Всячина
Всячина
  • 20
  • 2 486
"Jingle bells" українською
Всім добра! Пропоную вашій увазі власний переклад пісні Дж. Л. Пінпорта «Jingle bells». Для тих, хто знає англійську, подаю для порівняння текст пісні мовою оригіналу:
І
Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tail ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight!
Chorus: Oh! Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh. Hey!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
ІІ
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot.[a]
Chorus
A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away. Ah!
Chorus
Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two forty as his speed[b]
Hitch him to an open sleigh
And snap! You'll take the lead.
Для тих, хто не володіє англійською, подаю для порівняння підрядковий переклад (щоправда, зроблений мною, тож вам доведеться вірити мені на слово):
І
Прориваючись крізь сніг
У однокінних відкритих санях,
Через поля ми їдемо,
Сміючись всю дорогу.
Дзвіночки на стриженому хвості (bobtail) дзвенять,
Роблячи душі (в оригіналі spirit - дух, як у сенсі «привид», так і у сенсі «характер») яскравішими.
Як весело це - їхати і співати
Санну пісню сьогодні ввечері.
Приспів: О! Дзвіночки дзвонять!, Дзвіночки дзвонять!
Дзвіночки всю дорогу.
О! Як весело це - їхати
У однокінних відкритих санях! Гей!
Дзвіночки дзвонять!, Дзвіночки дзвонять!
Дзвіночки всю дорогу.
О! Як весело це - їхати
У однокінних відкритих санях!
ІІ
День чи два тому
Я подумав, я б покатався.
І скоро міс Фанні Брайт (гра слів: Фанні - скорочення від жіночого імені Тіффані звучить так само, як і funny - веселий, а слово Bright - можна сприйняти як прізвище, або перекласти як яскравий, тобто щось на зразок Забава Яскрава)
Була всаджена біля мене (дослівно by mi side - біля мого боку)
Кінь був піджарий і стрункий,
Нажаль (в оригіналі misfortune - невезіння) здавалося дуже,
Він попав у замет,
А потім ми перекинулися (також гра слів: слово upset (доречі, чомусь вжите тут у давній формі upsot, яка зараз вже не вживається) означає і буквально перекинутись до гори дригом, і зазнати краху планів, піймати облизня)
Приспів
ІІІ
День чи два тому,
Історія, яку я повинен розповісти,
Я вийшов на сніг
І на спину упав;
«Джентльмен» (в оригіналі вжито презирливо-скорочене gent) проїжджав повз
У однокінних відкритих санях,
Він засміявся з того, як я розпластаний лежу
Але швидко поїхав геть. Ох!
Приспів.
IV
Зараз земля біла.
Вперед (Go it - щось на кшталт «іди до цього»)! Поки ти молодий,
Візьми дівчат сьогодні ввечері,
І заспівай цю санну пісню;
Просто візьми гнідого (Bay) зі стрижених хвостом,
Двісті сорок (в оригіналі військове скорочення два сорок (two forty)) ніби його швидкість,
Запряжи його у відкриті сани,
І хрусь! - Ти перший (Take a lead - взяти лідерство, стати першим, виграти).
Переглядів: 28

Відео

Імпровізація на ліричну тему
Переглядів 34Місяць тому
Всім добра. Вкотре крутився в голов шматок мелодії, не пам'ятаю де й коли почутий, до якого я додав трохи власної імпровізації. Якщо хтось знає, що це за мелодія - напишіть, будь ласка, у коментарях.
You`re in the army now. Переспів українською
Переглядів 592 місяці тому
Всім добра. Пропоную вашій уваз переспів пісн гурту ‘Status quo’ ‘You`re in the army now’. Спочатку це задумувалось як переклад, але в процес роботи було вирішено свідомо відійти від тексту оригіналу тож в результат вийшов не переклад а переспів. Щоб оцінити, як далеко я відійшов від оригінального тексту, для тих, хто знає англійську подаю його мовою оригіналу, а для тих, хто не знає - підрядко...
Імпровізація на мелодію у стилі кантрі
Переглядів 503 місяці тому
Знову в голов крутився шматок мелодії, не пам'ятаю звідки (як хто згадає, що це за річ - підкажіть, будь ласка), щоправда, цього разу додав трохи імпровізацій на тему.
Besame mucho українською
Переглядів 634 місяці тому
Всім добра! Пропоную вашій уваз власний переклад пісн Консуело Веласкес "Besame mucho" українською. Оскільки в оригінальній пісн один куплет приспів що повторюються, замість давати для порівняння текстовий варіант слів мовою оригіналу, я проспівав його (вибачайте за вимову), втім, хто володіє іспанською, знає текст пісн так (слава богу він невеликий, нескладний дуже популярний). Для тих, хто...
Quiero dormir cansado. Version instrumental
Переглядів 216 місяців тому
Quiero dormir cansado. Version instrumental
That a wonderful world українською
Переглядів 247 місяців тому
Всім добра! Пропоную вашій уваз власний переклад пісн Луї Армстронга «That a wonderful world». Як зазвичай, для тих хто вільно володіє англійською - текст оригінальною мовою: I see trees of green, Red roses too, I see them bloom For me and you, And I think to myself What a wonderful world. I see skies of blue And clouds of white, The bright blessed day, The dark sacred night, And I think to mys...
Boat on the river українською
Переглядів 138 місяців тому
Всім добра! Пропоную вашій уваз власний переклад пісн «Boat on the river» гурту «Stix». Для тих, хто володіє англійською, подаю для порівняння текст мовою оригіналу: Take me back to my boat, on the river I need to go down, I need to calm down Take me back to my boat, on the river And I won't cry out anymore Time stands still, as I gaze in her waters She eases me down, touching me gently With th...
Shape of my heart українською
Переглядів 1319 місяців тому
Пропоную вашій уваз власний переклад українською пісн Стінга “Shape of my heart”. Тим, хто знає англійську, подаю для порівняння слова мовою оригіналу: He deals the cards as a meditation, And those he plays never suspect, He doesn't play for the money he wins, He don't play for respect. He deals the cards to find the answer The sacred geometry of chance, The hidden law of a probable outcome. Th...
Українська народна пісня "Корчма "Какофонія"
Переглядів 4810 місяців тому
Українська народна пісня "Корчма "Какофонія"
Country style
Переглядів 1711 місяців тому
Шматок мелодії просто крутився у голові. Що це за шматок мелодії звідки він узявся не пам'ятаю. Як хто згадає - напишіть у коментарях.
Колядка
Переглядів 24Рік тому
Вітаю всіх з прийдешніми новорічними та різдвяними святами. Бажаю ВСІМ здоров'я, достатку, злагоди миру в душі, хат ріднім краї. Нехай Господь береже вас дорогих вам людей.
Only you українською
Переглядів 282Рік тому
Добра всім. Пропоную вашій уваз власний переклад пісн гурту «The Platters» “Only you” українською. Для тих, хто знає англійську, подаю для порівняння текст оригіналу: Only you can make all this world seem right Only you can make the darkness fright (в більшост джерел «bright», але коли вслухатись у звукозапис то цей варіант хибний) Only you and you alone can thrill me like you do And fill my he...
Right here waiting українською
Переглядів 154Рік тому
Пан й панове всім добра. Пропоную вашій уваз власний переклад композиції Річарда Маркса «Right here waiting». Для тих, хто знає англійську, подаю для порівняння оригінальний текст: Oceans apart, day after day And I slowly go insane I hear your voice on the line But it doesn't stop the pain If I see you next to never How can we say forever? Wherever you go, whatever you do I will be right here w...
Імпровізація на блок-флейті
Переглядів 69Рік тому
Імпровізація на блок-флейті
Dust in the wind українською
Переглядів 149Рік тому
Dust in the wind українською
El condor pasa українською
Переглядів 210Рік тому
El condor pasa українською
I'm still loving you українською
Переглядів 578Рік тому
I'm still loving you українською
Sidewalk cafe
Переглядів 39Рік тому
Sidewalk cafe
The house of rising sun українською
Переглядів 495Рік тому
The house of rising sun українською

КОМЕНТАРІ

  • @NailRusty
    @NailRusty 12 днів тому

    😂😂😂

  • @volter_coleman
    @volter_coleman 2 місяці тому

    Дякую за кавер, круто вийшло! Слава Україні! 🇺🇦

    • @Всячина-ю9о
      @Всячина-ю9о 2 місяці тому

      Дякую на добрім слові. Героям слава!

  • @koltkopus3192
    @koltkopus3192 11 місяців тому

    Переклад супер

  • @zorizori8737
    @zorizori8737 Рік тому

    Щось тут є. Зрозуміло що все любительське, але явно скарб є. Дивно, але бере. Може сміливість творчості?

    • @Всячина-ю9о
      @Всячина-ю9о Рік тому

      Дякую за відвертий (і до того ж позитивний) коментар.

  • @МоняРифмач
    @МоняРифмач Рік тому

    Вітаю шановного пана! Я теж українізував цю пісню, як цікаво-ознайомтесь. З повагою. The House of the Rising Sun Будинок цей звуть "Сонця схід" В Нью-Орлеані він Приніс мені чимало бід Й такий я не один Матуся швачкою була Ось джинси на мені Як пам'ять, тато ж в карти грав В нью-орлеанськім "дні" Він одного лише бажав- Напитися зрання Й себе щасливим відчував Лиш п'яним, як свиня Матусі, діток бережіть Від хибного шляху Не дайте ними володіть Жадібності й гріху З платформи в потяг застрибну Що йде в Нью-Орлеан Вже й кулю з чавуну тягну Як безліч каторжан Будинок в Нью-Орлеані є "Схід Сонця" зветься він Колись цей дім мене уб'є Прокляттям своїх стін...

    • @Всячина-ю9о
      @Всячина-ю9о Рік тому

      Визнаю ваш переклад кращим за свій принаймні з точки зору граматики української мови.

    • @МоняРифмач
      @МоняРифмач Рік тому

      @@Всячина-ю9о Вони як яблуко і груша-кожне гарне по своєму. У Вас-точніший переклад, у мене (можливо) більш співзвучні рими. А граматику я вчив ще сорок з гаком років тому)))). Створення українських версій іншомовних пісень-моє хобі. Бачу, Ваше також:-)

    • @Всячина-ю9о
      @Всячина-ю9о Рік тому

      Трохи є :)

    • @МоняРифмач
      @МоняРифмач Рік тому

      @@Всячина-ю9о Я більше важку музику люблю адаптувати, але нерідко просять друзі-то можу щось легше. Так в мережі познайомився з одним паном з Поллтавщини, то інколи колаборуємося. Я, нажаль, співати і грати не вмію, а він вміє)))) ua-cam.com/video/F3lYTkCurnU/v-deo.html Можемо просто подуріти))))) ua-cam.com/video/FsZ6eA7s5hc/v-deo.html

    • @Всячина-ю9о
      @Всячина-ю9о Рік тому

      Проглянув. Сподобалось. Щоправда пісні "Soldier of fortune" я раніше не чув, а "Пісенька султана" підняла настрій (ще й з куплетом, який не попав у кіно). Подальших вам творчих успіхів.

  • @matthew_v_2004
    @matthew_v_2004 Рік тому

    Гарний переклад і непогане виконання) 😊👍

  • @AmyKartman
    @AmyKartman Рік тому

    Що це за пісня і як це відбувається?) Я чую і гітару і флейту одночасно - ти ж один граєш)