vangelk1
vangelk1
  • 9
  • 375 240
Charouchas
Charouchas
Переглядів: 374 522

Відео

tunak tunak tun dance
Переглядів 1456 років тому
tunak tunak tun dance
Wild boar at mnt olympus
Переглядів 829 років тому
Wild boar at mnt olympus
NVEExport
Переглядів 1911 років тому
NVEExport
Parnitha trail running
Переглядів 15811 років тому
Parnitha trail running
mtb katerini
Переглядів 13413 років тому
mtb katerini
παρνηθα
Переглядів 3413 років тому
παρνηθα
Πάρνηθα Αι Γιώργης
Переглядів 11113 років тому
Πάρνηθα Αι Γιώργης
MOV00216.MP4
Переглядів 4313 років тому
Opera of Paris ... formidable

КОМЕНТАРІ

  • @HelenDakis
    @HelenDakis 8 місяців тому

    Aren't they All crazy ! But they smoke for 50 years and says No one has died for 1000 years from a simple Cigarettes ,Lol From Brooklyn .. 😊😂❤🎉

  • @GEORGE63212
    @GEORGE63212 9 місяців тому

    Τρια πουλάκια κάθεται...three birds are sitting 😁

  • @ΘεοδόσηςΖουμπούλης-γ5υ

    Είναι πολύ καλό αλλά εδώ είμαστε να του πούμε και άλλες φράσεις

  • @selladore4911
    @selladore4911 11 місяців тому

    είσαι τούβλο, Πετάχτηκε σαν την πορδή, κάλτσες τα βλαισο

  • @888theinmostlight
    @888theinmostlight 2 роки тому

    Ξέχασε το ''χέσε ψηλά κι αγνάντευε'' - Shit high and watch. :)

  • @sanjurokawatabe7067
    @sanjurokawatabe7067 3 роки тому

    Hahah, in Serbia we have a similar one: "The village is burning, and the grandma is combing her hair." :D means exactly the same :)))

  • @parasite-sokin
    @parasite-sokin 3 роки тому

    Αυτό ισχύει για όλες τις γλώσσες του κόσμου, είναι μεν αστείο αλλά μέχρι εκεί δεν καταλαβαινω τον πολύ τον ντόρο

  • @isaacspanlos4752
    @isaacspanlos4752 3 роки тому

    Το "άκου να δεις" ή "κοίτα να δεις" σημαίνει άκου ή κοίτα για να μάθεις! Το «δεις» προέρχεται από το «οίδα» που σημαίνει «γνωρίζω». Edit: Γιατί χανόμαστε στο "δεις" του βλεπω-οραω/ω! Το οίδα ειναι παρακείμενος β’ του άχρηστου ρ. ειδω και πήρε σημασία ενεστώτα. Οι κλείσεις του εχουν "ει" "η" και "ι" πάρα το "οι" του οιδα. Ομοριζη είναι και η είδηση - συνείδηση. Έχει να κάνει με αυτό που μαθαίνεις και όχι αυτό που βλέπεις!

  • @darknikos40
    @darknikos40 3 роки тому

    We did black eyes to see you !!!!!

  • @ΑθανάσιοςΚΥΡΙΑΚΟΠΟΥΛΟΣ-θ7γ

    Κοίτα να δεις actually has meaning, because it doesn't come from ίδης, look, but from είδης, know, so it's supposed to be look so that you know 😊

  • @1985therion
    @1985therion 3 роки тому

    οι περισσοτεροι στις κερκιδες κανουν μπαμ οτι ειναι Ελληνες!

  • @vaijim5962
    @vaijim5962 3 роки тому

    Ειναι ετσι και ξερος οχι 6 και ξερος που σημαινει "αυτο που ειπα και τελος" !

  • @videoart344
    @videoart344 3 роки тому

    της γυναικας ο καημος λουσο λουτσος και χορος και να καουν τα καρβουνα - please translate .

  • @3myluckynumber
    @3myluckynumber 3 роки тому

    Your grandmother's the laundry basket...της γιαγιάς σου το μπουγαδοκόφινο

  • @BillyRocker4
    @BillyRocker4 3 роки тому

    Μιλάμε λύθηκα στα γέλια!!!!-))))

  • @charimuvilla8693
    @charimuvilla8693 3 роки тому

    Better donkey tie than donkey seek

  • @klkl2026
    @klkl2026 3 роки тому

    χεσε ψηλα και αγνάντευε : shit high and view !

  • @alexandero9936
    @alexandero9936 3 роки тому

    As a Greek person I’m not sure who will laugh harder, a Greek person watching his show or an English person watching his show.

  • @ΕμμανουηλΧαραλαμπους

    1.Χεζε ψηλά και αγναντευε. Shit high and look. 2. Εδώ ο κόσμος καιγετε και το μ&€@ι χτενιζεται. The world is burning and the p&€@@y making hairstyle.

  • @michaelmaniatakos3970
    @michaelmaniatakos3970 3 роки тому

    By the way I’m born in Sydney but I grew up in Greece. When I returned to Sydney I thought I could be funny with some Greek jokes ... but soon realised the translation was falling flat 😄😄

  • @michaelmaniatakos3970
    @michaelmaniatakos3970 3 роки тому

    «Το χωριό καίγεται και το μουνί χτενίζεται» είναι το σωστό 😆😆😆

  • @ejockey1880
    @ejockey1880 3 роки тому

    Αχχχχ δεν αντέχω κάθε φορά πιο πολύ γελάω ρε πώς γίνεται

  • @istvanberta1908
    @istvanberta1908 3 роки тому

    Most of the idioms I could explain , - - and better

  • @perseusarkouda
    @perseusarkouda 3 роки тому

    He missed the best one... Χέζε ψηλά και αγνάντευε (Shit high and gaze). Which means nobody cares.

  • @ΠαναγιώτηςΣαρι
    @ΠαναγιώτηςΣαρι 3 роки тому

    "I will cook fish on your lips" A horrifying true story is hidden in this expression. Back in medieval times, in Byzantine empire in a monastery in time of fasting a monk was caught of cooking fish. At that time the break of fasting especially from a monk was tremendous crime so the monastery's Abbot sentence him to be filled his mouth with hot coals and literally cook the fish on it. Of course the monk died but that execution was so horrifying that passed in the people's consciousness and the expression survive until nowadays and used if someone wants to threat an other person.

    • @mayageo2010
      @mayageo2010 2 роки тому

      impressive fiction story, not more than other greek mythologies

  • @giannistsatman9431
    @giannistsatman9431 3 роки тому

    Βρεχει καρεκλες:it rains chairs

  • @hakanoeztuerk289
    @hakanoeztuerk289 3 роки тому

    The guy is "cultural greek" where ever he lives....

  • @PATRICKJLM
    @PATRICKJLM 3 роки тому

    Αυτό που καθόλη τη διαρκεια του βίντεο υπαρχει απο πίσω "Τsarouchas", κι εσυ το έγραψες λάθος...

  • @irenecakouros7640
    @irenecakouros7640 3 роки тому

    Daphni,Sparta?

  • @Omer-xx2nc
    @Omer-xx2nc 3 роки тому

    ''The village is burning but the whores are washing their hair''.We also use quite the same phrase in Turkey.It is ''Mahalle yanarken orospu saçını tararmış''.It is also used a lot about our politicians.

  • @templar19
    @templar19 3 роки тому

    My best guess to how the last four adages would translate into English. "The swing that swings you." = "The hand that rocks the cradle." This is shorthand for "The hand that rocks the cradle rules the world", meaning that the most important people are those who care for us. "I'm gonna cook some fish on your lips." = "I'm gonna fuck you up." "I'm gonna make you dance in a frying pan." = Probably similar to the first: "dance in a frying pan" is probably meant more in the way oil or dices vegetables will jump in a hot frying pan while being cooked. Meaning again something like "I'm gonna cut you up and then serve your remains for dinner." "Your ass has too much air in it." = "You're talking out of your ass." Meaning you're accusing the person of bullshitting or lying. Could also mean the person is too full of himself.

    • @alexteme4
      @alexteme4 3 роки тому

      Well close enough but not quite there, at least with the first one that is. So, lemme help a bit: "The swing that swings you." = is like when you thought you knew something and I'm coming to you saying "ha, YOU THINK! You'll see that you are wrong" "I'm gonna cook some fish on your lips." = "I'm gonna fuck you up." *actually you were spot on, correct here* "I'm gonna make you dance in a frying pan." = similar to the first yeah. but means something more like: "Now you'll see! I'm gonna slowly torture you and take my time with it too" "Your ass has too much air in it." = "You're talking out of your ass." *actually yeah* meaning "you just got TOO cocky dude" I hope I helped to clear everything out! 😁

    • @theodorosbousios
      @theodorosbousios 3 роки тому

      I think "I'm gonna make you dance in a frying pan" it's more like "I'm gonna torture you, put you in a hot pan" or similar

  • @frag8713
    @frag8713 3 роки тому

    Αχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχαχα

  • @kaa9415
    @kaa9415 3 роки тому

    Θα φας ξυλο You will eat wood

  • @siderisparthenakis7531
    @siderisparthenakis7531 3 роки тому

    Εδώ Ο κόσμος καίγεται και το μ...ι χτενιζετε

  • @ΕλένηΔαμασκηνίδου

    Εφαγε η γρια τα σύκα θα φάι και τα συκόφυλλα.χαχαχαχα.Σαγαπω.👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @aggelosskaleris1990
    @aggelosskaleris1990 3 роки тому

    Ειπε ο γαιδαρος τον πετινο κεφαλα. The mule told the rooster a big headed

  • @c4_2you17
    @c4_2you17 3 роки тому

    Oxi re file klaio 😂😂

  • @anastasiosthomas1751
    @anastasiosthomas1751 3 роки тому

    You sound like my father

  • @YiannisDrosos-DIO13
    @YiannisDrosos-DIO13 3 роки тому

    Χαχαχα...''Θεός'' ο Άγγελος!! Έπρεπε να τους πει ακόμα ..."Μας τα 'κανες τσουρέκια" - "You did it for us buns" 😂😉. ''Από την πόλη έρχομαι, και στην κορφή κανέλα'' - 'I come from the city, and at the top cinnamon' 😂😉. ''Πιάσε το αυγό και κούρευτο'' - ''Grab the egg and do it a haircut'' 😂😉. ''Χέσε ψηλά κι αγνάντευε'' - ''Shit high and gaze'' 😂😉. ''Είσαι για τα πανηγύρια'' - "You are for the festivals" 😂😉.

    • @panosmj23
      @panosmj23 3 роки тому

      "Κατι τρεχει στα γυφτικα" - Something is going on at the gypsies neighbor!

    • @YiannisDrosos-DIO13
      @YiannisDrosos-DIO13 3 роки тому

      @@panosmj23 😁😉

    • @YiannisDrosos-DIO13
      @YiannisDrosos-DIO13 3 роки тому

      @@panosmj23 ...''κάποιο λάκκο έχει η φάβα'' - ''some pit has the split pea'' 😉

    • @ΓιώργοςΛιαπόπουλος-ξ3ε
      @ΓιώργοςΛιαπόπουλος-ξ3ε 3 роки тому

      @@YiannisDrosos-DIO13 χέστηκε η Φατμέ στο Γενί Τζαμί 🤣🤣🤣

    • @YiannisDrosos-DIO13
      @YiannisDrosos-DIO13 3 роки тому

      @@ΓιώργοςΛιαπόπουλος-ξ3ε 🤣🤣🤣😜

  • @TBT13977
    @TBT13977 3 роки тому

    Ise ke gamo ta pedia. Translate that one big guy. You're welcome 😉

  • @masraf1972
    @masraf1972 3 роки тому

    fauck you ass hall that is7000yers old languch you ass hall

  • @dannyk2014
    @dannyk2014 3 роки тому

    Τα μάτια σου 14. Your eyes 14.

  • @ΧρηστοςΓαλανης-ζ3π

    μπαχαχαχαχαχαχ

  • @IlluminousSwins
    @IlluminousSwins 3 роки тому

    i am greek, and this aint funny at all. like NOT AT ALL. sorry mate, gotta tell the truth

    • @bourbongod7889
      @bourbongod7889 3 роки тому

      I am not greek and this is funny as shit. Like SUPER FUNNY. Sorry mate, gotta tell the truth.

  • @panosmessinis6479
    @panosmessinis6479 3 роки тому

    Θα έρθω Αμερική μόνο και μόνο για να σε δω.

  • @FLORINiAM
    @FLORINiAM 3 роки тому

    This proof how similar us romanians are ... we have a almoast identical saying " tara arde, babele se piaptana" .. meaning " the country burns, but the old ladys are combing theyr hair".

    • @MrAbagaz
      @MrAbagaz 3 роки тому

      Well we have another version of this saying''the world is burning and the pussy is combing its hair''

  • @ΣωτήρηςΛάμπρου-μ5θ

    none of what he said is the correct meaning or translation

  • @soulamanti1604
    @soulamanti1604 3 роки тому

    Teleios

  • @svetlanasubotic5532
    @svetlanasubotic5532 3 роки тому

    🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 Πολύ καλός

  • @Panosser
    @Panosser 3 роки тому

    Χχαχχα εισαι θεος τωρα σε ανακαλυψα πεθανα στα γελια