- 65
- 64 810
kotonoha
Japan
Приєднався 4 тра 2018
Xinchào (^.^)/
Đây là kênh luyện nghe tiếng Việt【kotonoha】
ベトナム語の聴解練習をするためのチャネル[kotonoha」です。
Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệt đối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất.
全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間の経験として発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。
Để phát âm đúng, cần bắt đầu từ việc quen với phát âm ngữ điệu và của người Việt Nam. Khi nhớ các ký hiệu của chữ cái và thanh điệu thông qua việc luyện viết thì bạn có thể tái hiện lại bằng phát âm đúng.
正しい発音をするためには、まずベトナム人の発音になれることからです。それからライティングで文字の記号及び声調の形を覚えたら、正しい発音で再生できます。
Tôi làm kênh youtube này với hi vọng cung cấp thêm một tài liệu nghe cho những người nước ngoài đang học tiếng Việt.
ベトナム語を勉強している方に聴解の資料を加えて提供出来たらと思い、このチャネルを始めました。
Tôi sẽ đăng video vào buổi sáng thứ 7.
毎週土曜日午前中にビデオを更新する予定です。
Rất mong được sự ủng hộ và góp ý của các bạn.
ぜひご視聴してコメントをください。
どうぞよろしくお願いいたします。
Đây là kênh luyện nghe tiếng Việt【kotonoha】
ベトナム語の聴解練習をするためのチャネル[kotonoha」です。
Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệt đối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất.
全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間の経験として発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。
Để phát âm đúng, cần bắt đầu từ việc quen với phát âm ngữ điệu và của người Việt Nam. Khi nhớ các ký hiệu của chữ cái và thanh điệu thông qua việc luyện viết thì bạn có thể tái hiện lại bằng phát âm đúng.
正しい発音をするためには、まずベトナム人の発音になれることからです。それからライティングで文字の記号及び声調の形を覚えたら、正しい発音で再生できます。
Tôi làm kênh youtube này với hi vọng cung cấp thêm một tài liệu nghe cho những người nước ngoài đang học tiếng Việt.
ベトナム語を勉強している方に聴解の資料を加えて提供出来たらと思い、このチャネルを始めました。
Tôi sẽ đăng video vào buổi sáng thứ 7.
毎週土曜日午前中にビデオを更新する予定です。
Rất mong được sự ủng hộ và góp ý của các bạn.
ぜひご視聴してコメントをください。
どうぞよろしくお願いいたします。
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (60)
Xin chào (^.^)/
Chủ đề hôm nay là 〔Hair salon〕
今日のテーマは【ヘアサロン】です。
Xin mời mọi người nghe thử nhé.
どうぞ聞き取ってみてください。
---------------------------------------------------------🌷🌷🌷🌷🌷-----------------------------------------------------
Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất.
全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。
Để phát âm đúng, cần bắt đầu từ việc quen với phát âm ngữ điệu và của người Việt Nam. Khi nhớ các ký hiệu của chữ cái và thanh điệu thông qua việc luyện viết thì bạn có thể tái hiện lại bằng phát âm đúng.
正しい発音をするためには、まずベトナム人の発音になれることからです。それからライティングで文字の記号及び声調の形を覚えたら、正しい発音で再生できます。
Tôi làm kênh youtube này với hi vọng cung cấp thêm một tài liệu nghe cho những người nước ngoài đang học tiếng Việt.
ベトナム語を勉強している方に聴解の資料を加えて提供出来たらと思い、このチャネルを始めました。
Tại kênh này các bạn có thể tìm thấy các video luyện nghe như sau:
このチャネルで下記の聞き取り練習をしてもらいます。
câu ngắn 短文
câu văn dài 長文
chuyện kể 物語
Về cách sử dụng video, đối với những bạn mới bắt đầu học tiếng Việt và trình độ sơ cấp thì chỉ cần nghe vừa xem phụ đề để quen phát âm là được. Những bạn trình độtừ trên sơ cấp thì thử nghe hiểu nội dung rồi đối chiếu với phụ đề nhé.
ビデオの使い方ですか、このようにお勧めします。初心者の方は、字幕を見ながら聞き流しで結構です。初級レベル以上の方は、意味の理解にチャレンジしてから字幕で確認してください。
Tôi sẽ đăng video vào 9:00 buổi sáng thứ 7. Nếu có thể xin hãy bắt đầu ngày nghỉ tuyệt vời của bạn bằng một bài luyện tập đơn giản nhé.
毎週土曜日午前中にビデオを更新する予定です。もし良かったら簡単な練習で貴重な休日をスタートしませんか。 それではよろしくお願いいたします。
-----------------------------------------------------------🌷🌷🌷🌷🌷-------------------------------------------------------
↬▶↬もしご意見・お問い合わせがありましたら↫◀↫
umizuna.chinatsu@gmail.com
までご連絡くださいますようお願い申し上げます。
#ベトナム語
#ベトナム語リスニング
#ベトナム語聞き取り
#ベトナム語聞き流し
#ベトナム語聞聴解
#NgheTiengViet
#luyennghetiengviet
#ベトナム語聞き取り短文
#ベトナム語長文
#ベトナム語物語
#ベトナム語単語
#tapnghetiengviet
#luyentaptiengviet
#hairsalon
#tiemtoc
#lamtoc
#cattoc
#ヘアカット
#ヘアサロン
#髪型
#kieutoc
#nhuomtoc
#nhuomtocbac
#ヘアカラー
#白髪染め
#パーマ
#ストレートパーマ
#uontoc
#duoitoc
#髪の毛分け目
#センター分け
#tocrengoi
#duoitoc
#毛先
#髪の毛抜ける
#育毛剤
#thuocmoctoc
#rungtoc
#セルフカット
#レイヤー
#tocsole
#髪の毛プロ
#saytoctaokieu
#理髪店
#流行っている髪型
#ショートヘアスタイル
#ボブヘアスタイル
#cattocnam
#kieutocthinhhanh
#hoi
#dauhoi
#tocgia
#ハゲ
#かつら
Chủ đề hôm nay là 〔Hair salon〕
今日のテーマは【ヘアサロン】です。
Xin mời mọi người nghe thử nhé.
どうぞ聞き取ってみてください。
---------------------------------------------------------🌷🌷🌷🌷🌷-----------------------------------------------------
Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất.
全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。
Để phát âm đúng, cần bắt đầu từ việc quen với phát âm ngữ điệu và của người Việt Nam. Khi nhớ các ký hiệu của chữ cái và thanh điệu thông qua việc luyện viết thì bạn có thể tái hiện lại bằng phát âm đúng.
正しい発音をするためには、まずベトナム人の発音になれることからです。それからライティングで文字の記号及び声調の形を覚えたら、正しい発音で再生できます。
Tôi làm kênh youtube này với hi vọng cung cấp thêm một tài liệu nghe cho những người nước ngoài đang học tiếng Việt.
ベトナム語を勉強している方に聴解の資料を加えて提供出来たらと思い、このチャネルを始めました。
Tại kênh này các bạn có thể tìm thấy các video luyện nghe như sau:
このチャネルで下記の聞き取り練習をしてもらいます。
câu ngắn 短文
câu văn dài 長文
chuyện kể 物語
Về cách sử dụng video, đối với những bạn mới bắt đầu học tiếng Việt và trình độ sơ cấp thì chỉ cần nghe vừa xem phụ đề để quen phát âm là được. Những bạn trình độtừ trên sơ cấp thì thử nghe hiểu nội dung rồi đối chiếu với phụ đề nhé.
ビデオの使い方ですか、このようにお勧めします。初心者の方は、字幕を見ながら聞き流しで結構です。初級レベル以上の方は、意味の理解にチャレンジしてから字幕で確認してください。
Tôi sẽ đăng video vào 9:00 buổi sáng thứ 7. Nếu có thể xin hãy bắt đầu ngày nghỉ tuyệt vời của bạn bằng một bài luyện tập đơn giản nhé.
毎週土曜日午前中にビデオを更新する予定です。もし良かったら簡単な練習で貴重な休日をスタートしませんか。 それではよろしくお願いいたします。
-----------------------------------------------------------🌷🌷🌷🌷🌷-------------------------------------------------------
↬▶↬もしご意見・お問い合わせがありましたら↫◀↫
umizuna.chinatsu@gmail.com
までご連絡くださいますようお願い申し上げます。
#ベトナム語
#ベトナム語リスニング
#ベトナム語聞き取り
#ベトナム語聞き流し
#ベトナム語聞聴解
#NgheTiengViet
#luyennghetiengviet
#ベトナム語聞き取り短文
#ベトナム語長文
#ベトナム語物語
#ベトナム語単語
#tapnghetiengviet
#luyentaptiengviet
#hairsalon
#tiemtoc
#lamtoc
#cattoc
#ヘアカット
#ヘアサロン
#髪型
#kieutoc
#nhuomtoc
#nhuomtocbac
#ヘアカラー
#白髪染め
#パーマ
#ストレートパーマ
#uontoc
#duoitoc
#髪の毛分け目
#センター分け
#tocrengoi
#duoitoc
#毛先
#髪の毛抜ける
#育毛剤
#thuocmoctoc
#rungtoc
#セルフカット
#レイヤー
#tocsole
#髪の毛プロ
#saytoctaokieu
#理髪店
#流行っている髪型
#ショートヘアスタイル
#ボブヘアスタイル
#cattocnam
#kieutocthinhhanh
#hoi
#dauhoi
#tocgia
#ハゲ
#かつら
Переглядів: 106
Відео
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (59)
Переглядів 23614 днів тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Trường học〕 今日のテーマは【学校】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để ph...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (58)
Переглядів 444Місяць тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Giới giải trí〕 今日のテーマは【芸能界】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Đ...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (57)
Переглядів 414Місяць тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Dầu khí〕 今日のテーマは【石油】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phát ...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (56)
Переглядів 4382 місяці тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Dược phẩm〕 今日のテーマは【医薬品】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để ph...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (55)
Переглядів 4122 місяці тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Tàu điện〕 今日のテーマは【電車】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phát...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (54)
Переглядів 4513 місяці тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Biển〕 今日のテーマは【海】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phát âm đ...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (53)
Переглядів 5633 місяці тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Xe máy〕 今日のテーマは【バイク】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phát ...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (52)
Переглядів 5374 місяці тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Vấn đề nơi công sở〕 今日のテーマは【職場の問題】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (51)
Переглядів 5784 місяці тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Bệnh viện〕 今日のテーマは【病院】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phá...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (50)
Переглядів 7715 місяців тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔 Trẻ em, con cái〕 今日のテーマは【子供】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (49)
Переглядів 6825 місяців тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔 Giặt giũ〕 今日のテーマは【洗濯】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phá...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (48)
Переглядів 4966 місяців тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Thư điện tử〕 今日のテーマは【Eメール】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (47)
Переглядів 4566 місяців тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Tội phạm〕 今日のテーマは【郵便】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phát...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (46)
Переглядів 5317 місяців тому
Xin chào (^.^)/ Chủ đề hôm nay là 〔Bưu chính〕 今日のテーマは【郵便】です。 Xin mời mọi người nghe thử nhé. どうぞ聞き取ってみてください。 🌷🌷🌷🌷🌷 Luyện tập tất cả các kỹ năng đều cần thiết, nhưng đối với một ngôn ngữ có yêu cầu tuyệtđối về phát âm như tiếng Việt thì qua 10 năm dạy học tôi cho rằng hai kỹ năng Nghe và Viết là quan trọng nhất. 全てのスキルを練習する必要がありますが、10年間講師をしている経験から発音を厳しく求めるベトナム語にはリスニング&ライティングはより重要だと私は思います。 Để phá...
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (45)
Переглядів 4927 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (45)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (44)
Переглядів 7358 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (44)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (43)
Переглядів 6568 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (43)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (42)
Переглядів 1,1 тис.9 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (42)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (41)
Переглядів 8219 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (41)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (40)
Переглядів 97910 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (40)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (39)
Переглядів 1,8 тис.10 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (39)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (38)
Переглядів 1,3 тис.11 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (38)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (37)
Переглядів 72411 місяців тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (37)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (36)
Переглядів 813Рік тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (36)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (35)
Переглядів 568Рік тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (35)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (34)
Переглядів 606Рік тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (34)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (33)
Переглядів 563Рік тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (33)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (32)
Переглядів 643Рік тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (32)
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (31)
Переглядів 599Рік тому
聞き取り/NGHE TIẾNG VIỆT - 短文編 - kotonoha (31)
本日もありがとうございます。 今回は簡単な内容で理解できました
本日、ベトナムへ来てから6回目の献血をしました。それに関連して、簡単な医療用語、医学用語などを暇があればご紹介お願い致します。
おはようございます。 本日は 先生の日 ですね。 いつもコンテンツありがとうございます。 何とか、毎日の習慣になりました。 今後ともよろしくお願い致します
先生 今週もありがとうございます
今回も、ありがとうございました。 テーマのリクエストですが、「税金」「就職、転職」を希望します。
先生 ありがとうございます。 今日は単語が難しいですね
"ăn dưa"は調べてみると中国の2016年の流行語「吃瓜」が起源のようですね。 只、調べてみると中国では映画館で西瓜の種を食べているような、 周りで物事が起こるのを待ち受けている、受身的な姿勢の大衆を意味しているように感じました。 ベトナム語とは若干ニュアンスが異なるのかも知れませんが、 いづれにしても、今でも中国語からの影響があるのは日本とは少し異なります。 日本では、近い過去には、メンツ(面子)、トイメン(対面)などの中国語が日本語になりましたが、 最近は中国の流行語が話題になっても、それを皆が口にすることは決してありません。 ベトナム語は近年では"siêu thị"(超市)、ショッピングセンター等の"trung tâm"(中心)等が 中国語由来で、流行語でも例えば"em gái trà xanh"は中国語「緑茶婊」から来たもので、 中国語を新語のネタにする機運は高いように思います。 勿論ベトナム語の"quốc ngữ"はアルファベットですので英語を始め、アルファベットを使う言語を そのまま挿入しても、ごく自然で、その点は日本語よりも柔軟性があると思います。
英語の”box office”は元々は「切符売り場」の意味でしたが、後に「興行成績/収入」の意味も持つようになりました。ベトナム語の"phòng vé"はこれに倣ったのではないかと推測しています。
楽しく聞くことが出来ました。ありがとうございます。🎉
先生今日もありがとうございます。本日のテーマはとても斬新ですね
海外出張の為、1ヶ月ほどサボっており、コメントが遅れました。 9月の台風でお亡くなりのなられた方々のお悔やみを申し上げます。 また被害に遭われた方々の生活が早く元に戻りますように。
先生 今週もありがとうございます
先生のご無事をとても喜ばしく思います。 また、亡くなられたかた被害に遭われた方心よりお悔やみ申し上げます
Đã lâu không gặp nhé. Buổi sáng nay bác có thể xem video của cháu là bác rất vui.
Bão số 3 đã gây ra thiên tai rất nghiêm trọng. Với tư cách là một công dân Nhật Bản, tôi cầu nguyện cho sự phục hồi sớm nhất có thể.
1:18
先生 今週もありがとうございます
Bác mong muốn trong tương lai sẽ không có cơn bão lớn nào nữa.
今回も有り難うございます 20年以上前、出張でベトナムに行ったとき、2,3回、バイクの後ろに乗せてもらったのを思い出しました。
リクエストに応えてくださり有難うございました😊
本日もありがとうございます
豊富な語彙と美しい発音 10数年ぶりにベトナム語の勉強を再開できました ありがとうございます
Cháu có bằng lái xe máy ở Nhật không?
"nhiều người cho rằng tăng ca không lương là đang cống hiến cho công ty" Câu này có phải là mỉa mai không ^^
今週もありがとうございます。 無事ベトナム語検定の5級に合格できました。ありがとうございます。
6番の日本語訳が2番と同じになってますよ。
Khi chúng tôi người Nhật đến các nước Đông Nam Á thì được hướng dẫn chú ý ngã nước nhé.
Ngã nước là sao ? Ý bạn là đuối nước / chết đuối ?
Đuối nước
Vâng, cháu cũng thấy sông và biển ở các nước Đông Nam Á rất nguy hiểm, hàng năm có rất nhiều vụ đuối nước bác ạ. 本当に気を付けるべきですね。そして不思議なことに、泳げないベトナム人が少なくないです。
Vâng, chắc ý bác ấy là "đuối nước", từ này không phổ biến lắm nên hơi khó với người nước ngoài học tiếng Việt bạn nhỉ.
@@kotonoha3003 Wow, "bác ấy". Nếu bạn không phải là người Việt thì chắc chắn bạn đã cực kỳ thông thạo cách nói chuyện của người Việt trên Internet rồi đấy! Quá đỉnh!
先生 先日ベトナム語検定試験の5級を受験させていただきました。
受験お疲れ様です!もう一歩進んでいるようですね。良かったです。今年の問題はすこし難しいと聞きましたが、いかがですか。
cảm ơn em vì tuần nay cũng học được. tôi có câu hỏi mọt chút nhe. tại sao đối với người nước ngoài chiếc ô màu trắng thì một điểm rất độc đát nhỉ. tôi rất quan tâm khác biệt nhìn điểm với người nhật.
Xin cảm ơn câu hỏi ạ. Theo tôi được biết thì ô (南部弁 dù) ở các nước có nhiều màu sắc: xanh, đỏ, đen, tím, hồng... (白の傘もありますが、透明の白ではないみたい)Ở Nhật thì hầu hết mọi người dùng ô màu trắng nên khi nhìn tổng quát từ trên cao thì giống như những chiếc nấm nhỏ, rất đáng yêu ^^ Bạn của tôi là người Mỹ cũng nói rằng họ thấy ô của Nhật bản rất thú vị.
今週もありがとうございます。 天気がよく変わるので風邪を引かないようにね
お気遣い言葉どうもありがとうございます。実は5月上旬から風邪を引いており、今も咳がしています、、本当に油断すべきではないですね、、、
Bây giờ cháu sống ở TOHCM nhé. Còn quê của cháu ở đâu?
dạ, gia đình cháu quê ở Thái Bình - một tỉnh cách Hà Nội khoảng 3 tiếng đi xe ô tô ạ. Gia đình cháu đã chuyển nhà đến TPHCM năm 1990 ạ. Bác có hay về quê không ạ?
2:19 衛星ではなく、衛生ですね
あ!本当ですね!^O^ 言ってくれてどうもありがとうございます。
Bác cũng sống ở Tokyo nên ngày hôm nay trời rất nóng. Chung ta phải chú ý một bão sẽ đến gần Nhật Bản nhé.
ôi bác cũng sống ở Tokyo ạ😊 Mấy hôm nay cơn bão số 1 đến làm cháu bị đau đầu quá ạ. Bác có bị ảnh hưởng gì không bác?
@@kotonoha3003Bác không bị ảnh hưởng gì cả. Cảm ơn cháu đã lo lắng bác nhé.
Ở đây dùng “Xin cho tôi” không đúng ngữ pháp Tiếng Việt. Phải là “ Cho tôi xin…”
xin cảm ơn bạn đã góp ý. Tuy nhiên trong ví dụ ở bài này thì mình dùng từ "xin" theo nghĩa là【どうか、please: xin anh cho tôi cốc nước, xin thứ lỗi cho tôi...】thay vì với nghĩa là một động từ【もらう、頂く、申す, to get, to have, to apply, to beg...: cho tôi xin~, xin visa, em xin chị...】 Cảm ơn bạn rất nhiều. chúc bạn một ngày tốt lành 😊
tên tội phạm (犯人)の"tên"は名前の意味のはずなのに、どうして犯人という意味に使われるのかと疑問でしたが、 越越辞典を見て納得しました。 「tên:見下されたり軽蔑されたりする個人を指す語。例:Tên cướp 強盗。」 今は、越越辞典もGoogle翻訳に頼っていますが、早く越越辞典を使いこなせるようになりたいです。 Đà Lạtの街中から少し離れたHồ Chứa Nước Tuyền Lâm 湖畔よりコメント。
王小修さん!すごい!辞典を使って調べたんですね!これはかなり分かりにくい代名詞のによく見つかりましたね ^^ ちなみに、ご時間があれば、 thằng, con, cái, nó...も調べてみてくださいね。きっと面白いと思ってくれると思います。そしてHồ Tuyền Lâmへ行きましたね。真夏には最高に素敵でしょう。
Ở Việt Nam có ngày mẹ không? Nếu co ngày đó người Việt sẽ làm gì?
dạ, ở Việt Nam thì không có ngày của mẹ, nhưng có ngày phụ nữ Việt Nam bác ạ. Đó là ngày 20 tháng 10. Vào ngày này, con trai sẽ tặng hoa hoặc gửi tin nhắn chúc mừng đến những người phụ nữ trong gia đình và người thân, người quen, bạn bè, đồng nghiệp là phụ nữ 😊 Đặc biệt là, chúng cháu sẽ dành lời cảm ơn đến các Bà mẹ Việt Nam Anh hùng. (ベトナムの英雄的な母 - 国家の独立のために多くの貢献と犠牲を払った母) 戦争時そのお母さんたちの夫や息子や娘は戦場に行き命を国家の独立と革命の信念に捧げました。胸が張り裂けるような苦痛を感じながら、お米をたくさん作って寄付したり、兵士たちを隠して守ったり、全力で革命に貢献しました。
@@kotonoha3003 Cảm ơn cháu cho bác biết nhé.
おはようございます。 一ヶ月ほどサボったので、追い上げてます。 テーマですが、硬い内容なら「保険」、柔らかい内容なら「スポーツ」を希望します。
こんにちは。最近サボっていませんか(笑)「スポーツ」は第10回、「保険」は第15回に取り上げましたが、いかがでしょうか。もし、これらのテーマで違うアプローチがご希望でしたら教えてください^_^
@@kotonoha3003 おはようございます なるほど、確かにありました。こちらのチャンネルを見つけたのが去年の3月頃で、第1回~第15回あたりまではまとめて聞いたので、印象が薄かったです。もう一度聞いてみます。
今週もありがとうございます。 6月にベトナム語検定の5級を受験いたします。
6月の検定お疲れ様です。いよいよ結果発表ですね。良い結果になりますように ^_^
Sở thích của tôi là câu cá.
いいですね!Tôi cũng thích câu cá lắm, nhưng ở Tokyo thì hơi khó...Ở Việt Nam thì có thể câu tôm nữa đấy ^_^
今回も勉強になりました。私はベトナムでバイクに乗っているので、ガソリンスタンドやバイク屋で使う用語やフレーズを扱っていただけると嬉しいです。例えば、ガソリンスタンドで「ガソリン満タンにして」「○○ドンだけ入れて」「現金がないけどchuển khoảnでもいい?」とか、バイク屋では「オイル交換は何キロ毎にする必要がある?」「定期点検サービスはある?」「異音がするんだけど、ちょっと点検してくれない?」「パンクを修理してくれませんか?」などです。あと、バイクのパーツの名前とか。よろしくお願いします。
初めまして。返事が遅くなって本当にすみません。そしてテーマのご提案どうもありがとうございます。毎回毎回悩んでいるので大変助かります!^_^ ベトナムの生活にはバイクが必要ですね。一人で乗れていることすごいと思います!ベトナム人の私でも怖くて乗れなくなりました💦ガソリンスタンドやバイクのパーツは8月3日の回に取り上げますね。しばらくお待ちください。ちなみに、ワンちゃんが可愛いですね。私の実家も一匹飼っています ^^
先生も良いGWを!
皆さん本当にすみません😭😭😭またまた投稿の日時の設定が間違えてしまいました。😫😫😫お越ししてくださった方、大変申し訳ございません。遅くなりましたが、ぜひご利用ください。 どうぞよろしくお願いいたします
先生お疲れ様です。まさにニュースが出たところですね。金額も大きいですね
そうなんです、、ベトナム国内は今もこの事件の熱が収まっておらず、そんな大金はどこで保管しているとか、何に使ったか皆話しています。私は数学が下手なので、正直0がいくつついているのかも毎回紙に書かないと分からないのです+_+
Bác hy vọng niềm tin vào ngân hàng sẽ sớm được khôi phục.
Cháu cũng hi vọng như vậy ạ. Dù sao thì lợi tức của ngân hàng Việt Nam cao hơn Nhật Bản nên người VN vẫn có thói quen gửi tiền vào ngân hàng để lấy lãi ạ.
今週もありがとうございます
早速有り難うございます。いつも以上に頑張ります。 印鑑 や 捺印 という単語があるのには驚きました。
いつもどうもありがとうございます。またご希望がありましたらいつでもお気軽におっしゃってください^_^
Chúng tôi người Nhật nghĩ là mùa xuâm bắt đầu từ tháng 3 nhưng hôm nay hơi lạnh. Cho người Việt thời tiết của Nhật Bán như thế nào?🤔🤔🤔
Với đa số người VN chúng cháu thì mùa xuân Nhật Bản là từ tháng 4 bác ạ. Bởi vì trong suy nghĩ của chúng cháu mùa xuân gắn liền với hoa anh đào ^_^ Nhưng hiện nay cháu cảm thấy mùa xuân đến muộn hơn, khoảng từ cuối tháng 4 đầu tháng 5 bác ạ.
いつも楽しみに見ています。 ”病気を患う”という意味でbị bệnh をよく使っていますが、例えばmắc bệnh tim mạch と使えるのでしょうか。
返事が遅くなって本当に申し訳ございません。そしてご質問どうもありがとうございます。非常に素晴らしい質問だと思います^_^ bị bệnh○○はおしゃった通り、「病を患う」ですが、これは受け身の表現で言った形です。それに対してmắc bệnh○○は能動態で言った形です。mắcは「(南部弁・値段が高い」と同じ綴りですが、動詞として「かかる」の意味もあります。いかがでしょうか。