候都有人聽,太棒了。❤❤❤2024
2021年;2022年;2023年很好听;好听了
每次來聽這首歌都想哭,明明是首可愛的歌,可能是太懷念從前。
中國,你們再繼續欺負我,我就教中東不和你們做生意,你們那寸草不生的山坡地也不和你們買了,你們自立自強吧
今天前往福德正神廟宇,祈求中東國家印度和巴基斯坦兩國是否需要統一後再進行開發事項,答案是正確的兩國需和好如初再回到1947年以前印巴未分治的年代,像兄弟一樣合好如初,國家要開發才能無所顧忌,再問到喀什米爾土地問題,是否我需要先行購置土地,再分發利潤給予各國因為有三個國家的權利,答案是正確的,我需先行購置土地再分發利潤給予各國,今天因手機充電未足夠,加上昨日兩天家裡停電,所以沒將照片帶上,但可觀察新埔六街福德正神廟宇監視器,神明有連續聖杯顯示 購置土地的原因是為了防範三國為了喀什米爾土地起衝突,將來又在此地大打撕殺,那麼開發案將無法落實,因為在這兵荒馬亂的戰地裡從來就無法成就開發案,只有讓這土地平靜下來,並且分發利潤給予三國及各國那麼開發案才能落實😊
Nice music song
I love this song just had to tell you chinese bastards
Aa,😇😇😇😇😇😊😊😊😊😊🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤
哥哥去当炮灰,一命呜呼,小金莲傻了眼。
Fantastic
❤❤❤❤❤❤
Thanks for the english subs. Easier to understand😅
❤😂😂
f15 f14 f18 f22..........
Love from Kerala 💖
calendarlie
玲花姐姐好美❤
🍪🍀🧡🐰⭐🍀 Beautiful
Make Kati remix and cupcake remix
妈妈放屁。。
我爱大中国
这歌词很配《蒲公英的约定》啊。