Walao Eh
Walao Eh
  • 8
  • 71 876
【盤點】馬來西亞十種必吃的零食 | 韓國女團BLACKPINK也愛它?! | Walao Eh
馬來西亞不僅美食多,好吃的零食也很多!
這些都是我們從小吃到大的零食!
現在身在台灣也非常想念~
於是託朋友從馬來西亞帶來了
最具代表性的大馬零食!
來解解我們的念家之情~
同時給台灣朋友介紹我們的國民零食~
「影片中的好吃不好吃,純屬個人口味,僅供參考。」
義守大學大眾傳播學系106級畢業成果展
📢|「不透 明度」REFRACTION
畢業展覽詳情🔻
--校内展--
📍4/20 - 4/23
📍義守大學綜合教學大樓一樓
--校外展--
📍4/30 - 5/09
📍高雄駁二藝術特區7號倉庫
=====================================
Follow我們的IG!
►walao.eh.youtubechannel
►yang.pei.fen
►jiayijanggg
►eileenluiluii
►xiaorou0619
►hui_sing_713
►micwanyu
=====================================
【看看我們的其他影片】
→大馬人模仿台灣腔被識破?
ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html​
→馬來西亞人不習慣台灣的10件事
ua-cam.com/video/6fNdO3qVypY/v-deo.html​
→你畫我猜
ua-cam.com/video/R1-tYSGT5jA/v-deo.html​
→馬來西亞人挑戰講台語
ua-cam.com/video/Oih8QqcsNgs/v-deo.html​
→馬來西亞人挑戰寫繁體字
ua-cam.com/video/XXR7LCPAupU/v-deo.html​
→方言版你說我猜
ua-cam.com/video/kx0ATqHJ-CE/v-deo.html
→馬來西亞北馬南馬福建話的差異
ua-cam.com/video/i4BRnU4mw2Y/v-deo.html
Переглядів: 1 033

Відео

【盤點】從五大類別來看馬來西亞北馬南馬福建話的差異 | 原來那麽多詞彙來自馬來語! | Walao Eh
Переглядів 54 тис.3 роки тому
我們同樣說的一口福建話卻又那麼不一樣?! 時不時會出現馬來語(尤其是北馬福建話)這就是馬來西亞福建話的特色! 福建話小百科: 福建話是東南亞華裔對閩南語的叫法 而馬來西亞的福建話分為北馬&南馬福建話 北馬福建話:檳城、吉打、玻璃市、霹靂北部 南馬福建話:從霹靂到新加坡 *以上言論僅代表本頻道立場(不專業福建話) 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →大馬人模仿台灣腔被識破? ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html →馬來西亞人不習慣台灣的10件事 ua-cam.com/video...
【游戲挑戰】方言版你說我猜 | 到底是在“狼”什麼啦 !竟然還說我們是“死人”?!| Walao Eh
Переглядів 1,1 тис.4 роки тому
身為馬來西亞華人的我們, 自小處在三大民族的國家, 再加上各自的家族籍貫, 我們決定來一個方言挑戰! 挑戰用福建話、廣東話、客家話、馬來語來敘述我們答案~ 同時也互相學習不同的方言。 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →大馬人模仿台灣腔被識破? ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html →馬來西亞人不習慣台灣的10件事 ua-cam.com/video/6fNdO3qVypY/v-deo.html →你畫我猜 ua-cam.com/video/R1-tYSGT5jA/v-deo....
【游戲挑戰】馬來西亞人挑戰寫繁體字 | 「難」「寫」真的很難寫!拍謝我們真的不會寫!| Walao Eh
Переглядів 2,1 тис.4 роки тому
馬來西亞人挑戰寫繁體字! 基本上我們從小就學習寫簡體字,對於繁體字書寫稍微有一點陌生,會看而不會寫~ 所以!拍謝啦我們真的不會寫啦! 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →大馬人模仿台灣腔被識破? ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html →馬來西亞人不習慣台灣的10件事 ua-cam.com/video/6fNdO3qVypY/v-deo.html →你畫我猜 ua-cam.com/video/R1-tYSGT5jA/v-deo.html →馬來西亞人挑戰講台語 ua-cam.c...
【交友軟體實測】馬來西亞人挑戰講台語 | 珍珠奶茶沒有台語?咁啊捏! | Walao Eh
Переглядів 1,7 тис.4 роки тому
馬來西亞人挑戰講台語! 一個從來都不會講也聼不太懂福建話, 一個從小聼北馬式(槟城)福建話長大, 兩人一起對陣電話另一頭會講台語的台灣人! 究竟會擦出什麽樣的火花?! 聽聽看我們的大馬式福建話VS台語有什麽不一樣? 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →大馬人模仿台灣腔被識破? ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html →馬來西亞人不習慣台灣的10件事 ua-cam.com/video/6fNdO3qVypY/v-deo.html →你畫我猜 ua-cam.com/video/R1...
【游戲挑戰】你畫我猜 | 鷄冠?皇冠?傻傻分不清楚!竟然還考起中文造詣?! | Walao Eh
Переглядів 7554 роки тому
Walao Eh! 到底是畫龍點睛還是畫龍點晴?! 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) 有什麽好玩有趣的游戲也可以留言告訴我們喔~ Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →大馬人模仿台灣腔被識破? ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html →馬來西亞人不習慣台灣的10件事 ua-cam.com/video/6fNdO3qVypY/v-deo.html →馬來西亞人挑戰講台語 ua-cam.com/video/Oih8QqcsNgs/v-deo.html →馬來西亞人挑戰寫繁體字 ua-cam.com/video/XXR...
【盤點】馬來西亞人不習慣台灣的10件事 | 帶辣椒醬出門竟被...?! | Walao Eh
Переглядів 7 тис.4 роки тому
第一支盤點影片!請多多支持! 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) 也可以留言告訴我們你們不習慣的大小事吧~! Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →大馬人模仿台灣腔被識破? ua-cam.com/video/bPWPj_s30pA/v-deo.html →你畫我猜 ua-cam.com/video/R1-tYSGT5jA/v-deo.html →馬來西亞人挑戰講台語 ua-cam.com/video/Oih8QqcsNgs/v-deo.html →馬來西亞人挑戰寫繁體字 ua-cam.com/video/XXR7LCPAupU/v-deo.html
【交友軟體實測】大馬人模仿台灣腔被識破?一句「真的假的」竟矇混過關? | Walao Eh
Переглядів 4,2 тис.4 роки тому
Walao Eh! 歡迎收看我們的第一支影片! 請記得★按讚!★分享!★訂閱!(打開小鈴鐺!) 也可以留言告訴我們你們喜歡哪位小哥哥~! Follow我們的IG! ►walao.eh.youtubechannel ►yang.pei.fen ►jiayijanggg ►eileenluiluii ►xiaorou0619 ►hui_sing_713 ►micwanyu 【看看我們的其他影片】 →馬來西亞人不習慣台灣的10件事 ua-cam.com/video/6fNdO3qVypY/v-deo.html →你畫我猜 ua-cam.com/video/R1-tYSGT5jA/v-deo.html →馬來西亞人挑戰講台語 ua-cam.com/video/Oih8QqcsNgs/v-deo.html →馬來西亞人挑戰寫繁體字 ua-cam.com/video/XXR7LCPAupU/v-...

КОМЕНТАРІ

  • @kelvinncp
    @kelvinncp 21 день тому

    应该是南馬新加坡的比較接近,泉州口音。北马的是漳州口音。都不知到是福建人用马来话还是倒反。听说台湾原住民和马来话有点相似。

  • @林彩瑜-u6m
    @林彩瑜-u6m Місяць тому

    閩南語有分[泉州]跟[漳州]兩大不同發音,在東南亞有潮州的廣東腔的閩南語,所以有很多不同發音呢

  • @總統好
    @總統好 Місяць тому

    漳泉音千百年來未曾變過。鄉音未改鬢毛催。 別用福建話這個詞,因爲根本就沒福建話這東西。只有福州話 泉州話 漳州話 厦門話 台灣話

  • @慕容狗蛋
    @慕容狗蛋 Місяць тому

    俩妹子好可爱,我有adhd看真人讲话视频都坚持不下去,这个视频却有魔力一样让我一直看😂她们笑起来讲话的时候好可爱诶。

  • @wayminghuang2014
    @wayminghuang2014 Місяць тому

    當初鄭和下西洋時其出發點從泉州所招水手都從泉州及璋州來的人

  • @khng4455
    @khng4455 2 місяці тому

    鸡 福建话 应该是 kue 是复韵母,但很多都读成 ke, 变成了单韵母。

  • @khng4455
    @khng4455 2 місяці тому

    很多 原本福建话的韵母 如 同韵母 的 字:女 (d?),去 (k?), 语 (g?) ,鱼 (h?)都被随便读成 e 韵母, 变成了de, ke, ge, he 因为不会讲 ?韵母。

  • @khng4455
    @khng4455 2 місяці тому

    马来语 Jamban (厕所)hokkien is actually pronounced as "Yiam Buan", should be originally from some mandarin word.

  • @lzn29421
    @lzn29421 2 місяці тому

    你們說的也跟台灣差不多,其中吃飯,在台灣北部說的也是這樣,但左邊小姐說的吃飯就跟台灣們.宜蘭說的一樣.

  • @raymundli8471
    @raymundli8471 2 місяці тому

    肥查某的福建話似旅居香港的晋江人。

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    霜不是僧

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    Loti 原自印度話 roti

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    不知道馬來語有一大堆外來語嗎? 連「土著」也是印度梵語 ! 和華人一樣的有的就是借用華人的呀!

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    馬你的頭! 「粿」這個字沒看過嗎? 馬來人是借用福建/潮州話 !

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    屁股:尻川

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    Ga 是鉸, 鉸剪✂️和鉸刀都對 !

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    不是馬來語,是冲浴 !

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    海南話也是食 pui

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 2 місяці тому

    「福建話」是廣義的「閩南語」, 包括莆 仙和龍岩 !

  • @linshifeng6828
    @linshifeng6828 3 місяці тому

    跟台語調不同

  • @wilsonlee6666
    @wilsonlee6666 3 місяці тому

    北马闽南话已经不是纯闽南话,他受泰语及马来话影响比较大

  • @jolin7911
    @jolin7911 4 місяці тому

    不是air 啦,是 「洗浴」

  • @jeffreysantio8370
    @jeffreysantio8370 4 місяці тому

    我们在印尼所说的福建话有时跟北马一样,有时跟南马一样,有时用both versions interchangeably,有时用印尼语,跟马来语有的一样有的不同。。😄😄

  • @williamlow3789
    @williamlow3789 4 місяці тому

    找两个不会福建话的来拍视频

  • @limphokgi
    @limphokgi 5 місяців тому

    喔喔。沖(zang)水,沖浴ek(那個 欸),洗浴的浴

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 5 місяців тому

    1912年中華民國成立前,日本對中國的歷代政權稱呼是依朝代名命名,直至中華民國的出現才開始固定「中國」一詞的官方使用;而在此之前的日本,已經使用「中國」一詞來稱呼本州西端了。因為中華民國的出現,日語中的「中國」一詞的寫法和讀法也可同時表示作為鄰國的中國。在現今你們中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。 高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 5 місяців тому

    먹자 meogja:一起吃飯吧。 在台語的“蒙呷”則是偏向向對方表示加減、多少、將就吃的用法。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”。 在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。 在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 ua-cam.com/video/DhPil0L9M4Q/v-deo.htmlsi=8hpXV4vt1edjoIEQ

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 5 місяців тому

    日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-lah、hè-a音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。在明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?就是當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。就如同在台語用蛤(ha)?的音。在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”的應答。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(即台灣竹塹,今新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在中原大陸歷代帝國疆域下自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心 (CNRS) 的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是 FATK (Formosan ancestor of Tai-Kadai)的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 中國所謂的華夏文明的起源是向來中國以中原天朝自居下,視週邊外族的東夷南蠻西戎北狄人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄至中原而落葉的四方之夷國王室與附屬百姓文明平民族群)的匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原下是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話為標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa。在上古日語語彙的我發音使用“wa”和“wata”。上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo,仔細端詳意)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民的阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。 台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來的普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku

  • @asungoxp
    @asungoxp 6 місяців тому

    北馬跟南馬的腔很像台灣的北部腔跟南部腔也不一樣

  • @丽施罗
    @丽施罗 6 місяців тому

    妳們倆人講的福建話 全部聽的懂 贊贊贊贊

  • @賴錦福-l9s
    @賴錦福-l9s 7 місяців тому

    要年輕人來教閩南話

  • @paraswalis501
    @paraswalis501 7 місяців тому

    北馬的腔類似漳州音、中馬的類似泉州音…

  • @乱取的名字-j1r
    @乱取的名字-j1r 7 місяців тому

    闽南语本身厦门,泉州,漳州都有不同。

  • @thomastcng
    @thomastcng 8 місяців тому

    北马的词汇几乎跟潮州话一模一样。

  • @dar412
    @dar412 8 місяців тому

    北馬福建話有比較高比率的漳州音,南馬的泉州音比較重

  • @velazquez1327
    @velazquez1327 9 місяців тому

    很有意思 日文發音如下 3:13 「電話」→「denwa」 3:40 「結婚」→「kekkon」 7:32 「老師(日文:先生)」→「sensei」 8:45 「喜歡(日文:好き)」→「suki」

  • @老漁趴趴走
    @老漁趴趴走 9 місяців тому

    台語的廁所(便所)是源至於日文

  • @竣翔影視工作室
    @竣翔影視工作室 9 місяців тому

    看不下去,都是你們當地的馬來語翻譯的,建議做一期台語對決

    • @gp2779
      @gp2779 9 місяців тому

      看不下去就別看。

  • @ganjunxiang1041
    @ganjunxiang1041 9 місяців тому

    冲凉房吧我们这里叫zhang zui geng,辣椒叫hiam jio,死定了有叫jialat,也有cham o

    • @tatleongchan3689
      @tatleongchan3689 6 місяців тому

      hiamjio 是 潮州话。正宗泉州话是番姜huangju. 漳州话是辣椒luajio.

  • @bikersoul_de
    @bikersoul_de 10 місяців тому

    找了兩個福建話不好的人來拍對比也是蠻搞笑的

    • @YY-bs2xj
      @YY-bs2xj 10 місяців тому

      如果有哪個講錯的 也可以幫糾正一下哦~需要比較具體的意見XD

  • @jerviskung
    @jerviskung 11 місяців тому

    菲律賓福建話和南馬福建話很接近. 這裏的肥皂也是Sabun...麵包叫 bin tao 可能是麵包+饅頭混在一起

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 2 місяці тому

      Sabun 是阿拉伯話, 肥皂是阿拉伯人發明的, 一千年前就傳到福建泉州! 泉州是長達一千年的,天朝第一大港 口!

  • @ksteh9939
    @ksteh9939 11 місяців тому

    玉蜀黍福建叫"加鞏"福州话的意思是很笨。

  • @chihchangong8758
    @chihchangong8758 11 місяців тому

    其实很多马来语是根据福建话演变成马来社会常用语,如Karwin其实是福建话演变摻进马来人日常用语。他们用语是Raja Sehari 才是马来人结婚用语。

  • @HUANGWECH
    @HUANGWECH 11 місяців тому

    跟广东潮汕话很像

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 11 місяців тому

    因為新年都是在一月 一月古代都叫做正月 所以台語叫做新正

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 11 місяців тому

    壞了 害了 即是 糟糕的意思

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 11 місяців тому

    酒醉

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 11 місяців тому

    臭火焦

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 11 місяців тому

    先生 老師 也

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 11 місяців тому

    番麥 玉米也