![Mind Is Buddha / 即心即佛 (Dae Do Sah, Curt Steinmetz)](/img/default-banner.jpg)
- 106
- 26 566
Mind Is Buddha / 即心即佛 (Dae Do Sah, Curt Steinmetz)
United States
Приєднався 11 сер 2008
This channel has videos for Curt's Dharma Classes, the Dae Do Sah Zen Group, and the mindisbuddha.org website. The channel is maintained by Curt Steinmetz, a Zen teacher living in Rockville, Maryland, USA. Curt can be contacted via email at curt@k-dharma.org.
A Tale of Two Brothers (Asanga, Vasubandhu, Try Mind, and Don't Know Mind)
This was a talk given on July 16, 2024 during online morning practice.
Those who know their Buddhist history will of course notice that I was off on the dates of Asanga and Vasubandhu by about 500 years or so. It was early in the morning. What can I say?
Those who know their Buddhist history will of course notice that I was off on the dates of Asanga and Vasubandhu by about 500 years or so. It was early in the morning. What can I say?
Переглядів: 70
Відео
Heart Sutra Discussion (July 3, 2024)
Переглядів 8121 день тому
A group discussion of the Heart Sutra on July 3rd, 2024. The actual discussion starts at 9:09 (after the chanting). Starting at about I really screwed up and got the characters 不 and 無 mixed up somehow. The charater 不 means "not" and is sometimes pronounced "bul" and sometimes pronounced "bur" in Sino-Korean. The character 無 means "no" or "without" and is pronounced "mu" in Sino-Korean. Sorry f...
Virtuous and Non-Virtuous Speech (25 June, 2024)
Переглядів 28Місяць тому
A dharma talk about virtuous and non-virtuous speech, given on Tuesday morning, June 25, 2024. 佛 說 消 災 吉 祥 陀 羅 尼 bul sol so jae gil sang da ra ni Buddha speaks eliminate disaster auspicious good-fortune dharani ```````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````` 曩谟三满哆 母驮喃 na mu sam man da mo ta nam 阿钵啰底 贺多舍 娑曩喃 怛侄他 a ba ra ji ha da sa sa na nam da ny...
Heart Sutra Discussion (June 4, 2024)
Переглядів 49Місяць тому
A discussion of the Heart Sutra on June 4, 2024. Here is the list of some suggested reading. The first five things on the list can be downloaded for free: Khenpo Sodargye's Commentary on the Heart Sutra khenposodargye.org/books/ebooks/heart-sutra/ An Annotated Translation of Kukai's Secret Key to the Heart Sutra Thomas Eijo Dreitlein www.koyasan-u.ac.jp/laboratory/pdf/kiyo24/24_thomas.pdf The H...
Don't Know Mind, Bread Crumbs, and the Truth of Suffering
Переглядів 30Місяць тому
This was a talk given on the morning of Tuesday, June 4, 2024, during the Furnace Mountain Maha Sangha online morning meditation practice. If you want to know more about Furnace Mountain, including opportunities for both online and in-person Zen practice and instruction, check out our website: www.furnacemountainzen.org/ If you want to know more about the Four Noble Truths, I highly recommend t...
Yaksa Yeorae Bul (chanting the name of the Medicine Buddha)
Переглядів 48Місяць тому
This is a recording of one way of chanting the name of the Medicine Buddha in Sino-Korean.
“Though they are your teachers, you don’t recognize them.”
Переглядів 2372 місяці тому
This is a dharma talk that I gave at an online Zen retreat on May 25, 2024. To learn more about Zen, including lots of opportunities for both online and in person practice and instruction, check out the Furnace Mountain website: www.furnacemountainzen.org/ The image of stones nodding in agreement with Daosheng was found online here: www.xuefo.net/nr/article32/315973.html The caption of the pict...
Shin Myo Jang Gu Dae Dharani (16 May, 2024)
Переглядів 602 місяці тому
This was a talk given on Thursday, May 16, 2024, at the online Furnace Mountain Maha Sangha daily morning practice. For more information about opportunities to study and practice the Dharma (both online and in person) please visit the Furnace Mountain Zen Center website: www.furnacemountainzen.org/ Here are some recordings of the Great Dharani (the first one has the words, spelled out phonetica...
Heart Sutra Class (May 7, 2024)
Переглядів 922 місяці тому
This was the first of a series of classes on the Heart Sutra. To learn more about other online and in-person opportunities to practice and study the Dharma, please visit the Furnace Mountain Zen Center website: www.furnacemountainzen.org/ This is the English translation of the Heart Sutra chanted at the beginning and end of the class: Avalokitesvara Bodhisattva when practicing deeply the Prajna...
"If you die tomorrow, what kind of body will you get?"
Переглядів 1312 місяці тому
This is a talk I gave during online morning practice on Tuesday, April 30, 2024. For more information about online (and in person!) practice with the Furnace Mountain Sangha, please visit our website: www.furnacemountainzen.org/ The talk is inspired by a passage from an essay written by Chunul (1158-1210). Here is a page with some very helpful background information on Chinul: terebess.hu/zen/m...
Kick Down the Great Gate (April 11, 2024)
Переглядів 323 місяці тому
This is a talk given on the morning of April 11, 2024. The phrase "kick down the great gate" comes from a poem by Zen Master Shangfang Riyi 上方日益: "North and South of the river they ask about the wild fox, All they do is quibble over 'he does not fall into karma' versus 'he is not in the dark about karma'. But who will give the great gate a kick and open the doors? Who among you is a hero?" 江北江南...
Kanzeon Class (4-2-2024)
Переглядів 583 місяці тому
This was a class on chanting the "Kazeon Chant", aka the "Extend Life Ten Phrase Kannon Sutra", aka "Enmai Jukku Kannon Gyo". The slides for the class can be downloaded from here: PowerPoint: www.mindisbuddha.org/class-uploads/kanzeon-class-3.pptx PDF: www.mindisbuddha.org/class-uploads/kanzeon-class-3.pdf
Becoming Uncontrived (March 21, 2024)
Переглядів 374 місяці тому
A dharma talk on effort, also known as "suffering mind". The theme of the talk is inspired by this quote from Master Dahui: "不是苦心人不知", "If you do not make great effort, you cannot understand." More literally: "not is suffer mind person not understand". Professor Yoon's "Beginning Korean 1": ua-cam.com/play/PL6D-YTosvGYpU2sCGuahJ9wRYag4YiXUV.html
Medicine Buddha Sutra (Complete, 3/10/2024)
Переглядів 1054 місяці тому
The Medicine Buddha Sutra read out loud. The text of the sutra that is being read is available in pdf format here: www.mindisbuddha.org/class-uploads/removing-all-karmic-obstacles.pdf For a better pronunciation of the Dharani (that is, better than mine!) check out these other videos that just have the Dharani: Vermont Zen Center: ua-cam.com/video/jl9aivj4Blo/v-deo.html Julia Chants: ua-cam.com/...
Evening Bell Chant Class
Переглядів 904 місяці тому
This was an online class (held on Tuesday, March 5, 2024) on the Evening Bell Chant. There is also a separate "how-to" video on the Evening Bell Chant here: ua-cam.com/video/ZkE6FG4cMp0/v-deo.html The slides used in this class (with some corrections and improvements, and also some additional material that we didn't go into in the class) can be downloaded in either PDF or PowerPoint format here:...
Wrapping Up ("The Making of a Savior Bodhisattva")
Переглядів 634 місяці тому
Wrapping Up ("The Making of a Savior Bodhisattva")
Cultivating Compassion (Causes, Conditions, and Kanzeon)
Переглядів 615 місяців тому
Cultivating Compassion (Causes, Conditions, and Kanzeon)
Chanting the name of the Medicine Buddha (Yaksa Yeorae Bul)
Переглядів 1145 місяців тому
Chanting the name of the Medicine Buddha (Yaksa Yeorae Bul)
Junje Bosal (in the Thousand Hands and Eyes Sutra)
Переглядів 825 місяців тому
Junje Bosal (in the Thousand Hands and Eyes Sutra)
The Buddhist Pantheon: Part One (2-13-2024)
Переглядів 1085 місяців тому
The Buddhist Pantheon: Part One (2-13-2024)
The Thousand Hands and Eyes Sutra (Part One)
Переглядів 695 місяців тому
The Thousand Hands and Eyes Sutra (Part One)
An Overview of "Removing All Karmic Obstacles", A Medicine Buddha practice
Переглядів 3716 місяців тому
An Overview of "Removing All Karmic Obstacles", A Medicine Buddha practice
Zen and the Art of Prayer (Jijang Bosal Book Club, 1-9-24)
Переглядів 396 місяців тому
Zen and the Art of Prayer (Jijang Bosal Book Club, 1-9-24)
Writing the Heart Sutra, Lesson 11 (1-6-2024)
Переглядів 716 місяців тому
Writing the Heart Sutra, Lesson 11 (1-6-2024)
A Brief History of the Great Dharani
Переглядів 1126 місяців тому
A Brief History of the Great Dharani
Obrigada. 감사합니다 저는 브라질 불교신자입니다. 제 꿈은 한국의 사찰에서 수행하는 것입니다.
Gate gate paragate parasamgate...
GENIUS
Thank you for sharing 🙏
Thanks Curt. Doing this chant will never be the same now.
Hi Curt, looks like the Sino-Japanese version we used at ZMM (and elsewhere). Just curious, is there a Sino-Korean version in your tradition? ua-cam.com/video/Aptct43KI_I/v-deo.htmlsi=Ih1DQUWNER2TSV3a
That's a really good question. To my knowledge the "Ten Phrase" version of this chant died out in China and never made it to Korea. I'm not even really sure how it got to Japan - but Japan appears to be the only place where the practice has survived. We just use the Sino-Japanese pronunciation. It has such a wonderful rhythm and sound to it. There is a longer version, the "King Kao Kannon Sutra" which is still going strong in China. Sheng Yen reintroduced the chant with Mandarin pronunciation to the Chinese speaking Buddhist world. But even though that version is "the same" it sounds completely different. He (or someone working with him) put it to some pretty schmalzy music.
@@mindisbuddha thanks. Btw, I too was initiated into TM. My wife and I in 12/75. I still throw it into my meditation mix.
Ive been looking for a video explaining this for years.
A large fragment of the sutra in Sanskrit still exist. A larger one in Kotanes exists. Potala means harbo
D.T. Susuki was a war monger or st least a student of a war monger. The first Buddhist precept is not to take life. War criminals Zen . Zen At War ,a book explains the history
The Dhaharana is in a Chinese form .its been transliterated into a form that purely Sanskrit. Because of transmission it still works. Master Hua used it in China to quelli epidemic
Requires a lot of patience.....
Thank you. For a friend🙏
Very good. Thanks
Thank you 😊
Hi Curt, I’m not familiar with Korean Zen, particularly Dizang. Is this work in any way related to Shantideva’s “Way of the Boddhisatva”?
"Dizang" is the same as "Jizo" in Japanese Buddhism. The original Sanskrit name for the Bodhisattva is Ksitigarbha (क्षितिगर्भ), which the Chinese chose to transmorgrify into 地藏 (pinyin: Dìzàng). The Japanese "Jizo" and the Korean "Jijang" are just different ways of pronouncing 地藏. Just like "zen" and "seon" are different ways of pronouncing 禪, which in Mandarin is pronounced Chán. Zhiru Ng's book is a modern academic book (although written by a Buddhist nun), but it is in essence about the same subject: Bodhisattvas. Ng's book is very focussed on just one Bodhisattva, and mostly focuses on historical issues about how this Bodhisattva first came to prominence in Chinese Buddhism back in the 6th to 10th centuries. Not sure if this answers your question?
Thank you, Curt.@@mindisbuddha
Hi Curt, is there a Sino-Japanese version used in Zen temples? I’m not recalling this from my training days at ZMM? Something unique to Son?
The Japanese version is also called "The Great Dharani" or "The Great Compassionate Dharani", but the exact wording varies. In his "Manual of Zen Buddhism", D.T. Suzuki called it "The Dharani of the Great Compassionate One". In the "Soto School Scriptures For Daily Services And Practice" it is called the "Great Compassion Dharani (Daihi shu 大悲呪)": www.sotozen.com/eng/practice/sutra/pdf/01/02.pdf . In the ZMM liturgy it is referred to as "Daihishin Dharani": zmm.org/teachings-and-training/daihishin-dharani/ . I'm really glad you asked, because it's forced me to look more carefully at the Sino-Japanese version.
@@mindisbuddha Ahh…Found it in the ZMM Liturgy Book. It’s recited during Ango and Sesshin. Totally forgot about it. Thanks!
Very interesting. Much of this was stripped out of the teachings as Eastern Buddhism came to the West and developed.
Yeah - there's a lot of supernatural/magical stuff in Buddhism, and Western Buddhists tend to either be unaware of it, or they actively try to supress it. Personally I think it's fine for people to pick and choose up to a point. But at some point it is necessary to respectfully engage with "actual" Buddhism, as it is actually practiced by the vast majority of the tens of millions of Buddhists in the world, and as it has actually been practiced for 2500 years.
@@mindisbuddha I’ve been to SE Asia including Vietnam, Cambodia, Thailand, as well as China , India, and Tibet. Buddhism as practiced there, be it Theravada, Mahayana, or Vajrayana, is theistic like praxis. As opposed stressing the rational and non-theistic or atheistic strains, as is pretty much how western convert Buddhism is practiced. I’ve been to local (US) ethnic Chan centers where the devotional theistic-like praxis prevails.
Guanshiyin! (The One who hears the cries of the world!) Homage to the Buddha May I have affinity with the Buddha May I have affinity with the Buddha May I have affinity with the Buddha, Dharma & Sangha Constantly rejoicing, I am purified In the morning I chant Guanshiyin's name In the evening I chant Guanshiyin's name Reciting, reciting from my heart Reciting, reciting, never leaving my heart
What's it's this chant part of ?
It is one of the chants that many Buddhists around the world include in their regular practice. Technically it is not really "part" of anything else, it is a standalone practice. In the recording we repeat the chant 9 times, but many people do this (like a mantra) over and over 100, 500, or even more times. I'm not sure if that answers your question - if not please reply again and I'll try to do a better job!
Kanzeon ❤️
Chanting Kanzeon brings bliss!
This is actually a Chinese translation of Sanskrit text, but sung in Korean pronunciation of Chinese characters - so it is incomprehensible nighter in Chinese nor in Korean 😅 Chinese has totally different grammar, not mentioning the deep philosophical meaning of text. The last part is Chinese character phonetic rendering of Sanskrit pronunciation of mantra, in Chinese phonetics from more than millenium ago, but also red in Korean pronunciation of Chinese characters - so its incomprehensible in any of those languages. 🙏☸️
It is comprehensible if you know the meanings of the Chinese characters. For example, 舍 利 子 是 諸 法 空 相 (pronounced "sa ri ja shi je boep kong sang") means "Shariputra (舍利子) is (是) all (諸) dharma (法) emptiness (空) marked (相)". Which, in more idiomatic English is something like "Shariputra, all dharmas are marked with emptiness." It is common for people throughout East Asia to learn Chinese characters, but they are pronounced differently depending upon whether your native language is Japanese, or Korean, or Vietnamese, or Mandarin, or Cantonese, etc. If one wants to be precise, one would say that this is "The Sino-Korean pronunciation of the version of the Heart Sutra attributed to Xuanzang", but it is usually just called "the Korean version of the Heart Sutra".
the deathless drum of the dharma
Nam Myo ho Renge Kyo
Nam Myoho Renge Kyo
멋진
감사합니다!!
감사합니다. 나무아미타불 Thank you so much Namo Amitabha Namo Amitabha Namo Amitabha Namu Amitabul Namu Amitabul Namu Amitabul
You are very welcome! And thank you for your comment!
Thank you for helping me chant.
Thank you for your chanting!!!
prajna paramita = present awareness = nirvana.