- 254
- 82 100
開卷八分鐘 (梁文道)
Приєднався 27 тра 2015
Відео
開卷八分鐘2007 12 07 Truth and Fiction in The Da Vinci Code
Переглядів 1759 років тому
開卷八分鐘2007 12 07 Truth and Fiction in The Da Vinci Code
開卷八分鐘2007 11 30 How to talk about books you haven't read
Переглядів 1229 років тому
開卷八分鐘2007 11 30 How to talk about books you haven't read
这期精彩。
感动
佛教徒和天主教徒
維尼稱帝了
許立志的尖叫,你聽到了嗎
严格地看,论语并不需要被解读,顶多做一下生词注解就可以。交流一下对它的看法倒是很有价值的,所以于丹不一定有什么大问题(处于洪流中是很难自处的),问题在于,居然有这么多吹捧的(我一直搞不懂那些追星族到底都在想啥)。很多别人嚼过的东西是严重失真的(其实单纯的翻译都很容易出错),看原作并形成自己的印象与看法才最珍贵,哪怕是错的。古人不一定就是对的(实际上争议很大),更何况学问从来不止儒家一门。相较于学识,失去思考能力是更恐怖的。“思而不学”和“学而不思”,它们的意义和严重程度完全不同,前者充其量是无知、自负,可能在自己的领域还可以混得不错;而后者严重到一定程度就是白痴,没人愿意跟他/她探讨一些东西。
质量太差就别上传了
视频太卡了吧
无聊
中国的保守力量让人太窒息。
所以这个视频重点是什么?
谢谢你
R.I.P
历史总是以不同的形式呈现同一个问题
你明明比于丹讲的好的太多了
TRASHY
正好是我现在要到的年纪。
台灣應該有這樣的節目
希望开卷8分钟继续播,一千零一夜太啰嗦,太吵。
說得好
人家的名字是父母給的,本來就有中文,這個譯者怎麼好意思亂改別人的名字,真是貽笑大方。除非是外國人的名字,才可能有字不同。
有时候我在想按照金融科班出生是好还是坏
教科书上的就是真理,我觉得都不可信
為什麼是假的? 是善良的心相信 "人沒這麼惡、沒有必要。"~~
很棒!谢谢!
梁的口述切很多錯處
聽完以後有點想哭…
露馅了吧
巧言令色
不说这本书了 现在很多国内的翻译版本都是跟谷歌百度翻译出来的一样,语言不通典故不对文不对本意淫作者本意,翻译者的基本底线在哪 在底下五百公里的深渊里面么
请余教授谈谈言论自由的问题
不能改名。這裡提到(2:15)新儒學大師徐復觀硬被書本譯者肆意改名為「徐福官」,後遭梁文道點出謬誤,譯者還強詞奪理,編造理由,以掩飾其不識名儒的尷尬。由此可見,文人實事求是之風範已告失傳,可悲可嘆!(註: 1970年代,徐曾在臺灣報章上與另一位文人展開激烈筆戰,名聲大噪,煊赫一時。)
拿到現在來看,還真貼切
梁文道先生,你知道不丹被印度控制得死死吗?你心目中那个帅锅不丹国王正是全不丹最不开心的人,想跟中国建交印度‘咳咳’ 两声立马怂了;什么都不干光靠人家(印度),还谈什么狗屁GDP,只能创造 ‘幸福指数’ 来自我意淫。不丹更屠杀境内20%的尼泊尔人,然后没收他们财产,你还吹不丹怎么怎么好怎么怎么秒,真是荒天下之大缪也!
夏蟲語冰
馬太效應
道长
讲述得非常出色
標題應該是讀書的態度吧
謝謝分享😊😊
抛出一大堆名词,让读者以为自己懂,实际是编著者自己都不懂的,目的其实是一贩卖对美国的仇恨吧,哈哈,这个仇恨在中国大陆是很有市场的。
不要总说别人无知,或许你觉得别人无知,只是因为别人没你洗脑洗得彻底
美联储主席是由总统直接任命,而非选举产生。这就是所谓的“独立于政府”? QE1,2,3,4.... 这也是独立于政府和短期压力?
我去!没人看吗?
中国功夫的形式大于内容,本来就是一种虚张声势的表演艺术,在电影和小说里幻想一下就算了,为其在实战中的地位感到惋惜则大可不必。
梁文道先生點名的一個事實:我們做很多事情都是不夠時間的,問題是,那件事情對我們來說到底有多麼重要。