Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
換成中配後 瞬間感覺自己人在武漢
而且字幕跟語音台詞有些地方不同 真的很像以前電視看港片中配的那種FEEL
大概是因為字幕是繁中,配音的卻是大陸那邊的緣故吧
不同步真的是看得很痛苦 對於我這種很愛看字幕的人來說..
3:33 11:53謝謝DIO幫助吉兒脫困兩次
這中配怎讓人感覺身在武漢XD
3:33 終於有日語配音
10:50 尼可拉:我想跟你口的道理
這兩天追直播聊天室武漢刷好刷滿,中配根本武漢古堡
2:42 我~們~是~他~們~的~奴~隸~
😂😂
惡靈降世www
中配很....其實滿有喜感的www
1:29 政治? 我沒聽錯吧重返武漢囉
應該是正直啦,聽起來真的很像政治XD
我聽成沉默、誠信、政治🤣🤣🤣
聽起來有夠像對岸的十二個社會主義核心價值然而沒一個做得到
不得不說卡普空的美術真的厲害 當年的吉兒服裝放到現在還是超級好看
9:22他的胯下看起來有一張臉
百變卡洛斯,第一輪步驚雲 第二輪賴清德
Wang ted 笑死,經典真的有夠像賴功德
10:52 我想跟妳口的道理??? ʕ ・᷄ὢ・᷅ ʔ
應該是用到遊戲字庫裡沒有的字碼導致顯示亂碼,我猜測應該是用到日文的“説”或是簡字的“说”這些字的unicode都不一樣
瑟琴
我怎覺得卡洛斯 一頭亂髮加鬍子比這沒鬍子頭髮整齊的樣子年輕
後者的模型太像功德兄了。
不管看多少次結尾圖,上面的貓康…真香!
12:25 尼過來!!!(`Д´)ノ
我還以為我在看肺炎新聞呢原來只是保護傘公司的影片啊
最後一幕怎麼有種舒淇感
中國人配音惡靈古堡,好諷刺
来来来,你给我细说道说道怎么个讽刺。
也是我蠢 这么个破钩子也往上咬
因為...... 呵呵:)
好的,中國武漢肺炎
@@ockr2158 我以為這是中國封城3 武漢版
3:00那邊是不是有淦一聲?
是
中文配音真的是每次看都快笑死ww
3:44尖頭
惡靈喵 嘿!尖頭!
不得不說中配挺帶感的,反而日配有點普通XD英配聽起來最順
來了!他們來了!好久沒玩cs了我比較喜歡以前的衝鋒槍游擊戰
8:05 警察開槍打市民,感覺也怪怪的
8:22餐:Fire in the hloe!!拔辣:ur the hole( ╹▽╹ )
這配音太放飛自我了吧,完全就是在脫稿演出啊
真的超ㄎㄧㄤ 把我的緊張感還來RRRR~
比起重製版我還是比較喜歡舊版的吉兒 克蕾兒
那片頭我以為是現在中國新聞內容
想到小時候看中配的「我是誰」也差不多是這感覺,名子都用英文發音
打遊戲聽了十幾年的英配日配, 我分不出中配是難聽還是我聽不慣
yue yat chan 我覺得不難聽,但只是聽不習慣而已
我覺得是聲音跟角色對不上,聽著一堆外國人講著字正腔圓的中文很奇怪,但如果裡面都是華人,感覺就會好很多
@@leo96078 贊成 尼康康中華一番不就好多了嗎
這次中配我覺得最詭異的地方是....你他媽照劇本唸阿(╬゚д゚)
@@orangesoda511 我覺得台詞改變是為了要對嘴型吧......大概
從頭笑到尾 我第一個嗎._.
保護傘公司的廣告笑噴了🤣
11:55 我好像聽到屌爺的怒吼......吃我壓路機啦!!
想破壞遊戲體驗嗎?聽中配就對ㄌㄜ
2021年回來看一下,開頭真的很像漁夫
4:54 哇什麼H漫內容?! 我看了什麼!
最速藥頭 速得我綿綿鬆鬆
............那一車的生還者果然被老卡全寫死了(攤手
這...陸配吧
搞不懂為什麼中配講名字還是要模仿老外腔.有什麼原因嗎?
我猜是因為要對嘴型(只是猜啦
不是阿大哥都已經要聽中配的人怎麼還會管有沒有對上嘴型呢
@@andylee5539 只是猜的啦~ 配音員會自我要求對嘴型啊
@@dionisiowang3 但是其他台詞也沒有對上啊怎麼會講名字的時候突然就想對嘴型了.
@@陳韋作 我也想過這個問題……還是說就是大陸配音的習慣也不一定?(省去統一譯名的麻煩)
這種中配讓我想到那些爛手遊廣告 真是...
中文版真的超有喜感
怎麼沒剪( 啊!你是那個,瓦倫泰)
報到
配音不忍直視
樓斗漏打達~~
太快了吧
字幕跟語音能不能統一一下啊卡普空 看的頭好痛
中 國 人 配 的 語 音 跟 台 灣 人 配 的 繁 體 中 文 是 不 可 能 統 一 的
好笑的是中國配音唸的稿跟簡中字幕還對不上
這明顯是廠商的疏失
@@alanqwqw60707 連簡中字幕都對不上? 配音台詞跟簡中文本對不上還真是粗心耶
謝藥頭
有人跟我一樣覺得開頭的報導很像在看discovery嗎?XD
哈哈😄 有被嚇一跳!?
5.50我起反應了
藥頭太快了吧
中文配音好有喜感wwwwwww
武漢古堡wwww
口爆 XDDD
都不照字幕走~!看得真的很出戲!
惡靈古堡3重製版武漢…( ・∀・)
我還在想我進去魯蛋的台怎麼不是本人實況勒
那顆手榴彈我笑成智障XDDDD話說DIO也亂入太多次了吧www
Covid-19 VR Wuhan edittion?
有夠字正腔圓的(還有為什麼卡洛斯長相不同啊?)
經典造型原版三代的造型
有兩種skin
讀書讀到一半還是要開吸
尼古丁
我要聽 怕豹叫
開吸
什麼時候還能再看到 火箭筒跟女友一樣
中配真的不行,我是在看老三台嗎 XD
你誰啊!哈哈哈哈哈哈
中共古堡3 武漢版
是說吉爾舊3的服裝是DLC嗎
餐哥刷到火箭筒了嗎
字正腔圓的普通話哈哈!!是沒很糟啦,應該是聽不習慣。
中配很崩...
到底在鵝啥小XDDD
安安
各位聽的出來都是同一個聲優配的嗎
真假!!!∑(°Д°ノ)ノ
為什麼中文配音有點像大陸人講話的感覺
20武堡
肺炎古堡(誤
沒有滑輪胎qq
中配好奇怪喔
為什麼男角的聲音都要沙啞阿?
奇怪 卡洛斯改過造型? 我之前試玩版的是雜亂頭髮阿
CocO LiN 可以換
CocO LiN 內建能改我記得
謝謝 我後面去看完整版的才知道 可以交換 謝謝兩位
中文語音跟字幕一點都不搭……
中文配音真的有夠....
中文沒有搭配正確的字幕真的很難聽懂他在說什麼..
中配讓我想到國人出品的耽美廣播劇www
為什麼台灣人沒法加入配音,傻傻一問
因為他面試沒通過zzz
我想我大概理解不喜歡中國配音的理由了
魯蛋還沒30嗎
好像29
之前和山神玩MH 他就說自己29還年輕XD (30是分水嶺wwww)
中配很崩
不行~中配很崩
中配很崩~
中配很崩~~~~
卡洛斯換造型我覺得好像死亡擱淺的那個誰
克里夫?
卡洛斯舊造型怎麼有點像賴清德XD
1:30 政治 中配共產黨
換成中配後 瞬間感覺自己人在武漢
而且字幕跟語音台詞有些地方不同 真的很像以前電視看港片中配的那種FEEL
大概是因為字幕是繁中,配音的卻是大陸那邊的緣故吧
不同步真的是看得很痛苦 對於我這種很愛看字幕的人來說..
3:33 11:53
謝謝DIO幫助吉兒脫困兩次
這中配怎讓人感覺身在武漢XD
3:33 終於有日語配音
10:50 尼可拉:我想跟你口的道理
這兩天追直播聊天室武漢刷好刷滿,中配根本武漢古堡
2:42 我~們~是~他~們~的~奴~隸~
😂😂
惡靈降世www
中配很....其實滿有喜感的www
1:29 政治? 我沒聽錯吧
重返武漢囉
應該是正直啦,聽起來真的很像政治XD
我聽成沉默、誠信、政治🤣🤣🤣
聽起來有夠像對岸的十二個社會主義核心價值
然而沒一個做得到
不得不說卡普空的美術真的厲害 當年的吉兒服裝放到現在還是超級好看
9:22他的胯下看起來有一張臉
百變卡洛斯,第一輪步驚雲 第二輪賴清德
Wang ted 笑死,經典真的有夠像賴功德
10:52 我想跟妳口的道理??? ʕ ・᷄ὢ・᷅ ʔ
應該是用到遊戲字庫裡沒有的字碼導致顯示亂碼,我猜測應該是用到日文的“説”或是簡字的“说”
這些字的unicode都不一樣
瑟琴
我怎覺得卡洛斯 一頭亂髮加鬍子比這沒鬍子頭髮整齊的樣子年輕
後者的模型太像功德兄了。
不管看多少次結尾圖,上面的貓康…
真香!
12:25 尼過來!!!(`Д´)ノ
我還以為我在看肺炎新聞呢
原來只是保護傘公司的影片啊
最後一幕怎麼有種舒淇感
中國人配音惡靈古堡,好諷刺
来来来,你给我细说道说道怎么个讽刺。
也是我蠢 这么个破钩子也往上咬
因為...... 呵呵:)
好的,中國武漢肺炎
@@ockr2158 我以為這是中國封城3 武漢版
3:00那邊是不是有淦一聲?
是
中文配音真的是每次看都快笑死ww
3:44尖頭
惡靈喵 嘿!尖頭!
不得不說中配挺帶感的,反而日配有點普通XD
英配聽起來最順
來了!他們來了!
好久沒玩cs了
我比較喜歡以前的衝鋒槍游擊戰
8:05 警察開槍打市民,感覺也怪怪的
8:22
餐:Fire in the hloe!!
拔辣:ur the hole( ╹▽╹ )
這配音太放飛自我了吧,完全就是在脫稿演出啊
真的超ㄎㄧㄤ 把我的緊張感還來RRRR~
比起重製版我還是比較喜歡舊版的吉兒 克蕾兒
那片頭我以為是現在中國新聞內容
想到小時候看中配的「我是誰」也差不多是這感覺,名子都用英文發音
打遊戲聽了十幾年的英配日配, 我分不出中配是難聽還是我聽不慣
yue yat chan 我覺得不難聽,但只是聽不習慣而已
我覺得是聲音跟角色對不上,聽著一堆外國人講著字正腔圓的中文很奇怪,但如果裡面都是華人,感覺就會好很多
@@leo96078 贊成 尼康康中華一番不就好多了嗎
這次中配我覺得最詭異的地方是....
你他媽照劇本唸阿(╬゚д゚)
@@orangesoda511 我覺得台詞改變是為了要對嘴型吧......大概
從頭笑到尾 我第一個嗎._.
保護傘公司的廣告笑噴了🤣
11:55 我好像聽到屌爺的怒吼......吃我壓路機啦!!
想破壞遊戲體驗嗎?聽中配就對ㄌㄜ
2021年回來看一下,開頭真的很像漁夫
4:54 哇什麼H漫內容?! 我看了什麼!
最速藥頭 速得我綿綿鬆鬆
............那一車的生還者果然被老卡全寫死了(攤手
這...陸配吧
搞不懂為什麼中配講名字還是要模仿老外腔.
有什麼原因嗎?
我猜是因為要對嘴型(只是猜啦
不是阿大哥都已經要聽中配的人怎麼還會管有沒有對上嘴型呢
@@andylee5539 只是猜的啦~ 配音員會自我要求對嘴型啊
@@dionisiowang3 但是其他台詞也沒有對上啊
怎麼會講名字的時候突然就想對嘴型了.
@@陳韋作 我也想過這個問題……還是說就是大陸配音的習慣也不一定?(省去統一譯名的麻煩)
這種中配讓我想到那些爛手遊廣告 真是...
中文版真的超有喜感
怎麼沒剪( 啊!你是那個,瓦倫泰)
報到
配音不忍直視
樓斗漏打達~~
太快了吧
字幕跟語音能不能統一一下啊卡普空 看的頭好痛
中 國 人 配 的 語 音 跟 台 灣 人 配 的 繁 體 中 文 是 不 可 能 統 一 的
好笑的是中國配音唸的稿跟簡中字幕還對不上
這明顯是廠商的疏失
@@alanqwqw60707 連簡中字幕都對不上? 配音台詞跟簡中文本對不上還真是粗心耶
謝藥頭
有人跟我一樣覺得開頭的報導很像在看discovery嗎?XD
哈哈😄 有被嚇一跳!?
5.50我起反應了
藥頭太快了吧
中文配音好有喜感wwwwwww
武漢古堡wwww
口爆 XDDD
都不照字幕走~!看得真的很出戲!
惡靈古堡3重製版武漢…( ・∀・)
我還在想我進去魯蛋的台怎麼不是本人實況勒
那顆手榴彈我笑成智障XDDDD
話說DIO也亂入太多次了吧www
Covid-19 VR Wuhan edittion?
有夠字正腔圓的(還有為什麼卡洛斯長相不同啊?)
經典造型
原版三代的造型
有兩種skin
讀書讀到一半還是要開吸
尼古丁
我要聽 怕豹叫
開吸
什麼時候還能再看到 火箭筒跟女友一樣
中配真的不行,我是在看老三台嗎 XD
你誰啊!
哈哈哈哈哈哈
中共古堡3 武漢版
是說吉爾舊3的服裝是DLC嗎
餐哥刷到火箭筒了嗎
字正腔圓的普通話哈哈!!
是沒很糟啦,應該是聽不習慣。
中配很崩...
到底在鵝啥小XDDD
安安
各位聽的出來都是同一個聲優配的嗎
真假!!!∑(°Д°ノ)ノ
為什麼中文配音有點像大陸人講話的感覺
20武堡
肺炎古堡(誤
沒有滑輪胎qq
中配好奇怪喔
為什麼男角的聲音都要沙啞阿?
奇怪 卡洛斯改過造型? 我之前試玩版的是雜亂頭髮阿
CocO LiN 可以換
CocO LiN 內建能改我記得
謝謝 我後面去看完整版的才知道 可以交換 謝謝兩位
中文語音跟字幕一點都不搭……
中文配音真的有夠....
中文沒有搭配正確的字幕真的很難聽懂他在說什麼..
中配讓我想到國人出品的耽美廣播劇www
為什麼台灣人沒法加入配音,傻傻一問
因為他面試沒通過zzz
我想我大概理解不喜歡中國配音的理由了
魯蛋還沒30嗎
好像29
之前和山神玩MH 他就說自己29還年輕XD (30是分水嶺wwww)
中配很崩
不行~中配很崩
中配很崩~
中配很崩~~~~
卡洛斯換造型我覺得好像死亡擱淺的那個誰
克里夫?
卡洛斯舊造型怎麼有點像賴清德XD
1:30 政治 中配共產黨