- 2
- 11 544
Вишнёвая
Приєднався 29 сер 2020
Привет!
Я Вишнёвая, новый контент-мейкер на ютубе по котам воителям!
Я Вишнёвая, новый контент-мейкер на ютубе по котам воителям!
Разносторонность и развитие персонажей «Котов-Воителей» | #котывоители
Фоновая музыка: Serenity - Colorful Cat
#котывоители #warriorcats
#котывоители #warriorcats
Переглядів: 2 331
Відео
Имена котов воителей в оригинале и почему это интересная тема | #котывоители
Переглядів 9 тис.Рік тому
Фоновая музыка: Sincere - Colorful Cat #котывоители #warriorcats
Поэтому я читаю на украинском ( там перевод как в ориге
Пишу с акаунта бабушки,спасмбо за видео,я уже знала, так как чмтаю укр КВ,та перевод луче,не хочу оскорбить!!)) Красива ос!)
Грач это, вранопёр😂
Ты очень классная квшница продолжай в том же духе❤
Та самая рыжиинка: ммм понимаю 😑
Мне кажется что и Долгохвост хоть и подрался в начале с Огоньком, но потом спас его
Вау! Новая Кушнира с хорошей озвучкой и интересными темами! ❤ спасибо тебе 💓
Напоминаю, племена называли в честь первых основателей, возьмем Грома(Громозвёзда), а теперь как племя назвали? Грозовое, даже если посмотреть на дословный перевод на странице ру.вики, то так написано именно громовая звезда, грозовую туда даже не вписывали.
@@user_mikacca.ottosc да, в русской версии наплели, что он назвал племя в честь своей матери, Грозы. Но при переводе первых книг пятого цикла пока ещё и в помине не было, так что здесь не будем так строги) Хотя рационально было бы назвать основателя как-нибудь по типу "Грозомёт" или "Грозовой" ради названия племени
Озвучка шикарна и ос такая милая )
Ох, видео прекрасно! Когда новое видео?
И сюжет не менялся а всё было так же
Я не хвастоюсь но я укроинка и читаю на украинском и укроинский перевод правельний
Я считаю что остролап не виноват ведь он просто пытался понравиться соплеменникам 1:36
мне нравится Воробей. потому что ему плевать. он такой острый на язык, чересчур прямолинейный, ворчун, вредина, бубубу но этот злюка всё равно влюбился в Половинку Луны изм.: добавлю, что он хоть и эджи, но имеет свойство привязываться к некоторым вещам или котам, а также искренне любить, хотя из-за его резкости может казаться иначе. пример с палкой тоже показателен, вхы. а также с Иглогривкой, он ведь её выходил после перелома позвоночника и она была ему отличным другом, поэтому после её смерти он был опустошён и винил в этом себя
мне не нравятся русские имена котов воителей, особенно Яролика, в русском переводе всё также намекают на её лицо:(
Не во всех случаях корректно переводить имена с оригинала на другой язык буквально, по этому переводчики немного изменяют имена чтобы показать характер или внешность, но не везде ( не хейт)
А мне нравятся и такие имена,не представляю Крутобок с именем Серая Полоска:)
Интерестный факт:когда слайд с вишнёвой с грустной мордочкой, то у неё кисточки на ушах с разбитыми сердцами
а также Листвичка назвала своего сына Воробья (Jayfeather) в честь его отца, Грача (Crowfeather). мелочь, а миленько
@@луняшка Верно! Изначально она хотела и чёрненькую Остролисточку назвать с первым слогом в честь отца (Crow-), но Белка её вразумила, ибо всё стало бы слишком очевидно
Хочу ещё упомянуть про Воробья: Его имя в оригинале "Jayfeather", что переводится как "Сойка". Скорее всего, его не назвали Сойкой из-за того, что это женское имя (+ из-за адаптации уменьшительного-ласкательного имени. Мол "Соечка" звучит странно). Однако, как минимум, когда Воробей стал целителем, ему можно было дать имя "Сойкокрыл" (а в детстве он носил бы имя "Сойка". Вроде, нормально бы получилось)
скорее уж Сойкопёрый или Сойкопёр, но в целом ты права
Его в ориге зовут Перо Сойки)
у них кланы племена, а племя клан. за что upd.: ну согласитесь, что имена вроде Речушка В Которой Плещется Маленькая Рыбка больше подходят под имена племенных индейцев
@@liquoricestarthewarrior Да! Важная деталь, спасибо, что упомянули!
как хорошо что в украинском переводе все имена сохранили такими какие они есть
Сделай 2 часть имён ❤
Почему тебя не было так долго😢
Все мы ждали этого момента. ВИДЕО ВЫШЛО
Вау! Голос такой приятный, нежный и чёткий... просто класс! Можно спросить, как в оригинальной версии зовут голубку, Воробья и песчаную бурю, просто интересно😊
@@VienFoxhol Приветик! Спасибо большое, а в новом видео качество звука ещё чётче)) В оригинале Голубку зовут Dovewing, что переводится как голубиное крыло (здесь же явная отсылка на Крыло Голубки из древнего клана, куда путешествовал Воробей!), так что здесь я на перевод не жалуюсь, он хороший) Воробья зовут Jayfeather, что означает перо сойки, а назвали его так в честь цвета его глаз, очень напоминающих синих соек. А Песчаная буря вовсе не оставляет вопросов - в оригинале она появляется под именем Sandstorm, что так и переводится: песчаная буря)
:)
2:00 а так же, можно было назвать его Тучехвост.. русские переводчики даже не стараются выкрутится. Очень разочаровывает:<
Привет Вишневая! 🤟🤟
@@Koriander_y2 Привет!
Звездоцап вообще в оригинале tiger star (тигриная звезда, тигрозвезд) теперь понятно, почему он назвал свое объединенное племя Тигринным, а не львинным например.
кстати да. И ещё по нормальному переводу Львиносвета зовут Львиноблеск, Ледошёрстка - Щетинистый Мороз, Ярохвост - Краснохвост
Твой голос поменялса с первого видео
ААААА ЛЮБЛЮ ТЕБЯЯ❤❤❤❤🍒🍒🍒🍒🍒🍒
Ура вернулась ❤❤❤
Согласна
очень хорошое и годное видео❤!)
Переводчиков тоже можно понять. Языки сильно различаются и сделать из короткого простого и красивого имени такое же короткое и красивое очень сложно. Но с некоторыми именами все же они потупили, все же не один человек все циклы переводит 🥲
когда я писала свою истрию по кв я сталкнулось с проблемой У меня были персонажи котята Жавороночек и Трастничок,я не могла придумать какие имена дать им как оружиносцам и воителям Жаворонолап и Тростнолап? ну странно ведь звучит вот и дала им имена Жаворонок и Трастник,но потом не знала какие воинские имена им дать😅 Через головную боль мы получили Жаворон,но Трастник так и остался Трастник
Скажу честно,надеюсь ты заметишь данный комментарий. Твой персонаж довольно красивый,как и темы которые ты выбираешь для видео. Всегда хотелось научиться рисовать именно в таком стиле,да и самим каналом Я просто очарована. Продолжай в том же духе,я думаю что вскоре твой актив поднимется и ты станешь более популярной. Удачи...
@@0_Silence_0 Я замечаю все комментарии 💗 Спасибо за добрые слова! <3
Можно идею для видео?
@@Waning_MoonWC Да, можете взять (если ещё отметите меня как автора идеи, то будет вообще прекрасно)
И вот у Берёзовика (как у Листвички) имя с детства осталось на всю жизнь
Ветерок и Горелый тихо плачут в сторонке
@@ZV_STARWIND И Рыжинка тоже
@@ФонькаФОНЯЯЯЯЯ
@@ФонькаИ Уголек
ура. новое видео
1:49 дело в том, что при начале перевода прикол с добавлением -лап (-paw) не был понят, от этого появились всякие клубки, горчицы, дымки и рыжики. После уже это исправили. Но не менять же имя посреди книги, поэтому их так и оставили, а последующих оруженосцев переводили правильней 3:10 это проблема адаптации. Папаратник уже есть, облако не подходит. Тростинка самое подходящее в этом случае. 6:03 переводчикам не всё равно😭
5:32 ну по сути можно сказать что у них обоих имя связанос птицами
Какой милый персонаж у автора! Так ещё и ролик интересный Я ещё не видела чтобы в РУ КВ затрагивали эту тему
FINALLY, годный креатор по кв вернулся!
Ну может тут имён хороших найду, ахахах
ВЫ ЗАМЕТИЛИ ЧТО ИНОГДА ЕЕ ПУЧКИ НА УШАХ "РАЗБИВАЮТЬСЯ"??
Да
ВАУ❤
Как разбитые сердечки)
ААА, как же я рада что затронули эту тему!!! Меня так бомбит когда при переводе имён теряется их смысл (случай с той же Яроликой), или когда переводчики забивают на должности и оставляют оруженосцам их котячье имя, а иногда и взрослых котов заставляя ходить с их первоначальными именами.