Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
司法の通訳なのに国家資格じゃないってところが時代遅れの日本らしい。通訳ガイドを国家資格にするなら、先にこっちのほうがもっと重要でしょう?
日本は本当に先進国なんだろうか?司法において後進国としか思えない雑さが頻繁に見られる
司法通訳稼ぎが悪いからね。カネにもならん面倒くさい仕事なんか誰がするかいなって感じ
その通りですね。
そもそもそのオクイさんの知人がオクイさんのことだって証言したことが発端なんでしょ?それならただの誤訳ではなく警察の捜査が杜撰だってことなんじゃない?その知人の証言を証拠扱いしたのかもしれないけど、物証とかもっと細かく裏を取ってるのかと思ってた。これなら言った人誰でも犯人になる。かといってこれも本当に誤訳なのかこの情報では疑問が残るところもあるけど。
冤罪を生んでしまうから日本も認証制度は絶対に必要。
32年前のメルボルン事件では滅茶苦茶な通訳のせいで、日本人数人冤罪で10年ほど刑務所暮らしになりましたね、、、オーストラリアは、それ以降制度改革して良くなったんでしょうねぇ
@hksh-is9qc あゝなんかそんな事件有ったよね?スーツケースに麻薬を入れられてたあれメルボルンだったか。じゃあ私は旅行で渡航してたわ。大きなカジノがあって遊んだの覚えてる。
報酬の低さもあるようです。裁判の英語通訳を傍聴したことがありますが、誤訳がいくつかありました。
えええっ!誤訳で裁判が進んだらたまったもんじゃない恐ろしい・・・
通訳を金で買えば悪人に仕立て上げることも可能って怖すぎ
異国で官憲の厄介になるってそういう事。とある共産圏で警官から難癖つけられたがやりとりはグーグル翻訳。拙い自分の言葉で言うよりマシ。明らかな誤訳なら機械翻訳がマシだね
@@sunami808 以前、フィリピンで麻薬を持ち込んだとして逮捕された3人が誤訳のせいで有罪になり10年間くらい刑務所にいましたねいつの間にかスーツケースに仕込まれていて、3人は全く知らなかったんだけど、有罪になった取り調べで完全に誤訳している映像を見てゾッとした3人のうちの一人は獄中自死出所した方が事件の顛末を詳しく話していた動画を見てあの事件の真実を知りました
私も外国語を勉強して最難関の資格を取りましたけど、通訳家はさらに雲の上の存在です。並大抵の努力ではなれない難しい職業です。司法通訳人の報酬と質を上げるべきですね。
「間違いや訳し忘れある」って、通訳としてはあってはならない。そこに肝心なポイントがあるから。会議の同時通訳は普通長くても20~30分で数人で交代するが、司法通訳は何時間も1人で通訳させられ、集中力が続かなくなり頭が回らなくなってくる。私もかつて司法通訳を目指し、司法通訳希望の方が集まるセミナーにも参加したことがありますが、情報も少なく面倒だなとは思っていました。弁護士と同じで、通訳も民間の仕事のほうが楽にお金になるので、減ってしまって当たり前。
どんな仕事でも、意識としてプロフェッショナルであることってだいじなんですね
三重県警程度低すぎないか?
もう逮捕された時点で「黒」判定されちゃうから
足りない法廷通訳人:過重な負担でなり手減少 2018.05.17 ⇔ 外国籍犯罪は、検察が「法廷通訳がおらず、すぐ不起訴」するので、警察の「やる氣」は完全に消えております。(笑)
これ知人でしょう?要するに、間違えて彼女にメール送っちゃったけど、誰から購入したかは言いたくないから、アイコさんに罪を擦り付けたって感じなのかな。っていうか、ホントに売ってる人探さなくていいの?
これは通訳というより、この知人というのが悪いのでは?通訳は知人が言ったことをそのまま通訳したわけだよね?確かに、「この知人はBradというのはアイコさんのことだと言っていますが、普通は男性への呼びかけを表す言葉です」とかもっと深い解釈を伝えることができなくはないが、この会話の通訳だけを見ていると誤訳とは言えない気がするそもそも「葉っぱ持ってる?」というメッセージを誰かに送るような知人がいる時点で、リスクの高い世界に住んでいることは本人も理解しておいた方がいい普通は葉っぱは覚醒剤じゃなくて大麻だと思うけど、これは正しい訳なの?
自分も『誤訳じゃないよね?知人がそう証言してんじゃん。どういうこと???』って思いました。何じゃこのニュース。
これからも多発しそうなこと逆にやっぱり簡単に在留資格を与えて移民を増やす政策が間違っているのでは
日本の司法は有罪にするって決めてから捜査するから目つけられた時点で終わりや😒
一般に通訳者の報酬が努力に対しての評価が低いのが現状です。
ですよね。通訳者ってなるまでに学生の間、起きてる間ずっと勉強して、大学院でも勉強して、卒業してもずっと勉強してるのに報酬低すぎますよね。ずっと仕事あるわけじゃないし。
何回見ても理解できないんだがこれの何が誤訳なの?知人が悪くないか??ua-cam.com/video/zJE05GTXnGs/v-deo.html
こういう事があるから不起訴が連発されるんですね。警察は責任取りたくないだけ。
Bradというのがオクイさんに対する呼びかけではなかったことは分かりましたが、ではなぜこの知人は「アニキ」という呼びかけをオクイさんの携帯に送ったのでしょうか??メッセージ自体はオクイさんに送られていたのですよね??オクイさんは携帯を他人と共用していたのですかね?
1:30 brad が誰かの愛称であることと男一般を指すこととは両立するので、知人が「彼女の愛称」と言ったのをそのまま訳したなら誤訳とは言えない。
通訳云々よりも警察の杜撰な捜査が問題だよな。グーグル翻訳と辞書使った方がマシじゃないですか!?
通訳をしてくれる弁護士が必要な時は自国の大使館に駆け寄るのが一番いいし、駐日大使館にはその責任がある。たとえばクルド人への弁護士を用意するのも駐日トルコ大使館の責任なのだ。
『例え十人の真犯人を逃しても、一人の無辜の民を冤罪で裁いてはならない』。法律の格言です。
Bradというのがオクイさんだと断定したのはまずかった。それは意訳という。クスリの取引ならニックネームを使う可能性も高いから、Bradのままにして判断は司法機関に任せるべきだった
面倒だから外国人が不起訴になるわな・・・
冤罪はやめて!😡
無実の人が誤訳によって勾留とか、自分の立場で考えたら胸が痛いですし、発狂すると思います。冤罪を誘発するような低レベルな通訳家こそ有罪なんじゃないでしょうか。
インバウンドだとか、移民とかやってるからこうなる。接点が増えればトラブルが増えるということを知っておくべきだ。
平和過ぎて暇だから冤罪するしかない検察警察
日本語英語ポルトガル語ができるけどこんな仕事絶対したくないね
自慢話は他所でやれ
ほとんどの場合は嘘つきだろうしな。
きっつ😂
しっかり国から賠償金もらって下さい😊
それは私たちが払った血税。
@@Tarofunaだから?
@@Tarofuna 冤罪も許せるのか。 払うなって意味合いに聴こえる。 日本国民もバシバシ冤罪で逮捕されるんだろうね。
大して税金払ってないくせ態度はデカイ
アメリカならそうとうもらえるんじゃない?2年も入っていたなら少なくとも3億超えでは?日本はどうせ安いでしょ。
今晩は間違え通訳警察官
通訳は何の罪もないのか?
送信先のアカウント保持者がこの女性でなければ簡単に分かる事では?
通訳人の誤訳だけで冤罪にはならんだろ。刑事側が被疑者の言い分を完全に無視したからに他ならない。
2年間勾留されたのは悲しいことだが時間は巻き戻せない。国家賠償請求でがっちりもぎ取ってほしい。
知人は逮捕か勾留されている→知人のスマホに覚醒剤関連のメッセージのやり取りが残っていた→捜査の過程で奥井さんのアカウントに「葉っぱある?」→Bradは男を指す言葉!?
可哀想😢
もうやだこの衰退後進国😢
うん??🤔良くわからないニュースだ。オクイさんの知人が何故Bradをアイコ(=オクイさん)と示したのだ?もし親しい呼びかけを固有名詞で表わしたのであればそこを追究すべき話であって、通訳者云々の問題ではありません。このニュース報道の詳細を期待します。
故郷に戻ってやり直した方がいいと思うなぁ
故郷はでは、そんな収入も得られないし、それなりの生活もできないかもしれないけれど、本国に帰ってた方がいいと、思います。
@@岩本雅子-q1q 賠償金を日本から貰った後に物価の安いフィリピンで暮らしたほうが良いかも。年齢的にあちらのほうが良い暮らし出来るでしょうから。
は?そもそもオクイ氏の垢へのメッセージなら普通にオクイ氏向けだろ女に対してフザケ半分に「よう兄弟、葉っぱある?」くらい大した問題じゃないだろアホ司法
不法残留者数(日本の法令に違反し、滞在を続ける者)は、7万人以上ですが、岸田の弟が「外国人採用支援(インドネシア人中心)」の会社をやっておりますから、警察らも忖度して、完全スルーの毎日です。ただし、通報があった分は、仕方ないので嫌々捜査します。(笑)
裁判官なんてめちゃくちゃ保守的で経験で仕事して勉強ほとんでしてないから。彼らは英語論文なんて絶対に読まないよ。勉強不足。
ちょっと甘やかしすぎな気もします。。この人は知りませんが、アルバイト先で沢山の外国人がいましたが(100人超)全員こんな感じです。しかも数年ではなくて10,20年も日本に居るのにこの動画の人くらいにしか会話できない・・・他の国なら片言で20年とか暮らせないよ・・・
怪しいメッセージだけで有罪になるけどドンファン妻は無罪
フィリピンの大学の社会学士号取得・在住10年以上の者ですが、女性の愛称としても、女性に対してもBradが使われることはあると思います
自分が旅行中にとか考えると怖いな。国内だけじゃなくて、国際的な統一ルールとか制度とか作って欲しいところ。
グラフあほか。まだこんな悪どいことやってんのか?
これは言語圏の講義で取り上げるべき。日本じゃまだこういうことが起きるのか。
日本人でもメルボルン事件みたいなこともあったからね。正しく通訳されないのはかなり不利になるのだろう。警察はそもそも疑ってかかってるわけだし。
日本語が、わずかしか喋れていないのが、致命傷になったのでしょうか、気の毒過ぎます。。
その役立たずにインタビューしろよ
こんな箇所に予算を使えよ
どっかの国でも良く聞くね言葉が分からないって誤解や行き違いを生むよねフィリピンの人は英語がほとんど出来る様なので英語通訳にしたら良かったのに🙍🙍
知人はこの人から葉っぱもらったと証言したの?そこが気になる
誰でもいいから罪をなすりつけたかっただけ。
制度を確立して報酬を高額にした方がいいな。語学、法律の両方の知識が必要だし。
弁護側が通訳を雇えば
容疑者の証言を証拠として使いたい場合は通訳は立証責任のある検察の責任ですね。そもそも容疑者は黙秘権もあり、何も話す必要すらないのですから。無実は証明する必要が無いのが日本という法治国家です。
弁護側の通訳がこれは誤訳だと証言しても法廷通訳が断定したことを覆せるわけない。だから誤訳をしてはいけなかった。誤訳した法廷通訳者を罪に問うべき。
この動画だと、知人がオクイさんをBradだと言ったようです。で、通訳が悪いと?悪いのは警察の捜査とこのニュースの編集ではないですかねぇ。だとしたら、よくある話です。
ポルトガルのギャル語なんか言われたら、訳せないだろうなあ
ベルベル語 ソマリ語 チェワ語 サンゴ語とかならどーすんの そんな言語話せる日本人そんなおらんやろ
AIの翻訳機能やチャットGPT使えば 簡単に分かる
隙だらけだな、日本の法律も憲法~だから日本の英語レベルが低い~総理大臣なんとかしろ~
こういう通訳こそAIにさせればいいのに
日給大体1日交通費込みで、8000円位かな
ブラッドと呼ばれたことは無いなあ。だいたい店ではクヤと呼ばれる
クヤは目上の人に対する言葉だろう。ブラッドとは対象の範囲が違うのでは。
警察も無実の人間勾留する暇あったら九州や柏の犯人最初から管理しとけよ!😮
通訳や翻訳が面倒だから不起訴とかないよな
むしろそうなってるんじゃないかな。ニホンゴワカリマセン、日本の法律を知らなかったが通用していても不思議じゃない。
🤨🤨🤨中世司法に日本。。。
AI導入したら良いのに
市役所にメールで「(丘の上の森近くの民家の)グレイチング(ドブのフタ)に吸い殻がポイ捨てされている」といったら、「グレーリング(魚)で(私たちお役人様による)現認ができません」といわれた。他にも「交番近くで駐禁が多いので撮影したので注意して」といっても「(私たちお役人様による)現認しか証拠になりません」だってよ。
A県警なんて、交通事故で警察呼んでも「どこどこの交番行って」っていわれて現場に来ないことあるよ。当然加害者は来ずに逃げちゃう。それを警察に行っても一応加害者のクルマのナンバー聞くだけでそれっきり何の連絡もなしだもんな。
日本は政治家、怠け者だからね。今でも、国会で、くじやくじゃと、言葉を誤魔化して、言い訳している与党の政治家がいる。作るべき制度や法律は作られない。
やはり医療もそうだが、20年以上制度が遅れている。この國はな
それだけで逮捕になるわけ?
とりあえずまずは翻訳機を貸し出せば通訳人が真面目に訳してくれてるかダブルチェックができると思う❤今はちっさい翻訳機でディスプレイに表示したりイヤホンタイプもあるし価格も数万円なのだからいい加減な翻訳人を使うくらいなら機械を積極的に取り入れたらいいと思う🎉調書とかを恣意的な運用したい側にとっては天敵みたいな話だろうけど嘘っこをごりごりやって冤罪をでっち上げれば成果って時代ではもうないよ😊
こんな適当なシステムで大事な人生の2年間も無駄にさせた罪は重い。誰が責任取るんだ?誤訳でしたスミマセンでは済まされないぞ。
加害者の真横で被害者の個人情報読むのが警察官です😂
裁判所で、弁護士は何をしていたのですか?
日本語がしゃべれる様になってから日本に来いよ・・😂
だうん症でも日本語はキチンと会話できるもんね。
それなら日本人も英語を話せるようになってから海外へ出るべきってこと?大谷だって通訳使ってるで
日本語話せたら勾留されなかったのか?誤訳して勾留されたという動画で意味不明なこと書いてんなよ。
オンライン裁判公開して傍聴させるべき🥺日本語での尋問だって声を荒げて誘導尋問してるのが現実だからな🥺裁判官も注意しないで見てみぬふり🥺
Google翻訳も併用してください
1:24 www監視だ
AI翻訳の方が間違いがないでしょう。AI翻訳を普及させた方が良いと思います。
司法も積極的にAIを導入すべきだと思う。人間はどこかで間違えることもあるし、その時の感情や気分によってどうにでもなってしまうから、絶対に間違えることのないAIであればこんな冤罪は起こらないだろう。
絶対に間違えることのないAIが存在するのか。それともAIは絶対に間違えることがないと思っているのか。
ダブルチェック出来るからAIも必要だね。
黒人を指名手配してゴリラ逮捕する気か?
日本も含め世界中の人が英語で統一する日が来たらこういうことはおこらない。
三重県の警察…wwwww
司法の通訳なのに国家資格じゃないってところが時代遅れの日本らしい。
通訳ガイドを国家資格にするなら、先にこっちのほうがもっと重要でしょう?
日本は本当に先進国なんだろうか?
司法において後進国としか思えない雑さが頻繁に見られる
司法通訳稼ぎが悪いからね。カネにもならん面倒くさい仕事なんか誰がするかいなって感じ
その通りですね。
そもそもそのオクイさんの知人がオクイさんのことだって証言したことが発端なんでしょ?それならただの誤訳ではなく警察の捜査が杜撰だってことなんじゃない?その知人の証言を証拠扱いしたのかもしれないけど、物証とかもっと細かく裏を取ってるのかと思ってた。これなら言った人誰でも犯人になる。かといってこれも本当に誤訳なのかこの情報では疑問が残るところもあるけど。
冤罪を生んでしまうから日本も認証制度は絶対に必要。
32年前のメルボルン事件では滅茶苦茶な通訳のせいで、日本人数人冤罪で10年ほど刑務所暮らしになりましたね、、、オーストラリアは、それ以降制度改革して良くなったんでしょうねぇ
@hksh-is9qc
あゝなんかそんな事件有ったよね?
スーツケースに麻薬を入れられてた
あれメルボルンだったか。じゃあ私は旅行で渡航してたわ。
大きなカジノがあって遊んだの覚えてる。
報酬の低さもあるようです。裁判の英語通訳を傍聴したことがありますが、誤訳がいくつかありました。
えええっ!誤訳で裁判が進んだらたまったもんじゃない
恐ろしい・・・
通訳を金で買えば悪人に仕立て上げることも可能って怖すぎ
異国で官憲の厄介になるってそういう事。とある共産圏で警官から難癖つけられたがやりとりはグーグル翻訳。拙い自分の言葉で言うよりマシ。明らかな誤訳なら機械翻訳がマシだね
@@sunami808
以前、フィリピンで麻薬を持ち込んだとして逮捕された3人が誤訳のせいで有罪になり10年間くらい刑務所にいましたね
いつの間にかスーツケースに仕込まれていて、3人は全く知らなかったんだけど、有罪になった
取り調べで完全に誤訳している映像を見てゾッとした
3人のうちの一人は獄中自死
出所した方が事件の顛末を詳しく話していた動画を見てあの事件の真実を知りました
私も外国語を勉強して最難関の資格を取りましたけど、通訳家はさらに雲の上の存在です。並大抵の努力ではなれない難しい職業です。司法通訳人の報酬と質を上げるべきですね。
「間違いや訳し忘れある」って、通訳としてはあってはならない。そこに肝心なポイントがあるから。
会議の同時通訳は普通長くても20~30分で数人で交代するが、司法通訳は何時間も1人で通訳させられ、集中力が続かなくなり頭が回らなくなってくる。
私もかつて司法通訳を目指し、司法通訳希望の方が集まるセミナーにも参加したことがありますが、情報も少なく面倒だなとは思っていました。
弁護士と同じで、通訳も民間の仕事のほうが楽にお金になるので、減ってしまって当たり前。
どんな仕事でも、意識としてプロフェッショナルであることってだいじなんですね
三重県警程度低すぎないか?
もう逮捕された時点で「黒」判定されちゃうから
足りない法廷通訳人:過重な負担でなり手減少 2018.05.17 ⇔ 外国籍犯罪は、検察が「法廷通訳がおらず、すぐ不起訴」するので、警察の「やる氣」は完全に消えております。(笑)
これ知人でしょう?要するに、間違えて彼女にメール送っちゃったけど、誰から購入したかは言いたくないから、アイコさんに罪を擦り付けたって感じなのかな。っていうか、ホントに売ってる人探さなくていいの?
これは通訳というより、この知人というのが悪いのでは?
通訳は知人が言ったことをそのまま通訳したわけだよね?
確かに、「この知人はBradというのはアイコさんのことだと言っていますが、普通は男性への呼びかけを表す言葉です」とかもっと深い解釈を伝えることができなくはないが、この会話の通訳だけを見ていると誤訳とは言えない気がする
そもそも「葉っぱ持ってる?」というメッセージを誰かに送るような知人がいる時点で、リスクの高い世界に住んでいることは本人も理解しておいた方がいい
普通は葉っぱは覚醒剤じゃなくて大麻だと思うけど、これは正しい訳なの?
自分も『誤訳じゃないよね?知人がそう証言してんじゃん。どういうこと???』って思いました。
何じゃこのニュース。
これからも多発しそうなこと
逆にやっぱり簡単に在留資格を与えて移民を増やす政策が間違っているのでは
日本の司法は有罪にするって決めてから捜査するから目つけられた時点で終わりや😒
一般に通訳者の報酬が努力に対しての評価が低いのが現状です。
ですよね。通訳者ってなるまでに学生の間、起きてる間ずっと勉強して、大学院でも勉強して、卒業してもずっと勉強してるのに報酬低すぎますよね。ずっと仕事あるわけじゃないし。
何回見ても理解できないんだがこれの何が誤訳なの?知人が悪くないか??
ua-cam.com/video/zJE05GTXnGs/v-deo.html
こういう事があるから不起訴が連発されるんですね。警察は責任取りたくないだけ。
Bradというのがオクイさんに対する呼びかけではなかったことは分かりましたが、ではなぜこの知人は「アニキ」という呼びかけをオクイさんの携帯に送ったのでしょうか??メッセージ自体はオクイさんに送られていたのですよね??オクイさんは携帯を他人と共用していたのですかね?
1:30 brad が誰かの愛称であることと男一般を指すこととは両立するので、知人が「彼女の愛称」と言ったのをそのまま訳したなら誤訳とは言えない。
通訳云々よりも警察の杜撰な捜査が問題だよな。グーグル翻訳と辞書使った方がマシじゃないですか!?
通訳をしてくれる弁護士が必要な時は自国の大使館に駆け寄るのが一番いいし、駐日大使館にはその責任がある。たとえばクルド人への弁護士を用意するのも駐日トルコ大使館の責任なのだ。
『例え十人の真犯人を逃しても、一人の無辜の民を冤罪で裁いてはならない』。法律の格言です。
Bradというのがオクイさんだと断定したのはまずかった。それは意訳という。クスリの取引ならニックネームを使う可能性も高いから、Bradのままにして判断は司法機関に任せるべきだった
面倒だから外国人が不起訴になるわな・・・
冤罪はやめて!😡
無実の人が誤訳によって勾留とか、自分の立場で考えたら胸が痛いですし、発狂すると思います。冤罪を誘発するような低レベルな通訳家こそ有罪なんじゃないでしょうか。
インバウンドだとか、移民とかやってるからこうなる。接点が増えればトラブルが増えるということを知っておくべきだ。
平和過ぎて暇だから冤罪するしかない検察警察
日本語英語ポルトガル語ができるけどこんな仕事絶対したくないね
自慢話は他所でやれ
ほとんどの場合は嘘つきだろうしな。
きっつ😂
しっかり国から賠償金もらって下さい😊
それは私たちが払った血税。
@@Tarofunaだから?
@@Tarofuna 冤罪も許せるのか。 払うなって意味合いに聴こえる。 日本国民もバシバシ冤罪で逮捕されるんだろうね。
大して税金払ってないくせ
態度はデカイ
アメリカならそうとうもらえるんじゃない?2年も入っていたなら少なくとも3億超えでは?
日本はどうせ安いでしょ。
今晩は間違え通訳警察官
通訳は何の罪もないのか?
送信先のアカウント保持者がこの女性でなければ簡単に分かる事では?
通訳人の誤訳だけで冤罪にはならんだろ。刑事側が被疑者の言い分を完全に無視したからに他ならない。
2年間勾留されたのは悲しいことだが時間は巻き戻せない。
国家賠償請求でがっちりもぎ取ってほしい。
知人は逮捕か勾留されている→知人のスマホに覚醒剤関連のメッセージのやり取りが残っていた→捜査の過程で奥井さんのアカウントに「葉っぱある?」→Bradは男を指す言葉!?
可哀想😢
もうやだこの衰退後進国😢
うん??🤔
良くわからないニュースだ。
オクイさんの知人が何故Bradをアイコ(=オクイさん)と示したのだ?
もし親しい呼びかけを固有名詞で表わしたのであればそこを追究すべき話であって、通訳者云々の問題ではありません。
このニュース報道の詳細を期待します。
故郷に戻ってやり直した方がいいと思うなぁ
故郷はでは、そんな収入も得られないし、それなりの生活もできないかもしれないけれど、本国に帰ってた方がいいと、思います。
@@岩本雅子-q1q 賠償金を日本から貰った後に物価の安いフィリピンで暮らしたほうが良いかも。年齢的にあちらのほうが良い暮らし出来るでしょうから。
は?そもそもオクイ氏の垢へのメッセージなら普通にオクイ氏向けだろ
女に対してフザケ半分に「よう兄弟、葉っぱある?」くらい大した問題じゃないだろアホ司法
不法残留者数(日本の法令に違反し、滞在を続ける者)は、7万人以上ですが、岸田の弟が「外国人採用支援(インドネシア人中心)」の会社をやっておりますから、警察らも忖度して、完全スルーの毎日です。ただし、通報があった分は、仕方ないので嫌々捜査します。(笑)
裁判官なんてめちゃくちゃ保守的で経験で仕事して勉強ほとんでしてないから。彼らは英語論文なんて絶対に読まないよ。勉強不足。
ちょっと甘やかしすぎな気もします。。この人は知りませんが、
アルバイト先で沢山の外国人がいましたが(100人超)全員こんな感じです。
しかも数年ではなくて10,20年も日本に居るのにこの動画の人くらいにしか会話できない・・・
他の国なら片言で20年とか暮らせないよ・・・
怪しいメッセージだけで有罪になるけどドンファン妻は無罪
フィリピンの大学の社会学士号取得・在住10年以上の者ですが、女性の愛称としても、女性に対してもBradが使われることはあると思います
自分が旅行中にとか考えると怖いな。
国内だけじゃなくて、国際的な統一ルールとか制度とか作って欲しいところ。
グラフあほか。
まだこんな悪どいことやってんのか?
これは言語圏の講義で取り上げるべき。日本じゃまだこういうことが起きるのか。
日本人でもメルボルン事件みたいなこともあったからね。正しく通訳されないのはかなり不利になるのだろう。警察はそもそも疑ってかかってるわけだし。
日本語が、わずかしか喋れていないのが、致命傷になったのでしょうか、気の毒過ぎます。。
その役立たずにインタビューしろよ
こんな箇所に予算を使えよ
どっかの国でも良く聞くね
言葉が分からないって誤解や行き違いを生むよね
フィリピンの人は英語がほとんど出来る様なので
英語通訳にしたら良かったのに🙍🙍
知人はこの人から葉っぱもらったと証言したの?そこが気になる
誰でもいいから罪をなすりつけたかっただけ。
制度を確立して報酬を高額にした方がいいな。
語学、法律の両方の知識が必要だし。
弁護側が通訳を雇えば
容疑者の証言を証拠として使いたい場合は通訳は立証責任のある検察の責任ですね。
そもそも容疑者は黙秘権もあり、何も話す必要すらないのですから。無実は証明する必要が無いのが日本という法治国家です。
弁護側の通訳がこれは誤訳だと証言しても法廷通訳が断定したことを覆せるわけない。
だから誤訳をしてはいけなかった。誤訳した法廷通訳者を罪に問うべき。
この動画だと、知人がオクイさんをBradだと言ったようです。で、通訳が悪いと?
悪いのは警察の捜査とこのニュースの編集ではないですかねぇ。だとしたら、よくある話です。
ポルトガルのギャル語なんか言われたら、訳せないだろうなあ
ベルベル語 ソマリ語 チェワ語 サンゴ語とかならどーすんの そんな言語話せる日本人そんなおらんやろ
AIの翻訳機能やチャットGPT使えば 簡単に分かる
隙だらけだな、日本の法律も憲法~
だから日本の英語レベルが低い~
総理大臣なんとかしろ~
こういう通訳こそAIにさせればいいのに
日給大体1日交通費込みで、8000円位かな
ブラッドと呼ばれたことは無いなあ。だいたい店ではクヤと呼ばれる
クヤは目上の人に対する言葉だろう。ブラッドとは対象の範囲が違うのでは。
警察も無実の人間勾留する暇あったら九州や柏の犯人最初から管理しとけよ!😮
通訳や翻訳が面倒だから不起訴とかないよな
むしろそうなってるんじゃないかな。ニホンゴワカリマセン、日本の法律を知らなかったが通用していても不思議じゃない。
🤨🤨🤨中世司法に日本。。。
AI導入したら良いのに
市役所にメールで「(丘の上の森近くの民家の)グレイチング(ドブのフタ)に吸い殻がポイ捨てされている」といったら、「グレーリング(魚)で(私たちお役人様による)現認ができません」といわれた。他にも「交番近くで駐禁が多いので撮影したので注意して」といっても「(私たちお役人様による)現認しか証拠になりません」だってよ。
A県警なんて、交通事故で警察呼んでも「どこどこの交番行って」っていわれて現場に来ないことあるよ。
当然加害者は来ずに逃げちゃう。それを警察に行っても一応加害者のクルマのナンバー聞くだけでそれっきり何の連絡もなしだもんな。
日本は政治家、怠け者だからね。今でも、国会で、くじやくじゃと、言葉を誤魔化して、言い訳している与党の政治家がいる。作るべき制度や法律は作られない。
やはり医療もそうだが、
20年以上制度が遅れている。
この國はな
それだけで逮捕になるわけ?
とりあえずまずは翻訳機を貸し出せば通訳人が真面目に訳してくれてるかダブルチェックができると思う❤今はちっさい翻訳機でディスプレイに表示したりイヤホンタイプもあるし価格も数万円なのだからいい加減な翻訳人を使うくらいなら機械を積極的に取り入れたらいいと思う🎉調書とかを恣意的な運用したい側にとっては天敵みたいな話だろうけど嘘っこをごりごりやって冤罪をでっち上げれば成果って時代ではもうないよ😊
こんな適当なシステムで大事な人生の2年間も無駄にさせた罪は重い。誰が責任取るんだ?
誤訳でしたスミマセンでは済まされないぞ。
加害者の真横で被害者の個人情報読むのが警察官です😂
裁判所で、弁護士は何をしていたのですか?
日本語がしゃべれる様になってから日本に来いよ・・😂
だうん症でも日本語はキチンと会話できるもんね。
それなら日本人も英語を話せるようになってから海外へ出るべきってこと?大谷だって通訳使ってるで
日本語話せたら勾留されなかったのか?
誤訳して勾留されたという動画で意味不明なこと書いてんなよ。
オンライン裁判公開して傍聴させるべき🥺
日本語での尋問だって声を荒げて
誘導尋問してるのが現実だからな🥺
裁判官も注意しないで見てみぬふり🥺
Google翻訳も併用してください
1:24 www監視だ
AI翻訳の方が間違いがないでしょう。AI翻訳を普及させた方が良いと思います。
司法も積極的にAIを導入すべきだと思う。
人間はどこかで間違えることもあるし、その時の感情や気分によってどうにでもなってしまうから、絶対に間違えることのないAIであればこんな冤罪は起こらないだろう。
絶対に間違えることのないAIが存在するのか。それともAIは絶対に間違えることがないと思っているのか。
ダブルチェック出来るからAIも必要だね。
黒人を指名手配してゴリラ逮捕する気か?
日本も含め世界中の人が英語で統一する日が来たらこういうことはおこらない。
三重県の警察…wwwww