- 72
- 5 905
بدون سانسور
France
Приєднався 12 чер 2023
Poésies par milliers.
نامش سارا بود قسمت سی و هشتم (ممنوعه)
نامش سارا بود
نوشته: تاتیانا دو رُنه
مترجم و راوی: م. ج فیروزی
تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود.
تاتیانا از سوی خانوادۀ مادری نیز شناخته شده است. مادرش استلا جِب دختر یک دیپلمات انگلیسی است. تاتیانا خواهرزادۀ تاریخ شناسِ شناخته شدۀ انگلیسی هیو توماس نیز می باشد. دو رُنه در پاریس و سپس در بوستون بزرگ شد. او در اوایل سال ۱۹۸۰ به انگلستان نقل مکان کرد و در آنجا در رشتۀ ادبیات انگلیسی تا مقطع لیسانس تحصیل نمود و سپس در ۱۹۸۴ به پاریس بازگشت و به کار روزنامه نگاری مشغول گردید. وی اکنون به عنوان منتقد ادبی با مجلۀ روانشناسی که از مجله های پرتیراژ فرانسه می باشد همکاری دارد.
تاتیانا از سال ۱۹۹۲ تاکنون دوازده رمان به زبان فرانسوی و سه رمان به زبان انگلیسی نوشته است. او در سال ۲۰۰۶ محبوب ترین رمان خود را با عنوان "نامش سارا بود" ـــ که نسخۀ انگلیسی آن با عنوان "کلید سارا" عرضه شد ـــ منتشر ساخت. تا امروز از این کتاب بیش از سه میلیون نسخه در فرانسه و نزدیک به دو میلیون نسخه در انگلستان به فروش رسیده است. لازم به ذکر است که این کتاب تاکنون به بیست زبان زندۀ دنیا ترجمه شده است. در سال ۲۰۰۹ سرژ جونکور فیلمی بر اساس همین داستان با بازیگری کریستین اسکات توماس در نقش جولیا تزاک ساخت. با روی پرده آمدن این فیلم بار دیگر این کتاب در فرانسه در لیستِ پرفروش ترین کتاب ها درآمد.
در این رمان، ما با دو داستان در موازات یکدیگر روبرو هستیم. داستان اول جریانِ دستگیری دسته جمعی یهودیان در سال ۱۹۴۲ در فرانسه می باشد که با زاویۀ دید سوم شخص روایت می شود. داستان دوم درگیری های یک زنِ روزنامه نگار آمریکایی (جولیا تزاک) را به تصویر می کشد که از زبانِ راوی اول شخص حکایت می شود. تار و پودِ این رمان نیز مثل اغلبِ رمان های دو رُنه، از مقولاتی چون خیانت، طلاق، گذشته های اسرارآمیز، زنان سرخوردۀ مردگریز و کودکان رنج دیده را تشکیل می دهد.
اندکی پس از این کتاب، رمانِ دیگری از او منتشر گردید با عنوانِ "بوم رنگ" که نسخۀ انگلیسی آن با عنوان "رازِ سربه مهر" به خوانندگانِ انگلیسی زبان عرضه گردید. این کتاب نیز با استقبال شایانی روبرو گردید و به زودی به جمع کتاب های پرفروش پیوست.
کتاب های تاتیانا دو رُنه، در حال حاضر از پرخواننده ترین رمان های منتشر شده در فرانسه، اروپا و آمریکا محسوب می شود. مترجم با توجه به رعایت اصلِ امانت داری، کوشیده است با استفاده از دو نسخۀ انگلیسی و فرانسوی آن، این اثر را به خوانندگان فارسی زبان تقدیم نماید.
از دیگر کتاب های این نویسنده را می توان رمان های "شاهد آپارتمان"، "موکا"، "همسایه"، « خانهای که دوست داشتم"، "خاطراتِ دیوارها"، "قلبِ دیگری" و "بوم رنگ" را نام برد.
م.ج فیروزی
نوشته: تاتیانا دو رُنه
مترجم و راوی: م. ج فیروزی
تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود.
تاتیانا از سوی خانوادۀ مادری نیز شناخته شده است. مادرش استلا جِب دختر یک دیپلمات انگلیسی است. تاتیانا خواهرزادۀ تاریخ شناسِ شناخته شدۀ انگلیسی هیو توماس نیز می باشد. دو رُنه در پاریس و سپس در بوستون بزرگ شد. او در اوایل سال ۱۹۸۰ به انگلستان نقل مکان کرد و در آنجا در رشتۀ ادبیات انگلیسی تا مقطع لیسانس تحصیل نمود و سپس در ۱۹۸۴ به پاریس بازگشت و به کار روزنامه نگاری مشغول گردید. وی اکنون به عنوان منتقد ادبی با مجلۀ روانشناسی که از مجله های پرتیراژ فرانسه می باشد همکاری دارد.
تاتیانا از سال ۱۹۹۲ تاکنون دوازده رمان به زبان فرانسوی و سه رمان به زبان انگلیسی نوشته است. او در سال ۲۰۰۶ محبوب ترین رمان خود را با عنوان "نامش سارا بود" ـــ که نسخۀ انگلیسی آن با عنوان "کلید سارا" عرضه شد ـــ منتشر ساخت. تا امروز از این کتاب بیش از سه میلیون نسخه در فرانسه و نزدیک به دو میلیون نسخه در انگلستان به فروش رسیده است. لازم به ذکر است که این کتاب تاکنون به بیست زبان زندۀ دنیا ترجمه شده است. در سال ۲۰۰۹ سرژ جونکور فیلمی بر اساس همین داستان با بازیگری کریستین اسکات توماس در نقش جولیا تزاک ساخت. با روی پرده آمدن این فیلم بار دیگر این کتاب در فرانسه در لیستِ پرفروش ترین کتاب ها درآمد.
در این رمان، ما با دو داستان در موازات یکدیگر روبرو هستیم. داستان اول جریانِ دستگیری دسته جمعی یهودیان در سال ۱۹۴۲ در فرانسه می باشد که با زاویۀ دید سوم شخص روایت می شود. داستان دوم درگیری های یک زنِ روزنامه نگار آمریکایی (جولیا تزاک) را به تصویر می کشد که از زبانِ راوی اول شخص حکایت می شود. تار و پودِ این رمان نیز مثل اغلبِ رمان های دو رُنه، از مقولاتی چون خیانت، طلاق، گذشته های اسرارآمیز، زنان سرخوردۀ مردگریز و کودکان رنج دیده را تشکیل می دهد.
اندکی پس از این کتاب، رمانِ دیگری از او منتشر گردید با عنوانِ "بوم رنگ" که نسخۀ انگلیسی آن با عنوان "رازِ سربه مهر" به خوانندگانِ انگلیسی زبان عرضه گردید. این کتاب نیز با استقبال شایانی روبرو گردید و به زودی به جمع کتاب های پرفروش پیوست.
کتاب های تاتیانا دو رُنه، در حال حاضر از پرخواننده ترین رمان های منتشر شده در فرانسه، اروپا و آمریکا محسوب می شود. مترجم با توجه به رعایت اصلِ امانت داری، کوشیده است با استفاده از دو نسخۀ انگلیسی و فرانسوی آن، این اثر را به خوانندگان فارسی زبان تقدیم نماید.
از دیگر کتاب های این نویسنده را می توان رمان های "شاهد آپارتمان"، "موکا"، "همسایه"، « خانهای که دوست داشتم"، "خاطراتِ دیوارها"، "قلبِ دیگری" و "بوم رنگ" را نام برد.
م.ج فیروزی
Переглядів: 54
Відео
شاید... !
Переглядів 2614 годин тому
دیرگاهیست نشسته لبِ بام آفتابش محزون پاکشان میرسد از ره ایوار با تبانیِ سیاهی هر بار کوچه خاموش و دگر رهگذری حتی مست نه به سوتی، نه به آواز بلندی ز سرِ ترس و یا از ته دل نشکند شیشهیِ این شامِ سکوت چندگاهیست که من چَشم به راهم شاید… ! ایوار = غروب
نامش سارا بود قسمت سی و هفتم (ممنوعه)
Переглядів 11516 годин тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت سی و ششم (ممنوعه)
Переглядів 60День тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
آری ـ نه
Переглядів 34День тому
همه چیز یک سیاه بود یک سپید وقتی تیرگی ما را در خود مَکید ز انبانِ این شرم برون نتراوید مگر آری سیاه آه! چه حسِ کریهی دارد سرگردانی در آشیانِ گناه
نامش سارا بود قسمت سی و پنجم (ممنوعه)
Переглядів 51День тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت سی و چهارم (ممنوعه)
Переглядів 4314 днів тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
ما ز اکسیر آن جامیم
Переглядів 17714 днів тому
مستِ بیداریم گر چه در سایهیِ داریم وزنِ مهر ثقلِ سلام سنجشِ علیک را دانیم خوشخیال! ما ز اکسیرِ آن جامیم دلِ ما اگر تنگ سینهی تو اگر سنگ منزل ما اگر مجنون سرمنزل تو گر آلودهی خون ما به دل یگانه تا مرز جنون ما جِرمِ ناپیدایِ دانهیِ بذریم گاهْ گندمِ نانِ جبین گاهْ مشت آهنین در آستانهی فرجام چو به وزن درآییم ما به دل سبکبار تو را نمیدانیم؟!
نامش سارا بود قسمت سی و سوم (ممنوعه)
Переглядів 3514 днів тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت سی و دوم (ممنوعه)
Переглядів 4314 днів тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت سی و یکم (ممنوعه)
Переглядів 5121 день тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت سیام (ممنوعه)
Переглядів 7521 день тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
مرغیست به رنگِ قناری!
Переглядів 9621 день тому
در عهدِ جور که رنگِ خلایق چو خاکستر است ساکتْ خموش خُسبیده به بستر است آمد سلامی اگر «مُخلسم»! باور مدار که مرغیست رنگِ قناری بِدان زدند «مُخلص با سین (مُخلس) به معنای آمیختهای از تر و خشک یا آمیختهای از سیاه و سپید میباشد.
نامش سارا بود قسمت بیست و نهم (ممنوعه)
Переглядів 5721 день тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت بیست و هشتم (ممنوعه)
Переглядів 14121 день тому
نامش سارا بود نوشته: تاتیانا دو رُنه مترجم و راوی: م. ج فیروزی تاتیانا دو رُنه (Tatiana de Rosnay) در ۲۸ سپتامبر ۱۹۶۱ در حومۀ پاریس دیده به جهان گشود. وی تباری انگلیسی، فرانسوی و روسی دارد. پدرش ژوئل یک دانشمندِ فرانسوی است. پدربزرگش گیتان دو رُنه نقاشی برجسته بود. جدۀ پدری تاتیانا، ناتالیا راشوسکیا هنرپیشه ای روسی بود که از ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۹ مدیریتِ تاترِ پوشکین در شهر لنینگراد را عهده دار بود. تات...
نامش سارا بود قسمت بیست و هفتم (ممنوعه)
Переглядів 5728 днів тому
نامش سارا بود قسمت بیست و هفتم (ممنوعه)
نامش سارا بود قسمت بیست و ششم (ممنوعه)
Переглядів 46Місяць тому
نامش سارا بود قسمت بیست و ششم (ممنوعه)
نامش سارا بود قسمت بیست و پنجم (ممنوعه)
Переглядів 39Місяць тому
نامش سارا بود قسمت بیست و پنجم (ممنوعه)
نامش سارا بود قسمت بیست و چهارم (ممنوعه)
Переглядів 30Місяць тому
نامش سارا بود قسمت بیست و چهارم (ممنوعه)
نامش سارا بود قسمت بیست و سوم (ممنوعه)
Переглядів 22Місяць тому
نامش سارا بود قسمت بیست و سوم (ممنوعه)
نامش سارا بود قسمت بیست و دوم (ممنوعه)
Переглядів 43Місяць тому
نامش سارا بود قسمت بیست و دوم (ممنوعه)
نامش سارا بود قسمت بیست و یکم (ممنوعه)
Переглядів 34Місяць тому
نامش سارا بود قسمت بیست و یکم (ممنوعه)
❤❤
ممنون از به اشتراک گذاری❤
با درود خوشمان آمد دمتون گرم دکلمه موزیک و شعر گیرا وجذاب بود
درود و سپاس موفق باشید
❤❤
❤❤
❤❤
مرسی جواد جان، اخر داستان را حدس زده بودم😭 مرسی از این ترجمه روان با صدای آرام بخش شما ❤
خواهش میکنم مریم جان. حسن نظر شماست. ♥️
ممنون جواد عزیزم ❤❤
خواهش میکنم عزیز جان. ❤
مرسی جواد جان❤
@@maryamst825 سپاسگزارو جان جانان
خواهش میکنم نازنین.
@@JeanFirouzi❤❤
مرسی از این ترجمه زیبا جواد جان❤
خواهش میکنم نازنین.
مرسی جواد جان❤
خواهش میکنم عزیز. ❤
بسیار عالی متشکرم
❤
مرسی از شما حالا شرو میکنم❤
بسیار عالی متشکرم
❤🎉
❤🎉
❤❤❤❤
بسیار عالی متشکرم
بسیار عالی متشکرم
بسیار عالی متشکرم
بسیار عالی متشکرم
❤🎉
بسیار زیبا و دلنشین
❤❤
بسیار عالی متشکرم
بسیار عالی متشکرم
بسیار عالی بود متشکرم از جناب آقای فیروزی
بسیار عالی متشکرم
چه حیف که تمام شد.خیلی از شنیدنش لذت بردم. منتظر شنیدن داستانهای دیگری از شما هستم. خسته نباشید ❤
@@manigezare7921 🙏🏽 حتما عزیز. بهزودی.
خیلی عالی بود لذت بردم از شنیدن این کتاب صوتی
درود. خواندن عالی.
🎉🎉
🎉🎉
❤❤🎉🎉
❤❤❤❤
سپاس فراوان. همخوانی موسیقی با متن هم جال توجه، خسته نباشید.
❤❤
بسیار عالی
داستان با صدای شما زیباتر شده.ممنون از به اشتراک گذاری
خواهش میکنم عزیز. محبت میکنید. 🙏🏽♥️
سپاس
عالی بود ممنون❤
Danke schhoen کارتون عالی است سپاسگزارم.
عالی بود.ممنون از به اشتراکگذاری گداری این رمان زیبا.بیصبرانه منتظر قسمت بعد هستم
ممنون.بابت به اشتراک گذاری ترجمه زیبا و روانتون
ممنون بابت بیان شیوا و گرمتون.خسته نباشید
سپاسگزارم مهربان. 🙏🏽♥️
❤❤ممنونم. بسیار زیبا و دلنشین هست این داستان
عالی بود.ممنون
ممنون از به اشتراک گذاری این داستان زیبا.خسته نباشید
همه جهات از ترجمه تا شنیداری زیبا و جالب است. لطفا ادامه دهید❤
ممنون و خسته نباشید
بسیار زیبا و تاثیر گذار بود.ترجمه بسیار صریح و روان و صدای خیلی خوبی دارین. خوشحال میشم بقیه آثار دیگر شمارا هم بشنوم.