"O Esca Viatorum" - Concierto de Intercambio de Coros Universitarios

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 9

  • @nickneve7534
    @nickneve7534 4 роки тому +1

    My favorite hymn. Only when its sung during church at a traditional Latin Mass, the choir is not dressed in lingerie...

  • @giuseppemaria9714
    @giuseppemaria9714 4 роки тому

    wooooww

  • @777teamoati
    @777teamoati 9 років тому

    could u please post the literal translation??? Por favor en espanol???

    • @antoniocmachado
      @antoniocmachado 3 роки тому

      I can't write in Spanish, but here is in Latin and Portuguese:

    • @antoniocmachado
      @antoniocmachado 3 роки тому

      O esca viatórum, Oh alimento dos viajantes

    • @antoniocmachado
      @antoniocmachado 3 роки тому

      o esca viatórum, Oh alimento dos viajantes

    • @antoniocmachado
      @antoniocmachado 3 роки тому

      O esca viatórum, Oh alimento dos viajantes; - O panis angelórum, Oh pão dos anjos; -O manna coélitum, Oh maná celestial, - Esuriéntes ciba, Dá alimento aos famintos - Dulcédine non priva Com doçura não rejeita - Corda quæréntium. Os corações dos que procuram.

    • @antoniocmachado
      @antoniocmachado 3 роки тому

      o O lympha, fons amóris, Oh seiva, fonte de amor, - Qui puro Salvatóris, Que emanas do puro - E corde prófluis Coração do Salvador - Te sitiéntes pota, Dá de beber aos sedentos - Hæc sola nostra vota, Os nossos mais profundos desejos - His una súfficis. De uma só vez suplementas.