- 20
- 496 809
Rick-Subs
Приєднався 11 січ 2021
Canal dedicado a la subtitulación de canciones.
Si gustan pueden checar mi canal secundario, ahí subo canciones subtituladas de películas y series.
Si gustan pueden checar mi canal secundario, ahí subo canciones subtituladas de películas y series.
The Smiths - Please, Please, Please, Let Me Get What I Want (Sub Español/Inglés)
.
.
.
#smiths #morrissey #johnnymarr
.
.
#smiths #morrissey #johnnymarr
Переглядів: 1 745
Відео
Ride - Leave Them All Behind (Sub Español/Inglés)
Переглядів 1,5 тис.2 роки тому
#ride #shoegaze #rock
Nirvana - Something in the Way (Sub Español/Inglés)
Переглядів 7892 роки тому
#thebatman #somethingintheway #nirvana Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4A.html
Sweet - Fox On The Run (Sub Español/Inglés)
Переглядів 12 тис.3 роки тому
#rock #rockclasico #pop "Fox on the Run" es una canción de la banda británica Sweet , grabada por primera vez en 1974. Fue el primer single de Sweet escrito por la propia banda, en lugar de por los productores Nicky Chinn y Mike Chapman. Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4A.html
Morrissey - We Hate It When Our Friends Become Successful (Sub Español/Inglés)
Переглядів 6 тис.3 роки тому
#morrissey #smiths #thesmiths Pese a las declaraciones de Morrissey, muchos creen que la letra en realidad habla sobre la envidia que supuestamente sentía él mismo hacia el éxito de varios de sus amigos, como era el caso de Tim Booth (vocalista de James) y Michael Stipe (vocalista de R.E.M.). Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj...
Sweet Trip - In Sound, We Found Each Other (Sub Español/Inglés)
Переглядів 1,4 тис.3 роки тому
#sweettrip #rock #pop Lista de reproducción con otras canciones de Sweet Trip que subtitulé: ua-cam.com/play/PLA8zLs7JDfQBbIorucrnTaOOvDUaElKKq.html Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4A.html
Sparks - This Town Ain't Big Enough for Both of Us (Sub Español/Inglés)
Переглядів 4,3 тис.3 роки тому
#rock #thesparksbrothers #edgarwright Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4A.html
The Beatles - Come Together (Sub Español/Inglés) + Significado explicado
Переглядів 399 тис.3 роки тому
#thebeatles #beatles #lennon «Come Together» es una canción de la banda británica de rock The Beatles. Fue escrita por John Lennon y acreditada a Lennon/McCartney. La canción es la primera en el álbum de septiembre de 1969, Abbey Road. Un mes después también apareció como uno de los lados del sencillo número veintiuno del grupo (fue un sencillo con dos caras A, el otro siendo "Something" de Geo...
Sweet Trip - Conservation of Two (Sub Español/Inglés)
Переглядів 1 тис.3 роки тому
#sweettrip #pop #rock Lista de reproducción con otras canciones de Sweet Trip que subtitulé: ua-cam.com/users/playlist? Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4Alist.html=PLA8zLs7JDfQBbIorucrnTaOOvDUaElKKq
The Clash - Rock the Casbah (Sub Español/Inglés)
Переглядів 16 тис.3 роки тому
#theclash #80s #rock "Rock the Casbah" es una canción de la banda de punk rock The Clash , fue lanzada en 1982. Se lanzó como el segundo sencillo de su quinto álbum, Combat Rock. Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4A.html
Talking Heads - Burning Down the House (Sub Español/Inglés)
Переглядів 15 тис.3 роки тому
#80s #rock #ochentas "Burning Down the House" es una canción de la banda de new wave "Talking Heads" , lanzada en julio de 1983 como el primer sencillo de su quinto álbum de estudio "Speaking in Tongues". Mi canal secundario, en donde subo canciones subtituladas de series y películas: ua-cam.com/channels/Pj9IylhXNGDIGxzPSL-O4A.html
Sweet Trip - Acting (Sub Español/Inglés)
Переглядів 8 тис.3 роки тому
Sweet Trip - Acting (Sub Español/Inglés)
Kyuss - Green Machine (Sub Español/Inglés)
Переглядів 4,9 тис.3 роки тому
Kyuss - Green Machine (Sub Español/Inglés)
The Jam - That’s Entertainment (Sub Español/Inglés)
Переглядів 9 тис.3 роки тому
The Jam - That’s Entertainment (Sub Español/Inglés)
Sweet Trip - Dsco (Sub Español/Inglés)
Переглядів 7 тис.3 роки тому
Sweet Trip - Dsco (Sub Español/Inglés)
The Beatles - Her Majesty (Sub Español/Inglés)
Переглядів 4,6 тис.3 роки тому
The Beatles - Her Majesty (Sub Español/Inglés)
La fuente donde Lennon o algun otro haya dicho que shoot significa lo que brindas al oyente?
El Rock hoy día es una secta satánica secreta mortal y peligrosa con pactos de muerte entre sus iniciados. Tuvimos la experiencia con una prima que se suicidó cortándose las venas. Siempre vestía de negro, se pintaba las uñas de negro y usaba lápiz labial negro. Fue tremendo.
Fue producto de una traba con marihuana que tuvo Lennon. Vió ese monstruo ...y ¡pum! compuso la canción medio esotérica y solo para iniciados. Ese tipo tenía un pacto de muerte con una secta que fue lo que lo mató si faltaba a lo prometido y Yokono fue la culpable. Algo así como la manzana prohibida en el paraíso.
Buenos videos, explicas muy bien además de la letra explicas detalles, puedes subir por favor far far away de slade? Saludos
Nunca supe lo que decía este temazo hasta ahora
No lo se Rick.... me parece, excelente!
Dándole una vuelta al "cool, babies"... no podría ser algo así también como "Tranquilos, nenes"?
Los 80s no solo es Madonna o Guns n Roses, también es The Jam,
Yes Verijon 😂😂🎉🎉
Y la version original no dice shoot me dice show me.onda a ver de q se trata esto?
Habla de una especie de dealer que quiere ser el manager y proovedor de drogas de la banda los terminos dificiles de traducir en su mayoria hablan de las drogas en inglaterra .
barbara
saludes....fan club los beatles boer...managua nicaragua
COMO QUE DICE SHOOT ME Y NO SHH CLCK 😭😭 Y PEOR COMO QUE COME TOGETHER NO ERA VAMOS JUNTOS 😭😭
me fijas pls👍
¿Donde consigo la imagen? Buena traducción!
THE BOYS
Me encanta la canción, y claro esta encontrar el significado para los que no entendemos el ingles es aún más difícil, cada uno se hace sus ideas solo John sabia lo que quería expresar.
😅😂😂😂❤🎉 cuteness overload Then Ok now 😅❤🎉
Indeed verbally None of us like crowd And we're always together Necessity Very intelligent❤😂🎉
Hurricane Ivan came off of Grenada No Costa Rica is Right me looking at Costa Rica right now 😅 And grenada I was natural What Costa Rica would be man-made And that would be a ball game❤🎉
Long way😂❤❤😂🎉
Bullying Harry styles dedecation i will travel to hell with you❤🎉😮
Penny lane Lovely 🌹🌹🌹🌹 relaxing 🎉
Es mejor la versión de Michael Jackson
Es la cocaina cantando, describiendo a quienes la esnifan, y se reunen en su entorno over me.
Trabajo como traductor Rick-Subs y tu traducción y notas de traducción son excelentes. Attaboy!
Great❤
Tuve. Que entender, que pausar tanto. No me deka entender. Mejor disfruto luego leo😢
O hermano termino siendo disparado xd.
Gente que habla ingles:Que temazo! Gente que habla español:Refugiados...sobre el divan.....agitados...por nuestras formas.....
Agregar que el politico para el que escribieron el coro, no la reclamo porque antes de la campaña fue preso y no pudo presentarse. Ademas que cuando habla de flat top, copio textualmente la primera linea de una cancion de chuck berry (y lo dijo) en donde hablaba de un tipo de auto, no de una guitarra
Amazing when Music touches both current events and/or history. The 1979 Iran Revolution! Yes. Makes a lot of sense. Not only a catchy tune but with meaning!
Como se llama el cover?
Over me don't means:Around me
Ya sospechaba que la cancion habla de falopa... Ahora lo confirmo 🤭
Doy like, me suscribo, comento y comparto 😊 gracias por tu buen trabajo.
Genio Morrissey! El único artista que hace hincapié en que cada día debo mejorar como persona y como ser humano. Uno de los artistas a los que agradezco de corazón el haberme hecho pensar tanto sobre la vida. ❤
Me encanta que agregues datos a la traduccion que enriquecen la experiencia , espero que tu trabajo reciba mas reconocimiento , lo veo diferente a lo que hay en otros videos de traduccion
Sos un genio, hace mil que buscaba algo asi
genial! nunca me había divertido tanto con una traducción. Gracias!
Si, es cool, babies. Muy buena traduccion.
Porfavor pongan los temas con los BEATLES Saludos
Brexit... visionarios... Únanse, pero sin mi..!!!
Hermoso, uno de los mejores albums de la historia.
Fumada.......
😍😍😍😍
Joder, nunca habia visto una traducción asi de buena y completa 10/10
En come togheter over me, la traducción correcta es ""vengan por mi"" , no ""olvidense de mi"".
En realidad no. 'Vengan por mí' sería "come for me". La palabra 'over' sólo se llega a traducir como "por" si es un equivalente para la palabra "sobre": The vehicle travels over land - El vehículo viaja por tierra.
Con tus traducciones estoy aprendiendo inglés
Muy buena, la letra, la traducción y el contexto. Muchas gracias!