Kelimeler Arasındaki İnce Farklar: Doğru Anlam Doğru Telaffuz I Reyhan Çınar /
Вставка
- Опубліковано 20 вер 2024
- Bu videoda dilimizde sıkça karıştırılan ve yanlış anlaşılmalara sebep olan kelimelerin inceliklerini ele alıyoruz. Bir harfin veya bir noktanın değişmesi, kelimenin anlamını tamamen farklı bir noktaya taşıyabiliyor. Özellikle telaffuzdaki ufak hatalar, anlam karmaşasına neden olabilir.
Altında bir mesaj, bir beklenti , herhangi bir yönlendirme çabası olmadan, samimiyetle birseyler verme gayretlerini görmeyeli çok uzun zaman geçmişti.
Açıkça şaşırdım, çabanız emekleriniz samimiyetiniz hiç eksilmesin, yolunuz paha biçilmez. Siz ve sizin gibiler hep var olsun.
Lütfen bu içerikleri üretmeye devam edin, yaptığınız iş gerçekten çok kıymetli.
Bugün bu kanala denk geldim ve çok mutlu oldum. Türkçe için 21. yüzyılda yapılabilecek en iyi müdahale, yeni iletişim tekniklerini kullanmak. Kanalınızın yeni bir üyesi olarak sizi tebrik ederim. Öğrencilerime kanalınızı muhakkak tavsiye edeceğim...
Mahsur kelimesini sık sık kullanırdım. Fakat doğrusunun "mahzur" olduğunu bilmiyordum. Bugüne kadar kimsede beni düzeltmemişti. Teşekkür ederim.
Ağzınıza sağlık
Teşekkürler.
Eyvallah ❤
İzlediğim en güzel video. ❤
Teşekkürler ❤
Dilinize,zihninize sağlık iyi ki varsınız.Paylaşımlarınızı keyifle takip ediyoruz.Lütfen devam edin.Başarılar dilerim.
-Mütavazi olmak.
-Mahzur; Sakınca engel olmadığı anlamına gelir. Görüşmelerinde bir mahzur olmadığını söyledi. Mahsur ile karıştırılmamalıdır.
-Mahsur; etrafı kuşatılmış.
-Mazur; Mazeret demektir. Bu akşam yemek davetinize katılmayacağım beni mazur görün.
-Maruz; o duruma maruz kaldım.Bir olay yada duruma uğramak.
Maruzatı; arz edilen sunulan bir konu bir maruzatım vardı.
**Kamuz namustur .
Türkçe, arapça ve farsçadan beslenerek, özellikle zaman, mekan, fikir gibi soyut kavramlara kavuştu ve bütün varoluş hakkında konuşabilir oldu. Öncesinde git, gel, kalk, ev, at gibi yalnız günlük hayat kelimelerinden ibaretti ve basitti, ilkeldi. Videoda bahsettiğiniz, aslen türkçe olmayıp ama türkçeye aldığımız kelimelerle dilimizin ifade gücünü arttırdık. Onlardan uzaklaştıkça, basit olmayan şeyleri doğru dürüst ifade edemiyoruz. Birbirimizi yanlış anlıyoruz.
Kelimelerin Osmanlıcası yazılırsa kelimelerin nesebi malum olur.Birşeyin aliyyül âlası varken âlası ile meşgul olmak zaman israfıdır.
Emeğinize, nefesinize sağlık..
Bu video için çok teşekkür ederim🙏🏼lütfen bu şekil videolara devam edin❤️
Emeğinize sağlık
Hocam, sizleri tebrik ederim.
sizi yeni keşfettim ve çok mutluyum
Teşekkür ederim
Reyhan Hanım, diksiyon dersi verdiğiniz bir platform var mı ya da UA-cam üzerinden diksiyonu ders olarak anlatmayı düşünüyor musunuz? Sizden egitim almak çok isterim. 😊
Katıldı,,, katildi gibi yazarken dahi düşebilenecek hatalar veya ı harfi ü hatfi olmayabiliyor bazı telefonlarda zorunlu kalabiliyoruz
TDK'nın yapamadığını yapıyorsunuz Sn.Reyhan Çınar🙏🤍🍀🌺
İçerik üretmeye devam edin. Demeyelim peki ne diyelim. Yardımcı olur musunuz?
💯
Merhaba. Öncelikle vermiş olduğunuz bilgiler için teşekkür ederim. Sormak istediğim soruyu, açığınızı bulmak değil, gerçekten cevabını öğrenmek için sorduğuma emin olmanızı isterim. Videonuzda 1.39 anında "daha ziyade" ifadesi kullanmışsınız. Bu ifade benim de sık sık kullandığım, ancak "daha" sının fazla olduğunu düşündüğüm bir ifade. Sizin düşünceniz veya bana tavsiyeniz ne olur?
@@lyncoln41 Merhaba. Estağfurullah. Bilakis dikkatiniz için teşekkür ederim. Ziyade; daha çok anlamında kullanıldığı gibi çok, fazla anlamında da kullanılır. O sebeple anlamı pekiştirmek için önüne daha, en gibi kelimeler getirilmesi yanlış olmaz.
@@istanbulturkcesi_ Teşekkür ederim.
🥰
Kelime kökeni Arapça olan bu kelimelerin neden Türkçe karşılıkları kullanılmıyor?
Edebiyatımızı ma komple ortadan kaldırmakla kalmayıp, tarihimizi ve kültürümüzü dahi yok etme talebidir bu... Osmanlı Devleti balkanlardan, kafkasya'ya, hicaz'dan mağribe kadar içinde bir çok kökene ve dine mensup tebaası olan Türk Devletidir. Bilhassa Dinimize gösterdiğimiz hassasiyet ve önem Kitabımız Kura'nı Kerimin Arapça olması gibi bir çok etken lisanımızı zenginleştirmiştir. Mesela doktor,otobüs,ambulans, polis ve daha bir çoğu ingilizcedir.(değiştirilmiştir) Şimdi bunları çıkarmak doğru olur mu ? Hk ķök (Arapça)
Kâmus namustur
O müziğe gerek var mı?
Bir Müzikbilimci olarak Müziği arkada fon olarak kullanmanızı kınıyor, ve de söylediklerinizin anlaşılmasını zorlaştırdığını belirtmek istiyorum
Ben de "ve" bağlacından önce virgül kullanmanızı kınıyorum.
@@amydune111 hocam aslında o tdk'nin bir dayatması. (karıştıroyur olabilirim) "kırmızı biber" bitişik, "kara biber" ayrı yazılır gibi acayip kuralları olunca da ciddiye alası gelmiyor insanın bazen
müzk bana çok dikkat dağıtıcı gelmedi bu arada. belki sizin alanınız olduğu için algıda seçicilik olmuştur
Türkçe olmayan yabancı kelimelerin doğru kullanılmasını öğretmek yerine, karşılığı olan Türkçe kelimelerin kullanılmasını önerseydiniz daha kıymetli bir çalışma olurdu!
Türk dilini yabancı kelimelerden arındıralım artık..
Yanlışları düzeltiyor.
İmlâya dikkat çekiyor.
Bu kadar çöpün olduğu İnternet ortamında pırlanta gibi parlıyorsunuz.
müzik dikkat dağıtıyor, yoruyor.