I like how her hand emulates what her voice does. Awesome song! I'd heard the normal ver. before, but extended life versions are always a cool thing to see. Wish I had been there. great vid.
il Mare Dei Suoni [the sea of sounds] Lyrics and Music composed by: KOKIA Translated by: Sootopolis "i suoni che vibrano nell’aria tesa. da dove da dove viene? [the sounds that vibrate in the tense air. where, where do they come from?] mi abbandono alla musica, affondando profondamente in onde dei suoni. [I surrender to the music, sinking deeply into the waves of sounds.] il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi. [by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.] mi abbandono alla musica, affondando profondamente in onde dei suoni. [I surrender to the music, sinking deeply into the waves of sounds.] il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi. [by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.] il sentimento che esce dal fondo del mio cuore, i suoni che vibrano nell’aria tesa. da dove da dove viene? [the feeling that comes from the bottom of my heart, the sounds that vibrate in the tense air. where, where do they come from?] apriamo il cuore. [open your heart.] il sentimento che esce dal fondo del mio cuore, i suoni che vibrano nell’aria tesa. da dove da dove viene? [the feeling that comes from the bottom of my heart, the sounds that vibrate in the tense air. where, where do they come from?] mi abbandono alla musica, affondando profondamente in onde dei suoni. [I surrender to the music, sinking deeply into the waves of sounds.] il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi. [by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.] un suono caduto nel mondo in blù. un dono dal cielo. ascoltiamo bene. apriamo il cuore. [A sound fell onto a world of blue. a gift from heaven. listen well. open your heart.] il sentimento che esce dal fondo del mio cuore, i suoni che vibrano nell’aria tesa. da dove da dove viene? [the feeling that comes from the bottom of my heart, the sounds that vibrate in the tense air. where, where do they come from?] il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi. [by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.]."
@@CuteStyleGaming hmmm... Do Excuse me but I find it kinda childish - no offense- of you writing (your copy-paste) XD I did write your name there, now didn't I!!! I wonder what are you trying to prove!!! Anyway, I didn't missed it, the letter (i ) that is missing -the one you're referring to- it's from my end that it won't be written. Now I edited it and wrote it without (copy-paste) it XD and the (i ) is there now.
Mi abbandono alla musica affondando profondamante in onde dei suoni Il cuore fino di vetro toccando il suono adesso domincia a svegliarsi il sentimento che esce dal fondo del mio core i suoni che vibrano nell' aria tesa da dove da dove viene? apriamo il cuore un suono caduto nel mondo in blu un dono dal cielo ascoltiamo bene apriamo il cuore
Is this tune a tune of Italy? To our regret, I do not know this tune. Lyrics are not understood. However, it is easily imaginable that it is a wonderful tune because the tune that Kokia chose.
There are but they're only available in Japan. It's available on amazon.jp or CD Japan. I think you need a Japanese address for the amazon though. You should be able to buy from CD Japan though.
いつの日かKOKIAさんの歌唱HIMARIさんの演奏という共演を見てみたい
どれだけ音楽の才能にあふれる一族なんだろう
圧巻という言葉では足りない
とても異次元的
聴いてると震えてくる
日本語に訳できます。私はイタリア人なのです。
タイトル: 音の海
私は音の波に沈めて、音楽に目をゆだねる。
今はガラスの細い心が音を触って、起き出している。
心の底からの感じ・・・
緊張した空気で震える音・・・
あれはどこから来るの?
心をあげましょう!
天からのプレゼントをよく聞きましょう!
心をあげましょう!
Daniele Laurella
ありがとうございます。
とても上手な日本語ですね!
和訳ありがとうございます
Daniele Laurellaさん
Grazie mille. Sono molto felice‼
ありがとうございます!(>_
KOKIA さんは日本人として 世界に 誇れる方 私たちで 応援しましょう。
作詞 作曲 歌唱力 LOOKS どれをとってもすごい✨✨
そんなに素晴らしい方が 日本にいることは私たちにとっても誇りですしその音楽を聴くことでその方たちの人生もより豊かになると思えます✨🌹
天にも昇る歌声とはまさにこのこと。
彼女自体が作品ですね。
「歌姫」とは、この人のためにあるような言葉だな。
初めて見た、聴いた、感動します!、しました❣️🎵😭🎶
本当に素敵な歌声です。一度でもいいからコンサートに行きたいです。
自分自身の確認の為に聴いている
心が弱ってる時は、涙が出る
理由は判らない
6分24分過ぎら『ゾーン』に入る
もう何も言葉が出ない
聴き終わった後、何かスッキリする
聴いてると昇天しそう
泣く子も黙る美声。
さすがギネス記録者。
Angel voice
I like how her hand emulates what her voice does.
Awesome song! I'd heard the normal ver. before, but extended life versions are always a cool thing to see. Wish I had been there. great vid.
本当に高レベルな音楽は
人間を無言にさせる。
wow!!! great vocal!!!
love her so much!
美しい...とても感動しました
She's an angel!!! *w*
il Mare Dei Suoni [the sea of sounds]
Lyrics and Music composed by: KOKIA
Translated by: Sootopolis
"i suoni che vibrano nell’aria tesa.
da dove da dove viene?
[the sounds that vibrate in the tense air.
where, where do they come from?]
mi abbandono alla musica,
affondando profondamente in onde dei suoni.
[I surrender to the music,
sinking deeply into the waves of sounds.]
il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi.
[by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.]
mi abbandono alla musica,
affondando profondamente in onde dei suoni.
[I surrender to the music,
sinking deeply into the waves of sounds.]
il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi.
[by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.]
il sentimento che esce dal fondo del mio cuore,
i suoni che vibrano nell’aria tesa.
da dove da dove viene?
[the feeling that comes from the bottom of my heart,
the sounds that vibrate in the tense air.
where, where do they come from?]
apriamo il cuore.
[open your heart.]
il sentimento che esce dal fondo del mio cuore,
i suoni che vibrano nell’aria tesa.
da dove da dove viene?
[the feeling that comes from the bottom of my heart,
the sounds that vibrate in the tense air.
where, where do they come from?]
mi abbandono alla musica,
affondando profondamente in onde dei suoni.
[I surrender to the music,
sinking deeply into the waves of sounds.]
il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi.
[by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.]
un suono caduto nel mondo in blù.
un dono dal cielo.
ascoltiamo bene. apriamo il cuore.
[A sound fell onto a world of blue.
a gift from heaven.
listen well. open your heart.]
il sentimento che esce dal fondo del mio cuore,
i suoni che vibrano nell’aria tesa.
da dove da dove viene?
[the feeling that comes from the bottom of my heart,
the sounds that vibrate in the tense air.
where, where do they come from?]
il cuore fino di vetro toccando il suono adesso comincia a svegliarsi.
[by touching the sound, the heart of glass now begins to awaken.]."
Hello! This is the original translator here
@@CuteStyleGaming hmmm... Do Excuse me but I find it kinda childish - no offense- of you writing (your copy-paste) XD
I did write your name there, now didn't I!!!
I wonder what are you trying to prove!!!
Anyway, I didn't missed it, the letter (i ) that is missing -the one you're referring to- it's from my end that it won't be written.
Now I edited it and wrote it without (copy-paste) it XD and the (i ) is there now.
Mi abbandono alla musica
affondando profondamante in onde dei suoni
Il cuore fino di vetro toccando il suono adesso
domincia a svegliarsi
il sentimento che esce dal fondo del mio core
i suoni che vibrano nell' aria tesa
da dove da dove viene?
apriamo il cuore
un suono caduto nel mondo in blu
un dono dal cielo
ascoltiamo bene
apriamo il cuore
これ以上聴いてたら怪異に呑み込まれそう(いい意味で)
息継ぎどこでしてんの?ってくらい圧巻の肺活量と声量
Majestic.
I'm just started the video and already crying because of her voice O_O
J'adore!
Fantastic kokia
あまりに美しすぎて、ちょっと怖い✨
どこかへ連れていかれそうな. .
Love her voice :)
Yes, it is her original.
It is written in Italian.
The title means 'sound of sea'
kokiaさんの歌をきいたら体調悪かったの治った。なんか調子良くなった。
её вокал великолепен, неземной.....
もはや召喚呪文
鳥肌立つ〜…ちょいギャルっぽい雰囲気?なのも素敵です🍬⚡💕
KOKIA composed and wrote the lyrics for this music.
いいえ、すばらしい訳だと思います。
感謝しています。
本当に好きな人が聴いていればいい。あまり有名にいなると訳の分からない人たちがライヴに来るから嫌だ。
わかる
わかってくれる人がいて嬉しい。
ジャンル関係なく、正論代弁してくれて助かる!
わかります!
チケット取りづらくなるからあんまり売れないでいてほしいみたいな…
Geweldig
There is no word in impression needing.
神曲
私の命が尽きるときはこの曲を聴いて召されたいな・・・
In italiano?!?!?!? Perfetta!!!!
える、しっているか
この時、結構調子が悪いなか歌ったらしいぞ
ドラゴン召喚できそう
ありがとう^o^。
とても嬉しいです。
とにかく大丈夫です。判事は日本語でよかったですよ。
すべてが分かったんです。
♥
Is this tune a tune of Italy?
To our regret, I do not know this tune.
Lyrics are not understood.
However, it is easily imaginable that it is a wonderful tune because the tune
that Kokia chose.
うわ!ありがとうございます。
この歌はイタリア語だったというだけでも素晴らしい収穫です。
訳まで添えてもらって感謝です。
返信は日本語でよかったでしょうか?
Is it original?
I'm Italian... And I'm so happy that a wonderful artist like Kokia sings also in italian :D
Kokia, I love you! That's the voice of an angel..
I think she had done studies in italy in opera singing.
@@mourgos1234thanks for replying, thanks to you now I can listen to this song 14 years after my comment 🥺🩷🩷🩷
You re welcome its because i just found out about this song even though i know her for at least a decade 😅
文法の誤りがあったら、伝えてください。 さようなら。
Are there official concert DVDs of any of this or. . .no
There are but they're only available in Japan. It's available on amazon.jp or CD Japan. I think you need a Japanese address for the amazon though. You should be able to buy from CD Japan though.
雰囲気あるなあ
この曲名はなんて読むんですかね?
イル マーレ ディ スウォーニ(イタリア語で音の海という意味)です。
このコンサートは東京だったはず
ふーん そうか。
Kokia > cennet hurileri
紅白歌合戦に呼ばれないんだね