“誤訳”で逮捕され「人生壊れた」女性も…司法通訳人の実態と課題 25年超携わる男性「間違いや訳し忘れある」

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 126

  • @o1205
    @o1205 10 годин тому +41

    司法の通訳なのに国家資格じゃないってところが時代遅れの日本らしい。
    通訳ガイドを国家資格にするなら、先にこっちのほうがもっと重要でしょう?

    • @にゃん太郎-c8m
      @にゃん太郎-c8m 5 годин тому +12

      日本は本当に先進国なんだろうか?
      司法において後進国としか思えない雑さが頻繁に見られる

    • @sunami808
      @sunami808 5 годин тому +11

      司法通訳稼ぎが悪いからね。カネにもならん面倒くさい仕事なんか誰がするかいなって感じ

    • @millettemone6844
      @millettemone6844 Годину тому

      その通りですね。

  • @anzelring
    @anzelring 9 годин тому +31

    そもそもそのオクイさんの知人がオクイさんのことだって証言したことが発端なんでしょ?それならただの誤訳ではなく警察の捜査が杜撰だってことなんじゃない?その知人の証言を証拠扱いしたのかもしれないけど、物証とかもっと細かく裏を取ってるのかと思ってた。これなら言った人誰でも犯人になる。かといってこれも本当に誤訳なのかこの情報では疑問が残るところもあるけど。

  • @user嘘が大嫌いな専業主婦
    @user嘘が大嫌いな専業主婦 20 годин тому +33

    冤罪を生んでしまうから日本も認証制度は絶対に必要。

    • @hksh-is9qc
      @hksh-is9qc Годину тому +2

      32年前のメルボルン事件では滅茶苦茶な通訳のせいで、日本人数人冤罪で10年ほど刑務所暮らしになりましたね、、、オーストラリアは、それ以降制度改革して良くなったんでしょうねぇ

    • @user嘘が大嫌いな専業主婦
      @user嘘が大嫌いな専業主婦 37 хвилин тому

      @hksh-is9qc
      あゝなんかそんな事件有ったよね?
      スーツケースに麻薬を入れられてた
      あれメルボルンだったか。じゃあ私は旅行で渡航してたわ。
      大きなカジノがあって遊んだの覚えてる。

  • @liebetomaten
    @liebetomaten 22 години тому +30

    報酬の低さもあるようです。裁判の英語通訳を傍聴したことがありますが、誤訳がいくつかありました。

    • @にゃん太郎-c8m
      @にゃん太郎-c8m 6 годин тому +5

      えええっ!誤訳で裁判が進んだらたまったもんじゃない
      恐ろしい・・・

    • @nttn7911
      @nttn7911 5 годин тому +6

      通訳を金で買えば悪人に仕立て上げることも可能って怖すぎ

    • @sunami808
      @sunami808 5 годин тому +2

      異国で官憲の厄介になるってそういう事。とある共産圏で警官から難癖つけられたがやりとりはグーグル翻訳。拙い自分の言葉で言うよりマシ。明らかな誤訳なら機械翻訳がマシだね

    • @にゃん太郎-c8m
      @にゃん太郎-c8m 5 годин тому

      @@sunami808
      以前、フィリピンで麻薬を持ち込んだとして逮捕された3人が誤訳のせいで有罪になり10年間くらい刑務所にいましたね
      いつの間にかスーツケースに仕込まれていて、3人は全く知らなかったんだけど、有罪になった
      取り調べで完全に誤訳している映像を見てゾッとした
      3人のうちの一人は獄中自死
      出所した方が事件の顛末を詳しく話していた動画を見てあの事件の真実を知りました

    • @soratobu-usagi
      @soratobu-usagi 43 хвилини тому +2

      私も外国語を勉強して最難関の資格を取りましたけど、通訳家はさらに雲の上の存在です。並大抵の努力ではなれない難しい職業です。司法通訳人の報酬と質を上げるべきですね。

  • @Bodhi-wh6pj
    @Bodhi-wh6pj 6 годин тому +13

    「間違いや訳し忘れある」って、通訳としてはあってはならない。そこに肝心なポイントがあるから。
    会議の同時通訳は普通長くても20~30分で数人で交代するが、司法通訳は何時間も1人で通訳させられ、集中力が続かなくなり頭が回らなくなってくる。
    私もかつて司法通訳を目指し、司法通訳希望の方が集まるセミナーにも参加したことがありますが、情報も少なく面倒だなとは思っていました。
    弁護士と同じで、通訳も民間の仕事のほうが楽にお金になるので、減ってしまって当たり前。

    • @learnerit3164
      @learnerit3164 4 години тому +1

      どんな仕事でも、意識としてプロフェッショナルであることってだいじなんですね

  • @msss8036
    @msss8036 3 години тому +6

    三重県警程度低すぎないか?

  • @777-k7y
    @777-k7y 11 годин тому +11

    もう逮捕された時点で「黒」判定されちゃうから

  • @Japan-vq4qm
    @Japan-vq4qm Годину тому +3

    足りない法廷通訳人:過重な負担でなり手減少 2018.05.17  ⇔ 外国籍犯罪は、検察が「法廷通訳がおらず、すぐ不起訴」するので、警察の「やる氣」は完全に消えております。(笑)

  • @みんながお友達
    @みんながお友達 Годину тому +4

    これ知人でしょう?要するに、間違えて彼女にメール送っちゃったけど、誰から購入したかは言いたくないから、アイコさんに罪を擦り付けたって感じなのかな。っていうか、ホントに売ってる人探さなくていいの?

  • @cookie_cat7553
    @cookie_cat7553 8 годин тому +16

    これは通訳というより、この知人というのが悪いのでは?
    通訳は知人が言ったことをそのまま通訳したわけだよね?
    確かに、「この知人はBradというのはアイコさんのことだと言っていますが、普通は男性への呼びかけを表す言葉です」とかもっと深い解釈を伝えることができなくはないが、この会話の通訳だけを見ていると誤訳とは言えない気がする
    そもそも「葉っぱ持ってる?」というメッセージを誰かに送るような知人がいる時点で、リスクの高い世界に住んでいることは本人も理解しておいた方がいい
    普通は葉っぱは覚醒剤じゃなくて大麻だと思うけど、これは正しい訳なの?

    • @nasajaxa8168
      @nasajaxa8168 5 годин тому +3

      自分も『誤訳じゃないよね?知人がそう証言してんじゃん。どういうこと???』って思いました。
      何じゃこのニュース。

  • @kutan-b9r
    @kutan-b9r 5 годин тому +7

    これからも多発しそうなこと
    逆にやっぱり簡単に在留資格を与えて移民を増やす政策が間違っているのでは

  • @もりお大森
    @もりお大森 Годину тому +3

    日本の司法は有罪にするって決めてから捜査するから目つけられた時点で終わりや😒

  • @ああ-z8y3n
    @ああ-z8y3n 5 годин тому +6

    一般に通訳者の報酬が努力に対しての評価が低いのが現状です。

    • @soratobu-usagi
      @soratobu-usagi 40 хвилин тому

      ですよね。通訳者ってなるまでに学生の間、起きてる間ずっと勉強して、大学院でも勉強して、卒業してもずっと勉強してるのに報酬低すぎますよね。ずっと仕事あるわけじゃないし。

  • @K47886
    @K47886 6 годин тому +7

    何回見ても理解できないんだがこれの何が誤訳なの?知人が悪くないか??
    ua-cam.com/video/zJE05GTXnGs/v-deo.html

  • @TheNAPSince2005
    @TheNAPSince2005 2 години тому +2

    こういう事があるから不起訴が連発されるんですね。警察は責任取りたくないだけ。

  • @momentmusical2112
    @momentmusical2112 5 годин тому +5

    Bradというのがオクイさんに対する呼びかけではなかったことは分かりましたが、ではなぜこの知人は「アニキ」という呼びかけをオクイさんの携帯に送ったのでしょうか??メッセージ自体はオクイさんに送られていたのですよね??オクイさんは携帯を他人と共用していたのですかね?

  • @たこさんウインナー-q3y
    @たこさんウインナー-q3y 3 години тому +2

    1:30 brad が誰かの愛称であることと男一般を指すこととは両立するので、知人が「彼女の愛称」と言ったのをそのまま訳したなら誤訳とは言えない。

  • @sunami808
    @sunami808 5 годин тому +11

    通訳云々よりも警察の杜撰な捜査が問題だよな。グーグル翻訳と辞書使った方がマシじゃないですか!?

  • @muto4055
    @muto4055 Годину тому

    通訳をしてくれる弁護士が必要な時は自国の大使館に駆け寄るのが一番いいし、駐日大使館にはその責任がある。たとえばクルド人への弁護士を用意するのも駐日トルコ大使館の責任なのだ。

  • @Mafuyu629
    @Mafuyu629 6 годин тому +6

    『例え十人の真犯人を逃しても、一人の無辜の民を冤罪で裁いてはならない』。法律の格言です。

  • @14me14u
    @14me14u 5 годин тому +2

    Bradというのがオクイさんだと断定したのはまずかった。それは意訳という。クスリの取引ならニックネームを使う可能性も高いから、Bradのままにして判断は司法機関に任せるべきだった

  • @電柱-p3q
    @電柱-p3q 5 годин тому +2

    面倒だから外国人が不起訴になるわな・・・

  • @あんドーナツ-u8o
    @あんドーナツ-u8o Годину тому +1

    冤罪はやめて!😡

  • @soratobu-usagi
    @soratobu-usagi 46 хвилин тому

    無実の人が誤訳によって勾留とか、自分の立場で考えたら胸が痛いですし、発狂すると思います。冤罪を誘発するような低レベルな通訳家こそ有罪なんじゃないでしょうか。

  • @rekuku-s6j
    @rekuku-s6j Годину тому +1

    インバウンドだとか、移民とかやってるからこうなる。接点が増えればトラブルが増えるということを知っておくべきだ。

  • @jyota
    @jyota Годину тому +1

    平和過ぎて暇だから冤罪するしかない検察警察

  • @pipt2052
    @pipt2052 6 годин тому +10

    日本語英語ポルトガル語ができるけどこんな仕事絶対したくないね

  • @たぬきぽんぽこ-o7c
    @たぬきぽんぽこ-o7c День тому +26

    しっかり国から賠償金もらって下さい😊

    • @Tarofuna
      @Tarofuna 18 годин тому +6

      それは私たちが払った血税。

    • @eriwhitelaw4528
      @eriwhitelaw4528 16 годин тому +8

      @@Tarofunaだから?

    • @残ちゃん
      @残ちゃん 6 годин тому +5

      @@Tarofuna 冤罪も許せるのか。 払うなって意味合いに聴こえる。 日本国民もバシバシ冤罪で逮捕されるんだろうね。

    • @YoshByrne-ri1nb
      @YoshByrne-ri1nb 6 годин тому +4

      大して税金払ってないくせ
      態度はデカイ

    • @まるなか-p7x
      @まるなか-p7x 4 години тому +2

      アメリカならそうとうもらえるんじゃない?2年も入っていたなら少なくとも3億超えでは?
      日本はどうせ安いでしょ。

  • @貴美子本村
    @貴美子本村 3 години тому +2

    今晩は間違え通訳警察官

  • @petofaw015
    @petofaw015 41 хвилина тому +1

    通訳は何の罪もないのか?

  • @wes-cq4bo
    @wes-cq4bo Годину тому

    送信先のアカウント保持者がこの女性でなければ簡単に分かる事では?

  • @oyoyo8817
    @oyoyo8817 3 години тому +2

    通訳人の誤訳だけで冤罪にはならんだろ。刑事側が被疑者の言い分を完全に無視したからに他ならない。

  • @chaki-don
    @chaki-don 5 годин тому +1

    2年間勾留されたのは悲しいことだが時間は巻き戻せない。
    国家賠償請求でがっちりもぎ取ってほしい。

  • @daisukesato8296
    @daisukesato8296 2 години тому

    知人は逮捕か勾留されている→知人のスマホに覚醒剤関連のメッセージのやり取りが残っていた→捜査の過程で奥井さんのアカウントに「葉っぱある?」→Bradは男を指す言葉!?

  • @Phoenix0630.
    @Phoenix0630. 10 годин тому +11

    可哀想😢

  • @カピカピ米つぶ
    @カピカピ米つぶ 55 хвилин тому +2

    もうやだこの衰退後進国😢

  • @y.j.5089
    @y.j.5089 2 години тому +1

    うん??🤔
    良くわからないニュースだ。
    オクイさんの知人が何故Bradをアイコ(=オクイさん)と示したのだ?
    もし親しい呼びかけを固有名詞で表わしたのであればそこを追究すべき話であって、通訳者云々の問題ではありません。
    このニュース報道の詳細を期待します。

  • @skyberry22
    @skyberry22 11 годин тому +10

    故郷に戻ってやり直した方がいいと思うなぁ

    • @岩本雅子-q1q
      @岩本雅子-q1q 9 годин тому +5

      故郷はでは、そんな収入も得られないし、それなりの生活もできないかもしれないけれど、本国に帰ってた方がいいと、思います。

    • @国府田-h2m
      @国府田-h2m 9 годин тому +4

      @@岩本雅子-q1q 賠償金を日本から貰った後に物価の安いフィリピンで暮らしたほうが良いかも。年齢的にあちらのほうが良い暮らし出来るでしょうから。

  • @tggewtg1286
    @tggewtg1286 23 години тому +7

    は?そもそもオクイ氏の垢へのメッセージなら普通にオクイ氏向けだろ
    女に対してフザケ半分に「よう兄弟、葉っぱある?」くらい大した問題じゃないだろアホ司法

  • @Japan-vq4qm
    @Japan-vq4qm Годину тому

    不法残留者数(日本の法令に違反し、滞在を続ける者)は、7万人以上ですが、岸田の弟が「外国人採用支援(インドネシア人中心)」の会社をやっておりますから、警察らも忖度して、完全スルーの毎日です。ただし、通報があった分は、仕方ないので嫌々捜査します。(笑)

  • @クマリン-g7r
    @クマリン-g7r Годину тому

    裁判官なんてめちゃくちゃ保守的で経験で仕事して勉強ほとんでしてないから。彼らは英語論文なんて絶対に読まないよ。勉強不足。

  • @QTA399
    @QTA399 42 хвилини тому

    ちょっと甘やかしすぎな気もします。。この人は知りませんが、
    アルバイト先で沢山の外国人がいましたが(100人超)全員こんな感じです。
    しかも数年ではなくて10,20年も日本に居るのにこの動画の人くらいにしか会話できない・・・
    他の国なら片言で20年とか暮らせないよ・・・

  • @madeofrat
    @madeofrat Годину тому

    怪しいメッセージだけで有罪になるけどドンファン妻は無罪

  • @junkawamoto7167
    @junkawamoto7167 29 хвилин тому

    フィリピンの大学の社会学士号取得・在住10年以上の者ですが、女性の愛称としても、女性に対してもBradが使われることはあると思います

  • @vheartv
    @vheartv 6 годин тому

    自分が旅行中にとか考えると怖いな。
    国内だけじゃなくて、国際的な統一ルールとか制度とか作って欲しいところ。

  • @まるなか-p7x
    @まるなか-p7x 5 годин тому

    グラフあほか。
    まだこんな悪どいことやってんのか?

  • @user_ca_mist
    @user_ca_mist 14 годин тому +5

    これは言語圏の講義で取り上げるべき。日本じゃまだこういうことが起きるのか。

  • @psaka8138
    @psaka8138 5 годин тому

    日本人でもメルボルン事件みたいなこともあったからね。正しく通訳されないのはかなり不利になるのだろう。警察はそもそも疑ってかかってるわけだし。

  • @レッドレッド-d5q
    @レッドレッド-d5q Годину тому +1

    日本語が、わずかしか喋れていないのが、致命傷になったのでしょうか、気の毒過ぎます。。

  • @田田-z3n
    @田田-z3n 5 годин тому

    その役立たずにインタビューしろよ

  • @apartmentno.9268
    @apartmentno.9268 Годину тому

    こんな箇所に予算を使えよ

  • @user-hu7px5nw3o
    @user-hu7px5nw3o 6 годин тому +1

    どっかの国でも良く聞くね
    言葉が分からないって誤解や行き違いを生むよね
    フィリピンの人は英語がほとんど出来る様なので
    英語通訳にしたら良かったのに🙍🙍

  • @mezutooi
    @mezutooi 3 години тому

    知人はこの人から葉っぱもらったと証言したの?そこが気になる

    • @gozenfone3071
      @gozenfone3071 37 хвилин тому

      誰でもいいから罪をなすりつけたかっただけ。

  • @kk-fr1vq
    @kk-fr1vq 8 годин тому +3

    制度を確立して報酬を高額にした方がいいな。
    語学、法律の両方の知識が必要だし。

  • @kona_moon6055
    @kona_moon6055 13 годин тому +4

    弁護側が通訳を雇えば

    • @JP-ub3iv
      @JP-ub3iv 10 годин тому +7

      容疑者の証言を証拠として使いたい場合は通訳は立証責任のある検察の責任ですね。
      そもそも容疑者は黙秘権もあり、何も話す必要すらないのですから。無実は証明する必要が無いのが日本という法治国家です。

    • @gozenfone3071
      @gozenfone3071 34 хвилини тому

      弁護側の通訳がこれは誤訳だと証言しても法廷通訳が断定したことを覆せるわけない。
      だから誤訳をしてはいけなかった。誤訳した法廷通訳者を罪に問うべき。

  • @okaphwiz615
    @okaphwiz615 Годину тому

    この動画だと、知人がオクイさんをBradだと言ったようです。で、通訳が悪いと?
    悪いのは警察の捜査とこのニュースの編集ではないですかねぇ。だとしたら、よくある話です。

  • @88番大窪寺
    @88番大窪寺 3 години тому

    ポルトガルのギャル語なんか言われたら、訳せないだろうなあ

  • @灘高校クワトロ
    @灘高校クワトロ День тому +4

    ベルベル語 ソマリ語 チェワ語 サンゴ語とかならどーすんの そんな言語話せる日本人そんなおらんやろ

    • @taylordunasophia4957
      @taylordunasophia4957 11 годин тому +2

      AIの翻訳機能やチャットGPT使えば 簡単に分かる

  • @smtsjc
    @smtsjc 4 години тому

    隙だらけだな、日本の法律も憲法~
    だから日本の英語レベルが低い~
    総理大臣なんとかしろ~

  • @pipt2052
    @pipt2052 6 годин тому +2

    こういう通訳こそAIにさせればいいのに

  • @dvdr927
    @dvdr927 6 годин тому

    日給大体1日交通費込みで、8000円位かな

  • @obamabaraku
    @obamabaraku День тому

    ブラッドと呼ばれたことは無いなあ。だいたい店ではクヤと呼ばれる

    • @usr747
      @usr747 19 годин тому +4

      クヤは目上の人に対する言葉だろう。ブラッドとは対象の範囲が違うのでは。

  • @UFC-
    @UFC- 14 годин тому +5

    警察も無実の人間勾留する暇あったら九州や柏の犯人最初から管理しとけよ!😮

  • @user-kaogane_9315
    @user-kaogane_9315 6 годин тому +2

    通訳や翻訳が面倒だから不起訴とかないよな

    • @rekuku-s6j
      @rekuku-s6j Годину тому

      むしろそうなってるんじゃないかな。ニホンゴワカリマセン、日本の法律を知らなかったが通用していても不思議じゃない。

  • @littlesun2896
    @littlesun2896 5 годин тому

    🤨🤨🤨中世司法に日本。。。

  • @安水-d1t
    @安水-d1t 4 години тому

    AI導入したら良いのに

  • @46kami_YU
    @46kami_YU 11 годин тому +1

    市役所にメールで「(丘の上の森近くの民家の)グレイチング(ドブのフタ)に吸い殻がポイ捨てされている」といったら、「グレーリング(魚)で(私たちお役人様による)現認ができません」といわれた。他にも「交番近くで駐禁が多いので撮影したので注意して」といっても「(私たちお役人様による)現認しか証拠になりません」だってよ。

    • @777-k7y
      @777-k7y 11 годин тому

      A県警なんて、交通事故で警察呼んでも「どこどこの交番行って」っていわれて現場に来ないことあるよ。
      当然加害者は来ずに逃げちゃう。それを警察に行っても一応加害者のクルマのナンバー聞くだけでそれっきり何の連絡もなしだもんな。

    • @岩本雅子-q1q
      @岩本雅子-q1q 9 годин тому +1

      日本は政治家、怠け者だからね。今でも、国会で、くじやくじゃと、言葉を誤魔化して、言い訳している与党の政治家がいる。作るべき制度や法律は作られない。

  • @dvdr927
    @dvdr927 6 годин тому +1

    やはり医療もそうだが、
    20年以上制度が遅れている。
    この國はな

  • @JGP-qo8oc
    @JGP-qo8oc 6 годин тому +2

    それだけで逮捕になるわけ?

  • @みゅう-i1r
    @みゅう-i1r Годину тому

    とりあえずまずは翻訳機を貸し出せば通訳人が真面目に訳してくれてるかダブルチェックができると思う❤今はちっさい翻訳機でディスプレイに表示したりイヤホンタイプもあるし価格も数万円なのだからいい加減な翻訳人を使うくらいなら機械を積極的に取り入れたらいいと思う🎉調書とかを恣意的な運用したい側にとっては天敵みたいな話だろうけど嘘っこをごりごりやって冤罪をでっち上げれば成果って時代ではもうないよ😊

  • @gozenfone3071
    @gozenfone3071 46 хвилин тому

    こんな適当なシステムで大事な人生の2年間も無駄にさせた罪は重い。誰が責任取るんだ?
    誤訳でしたスミマセンでは済まされないぞ。

  • @Milk-coffee-303
    @Milk-coffee-303 6 годин тому +1

    加害者の真横で被害者の個人情報読むのが警察官です😂

  • @山良-p2p
    @山良-p2p Годину тому

    裁判所で、弁護士は何をしていたのですか?

  • @豚丼太郎
    @豚丼太郎 11 годин тому +12

    日本語がしゃべれる様になってから日本に来いよ・・😂

    • @国府田-h2m
      @国府田-h2m 8 годин тому +2

      だうん症でも日本語はキチンと会話できるもんね。

    • @user-upt6j6hk15
      @user-upt6j6hk15 8 годин тому +15

      それなら日本人も英語を話せるようになってから海外へ出るべきってこと?大谷だって通訳使ってるで

    • @gozenfone3071
      @gozenfone3071 31 хвилина тому +1

      日本語話せたら勾留されなかったのか?
      誤訳して勾留されたという動画で意味不明なこと書いてんなよ。

  • @un_chi
    @un_chi 6 годин тому +1

    オンライン裁判公開して傍聴させるべき🥺
    日本語での尋問だって声を荒げて
    誘導尋問してるのが現実だからな🥺
    裁判官も注意しないで見てみぬふり🥺

  • @akky55
    @akky55 59 хвилин тому

    Google翻訳も併用してください

  • @littlesun2896
    @littlesun2896 5 годин тому

    1:24 www監視だ

  • @qwqw9367
    @qwqw9367 8 годин тому

    AI翻訳の方が間違いがないでしょう。AI翻訳を普及させた方が良いと思います。

  • @tackt6535
    @tackt6535 19 годин тому +2

    司法も積極的にAIを導入すべきだと思う。
    人間はどこかで間違えることもあるし、その時の感情や気分によってどうにでもなってしまうから、絶対に間違えることのないAIであればこんな冤罪は起こらないだろう。

    • @usr747
      @usr747 19 годин тому +4

      絶対に間違えることのないAIが存在するのか。それともAIは絶対に間違えることがないと思っているのか。

    • @eriwhitelaw4528
      @eriwhitelaw4528 16 годин тому

      ダブルチェック出来るからAIも必要だね。

    • @名無権兵衛-o6z
      @名無権兵衛-o6z 14 годин тому +1

      黒人を指名手配してゴリラ逮捕する気か?

  • @yj5666
    @yj5666 8 годин тому

    日本も含め世界中の人が英語で統一する日が来たらこういうことはおこらない。

  • @yokohama.toyokosen
    @yokohama.toyokosen 5 годин тому

    三重県の警察…wwwww