- 19
- 241 508
jpop translations by alulu☆
Приєднався 24 лют 2019
Inactive as of 5/10/24 🫶🏽 Thank you everyone!
My own JP/EN translations of song lyrics bay-bee. Songs used without permission. Lyrics are my own, don't use them ever I work really hard on them okay.
My own JP/EN translations of song lyrics bay-bee. Songs used without permission. Lyrics are my own, don't use them ever I work really hard on them okay.
鈴木愛理 『真夜中のメリーゴーランド』歌詞・Airi Suzuki - Mayonaka no Merry-go-round JPA/ENG Lyrics
Quick start at 0:34
Please enjoy! It took me SO long to write out 82 slides, why did I do that to myself *cries*
Also, the blue lines shift throughout the video. Found that out too late into the video creation timeline...
自分で書いた、自分で英訳した歌詞です。この82のスライドのあるスライドショーでできた動画を、楽しめてください(泣)
Please enjoy! It took me SO long to write out 82 slides, why did I do that to myself *cries*
Also, the blue lines shift throughout the video. Found that out too late into the video creation timeline...
自分で書いた、自分で英訳した歌詞です。この82のスライドのあるスライドショーでできた動画を、楽しめてください(泣)
Переглядів: 211
Відео
Mizu no Hoshi e Ai wo Komete Lyrics ・水の星へ愛をこめて歌詞・Zeta Gundam OP 2・ゼータガンダムOP2
Переглядів 1 тис.Рік тому
(Click show more!) A new video of Mizu no Hoshi e with easy-to-read lyrics☆ 読みやすい歌詞でできた新しい動画のバージョンです~ List of slides on my new blog. 是非ご覧ください! jpoptranslationsbyalulu.wordpress.com/2023/03/22/mizu-no-hoshi-e-ai-wo-komete-jpn-eng-lyrics-slides/ The original video of the performance was taken down :/ Hope this stays up!
Indigo la End / Omoi Kiri Lyrics / 想いきり 歌詞
Переглядів 4,2 тис.2 роки тому
Letting you go. Translation: jpop translations by alulu Kanji: uta-net Audio: indigo la end
ごくせんエンディングテーマ 歌詞 / Gokusen Ending Theme ENG Lyrics
Переглядів 3,2 тис.2 роки тому
The ending theme for Gokusen. Aki Yashiro's voice gives me chills!
森昌子 - 越冬つばめ 歌詞 / Ettou Tsubame - Masako Mori / ENKA Lyrics
Переглядів 2,3 тис.2 роки тому
THE premier lyrics video of Masako Mori (森昌子)'s 1984 performance of Ettou Tsubame (越冬つばめ/The Hibernating Swallows) Important Links! Here is the video of the performance: ua-cam.com/video/dqI7nlroZuU/v-deo.html Here are the Japanese lyrics: www.uta-net.com/song/876/ And here is the link to my channel: ua-cam.com/channels/XPKgW4WDCixgi2_wtoBH9A.html Enjoy :)
Mizu-iro no Ame Lyrics / 水色の雨 八神純子 歌詞
Переглядів 13 тис.2 роки тому
Mizu-iro no Ame, performed by Junko Yagami Watch the performance here (Junko's on the keys): ua-cam.com/video/lpy2plnAB3U/v-deo.html Translation: jpop translations by alulu
Zeta Gundam OP 2 / Mizu no hoshi e ai wo komete (水の星へ愛をこめて) 歌詞Lyrics ☆
Переглядів 10 тис.3 роки тому
From Hiroko Moriguchi's 2018 performance of "Sending Love to the Planet of Blue," also known as "Mizu no hoshi ni ai wo komete" from Mobile Suit Zeta Gundam. Original performance: ua-cam.com/video/g478chLOeDs/v-deo.html Translation: jpop translations by alulu☆ Kanji: www.uta-net.com/movie/106762/
おもいで酒 Omoide Sake Enka Lyrics / 小林幸子 Sachiko Kobayashi
Переглядів 18 тис.3 роки тому
おもいで酒 Omoide Sake (1979) by 小林幸子 Sachiko Kobayashi. Translation: jpop translations by alulu☆ Original music video: ua-cam.com/video/VBZfraSQg0Y/v-deo.html Japanese lyrics: www.uta-net.com/song/1084/
Funauta 舟唄 Enka Lyrics / Aki Yashiro 八代亜紀
Переглядів 4,7 тис.3 роки тому
Lyrics for a live performance of Aki Yashiro's Funauta (A Sailor's Song). Original 1981 performance at ua-cam.com/video/_hO22b2gcYY/v-deo.html Japanese Lyrics: performance video on-screen text Translation: jpop translations by alulu☆ It's my handwriting debut! ^-^ How is it?
Sayuri Ishikawa 石川さゆり/ Amagi-goe 天城越え Lyrics
Переглядів 10 тис.3 роки тому
"Amagi-goe" (天城越え) is a path that goes through the volcanous Amagi Mountain Range in Shizuoka Prefecture, Japan. I translated "Amagi-goe" as "Across Mt. Amagi" to emphasize the upward-and-across connotation of the previous line, "I want to surpass you." About the singer: Sayuri Ishikawa (石川さゆり) is an Enka singer active from 1973 to the present. This version of her song "Amagi-goe" is from a liv...
Tales of Xillia OP Lyrics - Progress (ENG/ROM/JPA)
Переглядів 2 тис.3 роки тому
Team Milla or Team Jude? Team Leia for me
(Japan 80's City Pop) Stay With Me - Miki Matsubara ENG/JPA Lyrics
Переглядів 2 тис.3 роки тому
"Matsubara started her career in 1979 and is known from hit songs such as her debut and immediate breakthrough "Mayonaka no Door (Stay with Me)" which has been covered by numerous artists." en.wikipedia.org/wiki/Miki_Matsubara Japanese lyrics: lyricjp.com/ats/a00202b/l0064bah Translation: jpop translations by alulu☆
Junko Akimoto 秋元順子 / Ainomamade 愛のままで Lyrics
Переглядів 4 тис.3 роки тому
Ainomamade = Love as Love Is Welcome to Enka, featuring an orchestra
Jero ジェロ - Umiyuki 海雪 (Ocean Snow) [ENG/JPA ENKA LYRICS 歌詞]
Переглядів 22 тис.3 роки тому
Welcome to Enka (v2).
Wagakki Band - Niji-iro Chouchou ENG Lyrics (translator: me)
Переглядів 51 тис.3 роки тому
Wagakki Band - Niji-iro Chouchou ENG Lyrics (translator: me)
Hanafugetsu - Deep Crimson [LYRICS]
Переглядів 39 тис.5 років тому
Hanafugetsu - Deep Crimson [LYRICS]
[LYRICS] Tales of Phantasia Opening - The Dream Never Ends [Eng/Rom/Jpa]
Переглядів 26 тис.5 років тому
[LYRICS] Tales of Phantasia Opening - The Dream Never Ends [Eng/Rom/Jpa]
和楽器バンド (Wagakki Band) - Episode.0 - 歌詞 (Lyrics: Eng/Rom/Jpa)
Переглядів 28 тис.5 років тому
和楽器バンド (Wagakki Band) - Episode.0 - 歌詞 (Lyrics: Eng/Rom/Jpa)
I love this song and the anime to❤❤❤😊
Ja sou fã !!! Muito bom ❤❤❤ Brasil
❤
เพราะค่ะ❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Agradezco la traducción de esta bella cancion. Podrian decirme el nombre de la cantante
Aki Yashiro! ☺
This is such a lovely song.
Thank you very much! I just found this anime and fell in love with the ending song because I saw one part translated and wanted to know the rest. ❤❤❤
✨
You are very talented.I loved it so much ❤
Thank you for the great video
who is the singer? and what kind of song is this? are there any other song in this category.
She passed away :(
This is an enka song ❤
amazing song and amazing lyrics...ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
鹰击长空❤
大好きな曲です。💓♥️❤️ありがとうございます👌👍
😢😢❤
Anyone can tell me about the symbolism of the song
うますぎ!
stumbled across this/channel --glad i did and I appreciate your hard work^_^
Love the romanji translation thank you so much!!!
hay quá
昌子ちゃん‼️最高😃⤴️⤴️嬉しい限りです。🌈🎶🌈🎶🌈🎶これは、昌子ちゃん‼️の歌。越冬つばめのれっきとした。歌詞ですね有り難う御座います。本当に優しい歌詞です、昌子ちゃん‼️がこの歌に勝負掛けた歌でした。最優秀歌唱賞も頂いた歌です。嬉しい限りです。又アップを有り難う御座います。又々jp/en-歌詞 byアルルさん‼️初めまして素晴らしい配信アップを有り難う御座います。これからもアップ何時でも楽しみに待ってまーす。🌸♥️🌸♥️🌸♥️昌子ちゃん‼️の歌を取り上げてくれて本当に有り難う御座います。❤❤🎉🎉
当時トラックで埼玉から新潟へ夜中の関越で聞いたなぁ❤三国トンネル抜けての白銀の世界は寒さと綺麗さで鳥肌ものだった💖
Translation is quite wrong but thanks for the lyrics
You're right, I have more translation know-how these days and would translate the lyrics differently today🌠
So talented!
Been binging the UC timeline and this is always stuck in my head
Thank you!!
Sad that there is no more video games nowadays with a such quality of realization
thanks for the translation.
Love this song!
I've finished watching Z Gundam 2 weeks ago and can't get this song out of my head. Melancholy and beauty of this piece is so mesmerizing.
i need a karaoke of this song.
Great job this song finally makes sense so much more!! 😂
We are all born crying out to the world Because of all the endless grief that we must go through in life All of the heartache is such a heavy load to bear On those days when im alone and cold i'll light a fire with my own two hands Treacherous mountains are my chosen path i'll move forward without a backward glance
Great work!
Timeless classic
Thank you for the lyrics!
TRADUCCION COMPLETA PARA HISPANOPARLANTES Cantante: Wagakki Band (Banda de Instrumentos Musicales) 🪕🪘🎸🥁🎻.... Cancion :Nijiiro Chouchou (Mariposa Arcoiris) 🦋🌈 _________________________________________ Iluminado por las estrellas del cielo cuando entre nubes se esconde la luna Termine deambulando entre El polvo de una pequeña habitación Una vela alumbra ….irradia Mas cerca más lejos y de nuevo más cerca Cual ardiente corazón…. corazón El mismo en su torpeza Calmadamente desciendo Hacia su lado abriéndole mis alas “El mundo entero quisiera ver Tal como se revela en tu mirada” Cuando acaricie la punta de sus dedos Por algún motivo había mucho calor ¿Cuánto tiempo habríamos pasado En la fría habitación los dos? Con un rostro que parecía llorar Me mirabas que no podías volar. “Desearia que… , olvidalo” Esa fue su primera y última mentira. Ahora por ti estoy envuelto Con calidez cierro mis ojos El cielo fue cubierto de flores de nieve Que fluyen como gotas solitarias De sentimientos amables me enseñaste De sentimientos tristes me enseñaste Eso es lo más valioso que cualquier cosa Y no lo olvidare. Si en algún día y lugar nos volvemos a encontrar De seguro juntos abriremos nuestras alas La nieve gradualmente se convertirá en lluvia Las nubes se romperán creando el arcoiris Y tal como sucedió con mis alas Cambiarán hacia ese hermoso color
This is such a beautiful translation of my lyrics! Thank you so much.
I'm glad I found your channel. Thanks for the translations.
Thank you! I've been wanting to read the words of this beautiful song for a long time.
2:43 aa kaNAwanu naka
Please publish the lyrics in latin alphabets so I can sing Tq.
You made one small mistake on the romaji. You wrote "sabisou ni nagareta shizuku". But it's actually "samishisou ni nagareta shizuku". It's a small mistake and I'm sure people are mostly interested in the English subs so I doubt you want to fix it. And it's a great translation. Thank's again for doing it!
Thank you for catching that! Definitely made that mistake. And yes, sometimes the pronunciation of 寂しい is unclear as to whether it's "sabishii" or "samishii" so I went with what I heard at the time. However I do think it's "samishisou ni" like you said!
@@jpoptranslationsbyalulu You're welcome!
@@jpoptranslationsbyalulu I dont know if you read my other comment here but it would be awesome if you could translate fuurin no utau utai from Wagakki Band! I looked and there is no videos of it with the translation to English on You Tube.
@@jpoptranslationsbyalulu Yes she say's "kokoro kokoro" I noticed it but that was a typo I thought. "Sabisou" is a lot different than "samishisou". So I thought I should mention it. Again you did a great job overall and I hope you will do the other song. Thanks again!🙂🙂👍
Aaahhh!! THANK YOU SO MUCH!!!
I hate that this ain’t available to stream, even on the official soundtracks :(
I LOVE IT! Gracias 👏🏻
best translation I've seen
美しい声!歌詞がありがとう!
I always listen when travelling, with Yuko voice controlling my throttle⛰🏍🌬
Ty!! I saw so many translations of this song that Idk which one is the correct one lol but this one makes more sense
I can positively report that I translated it correctly 🫡
Thanks for this translation!!