Thanks for the English subs, who else is an english speaker and just going to chinese, Japanese, thai, spanish, indonesian etc sub clips to just translate the comments and see ehat my they say about en lol
No, but her family probably emigrated from Hong Kong cuz Selen has strong HK Cantonese accent. She also talks to her parents in Cantonese, she live streamed making Bento box before and she talked to her mum in Cantonese
(像外國朋友介紹一些中文諺語)
外國朋友:wow,這也太傷人了,你們在什麼情況下會用這種諺語阿?
我:哦,這是我媽小時候對我說的
反了吧www
是我媽在我還小的時候對我這樣講
@@babiesgirl520 抱歉,口語錯誤
@@babiesgirl520 不知道為什麼不看你這條評論還沒發現語序錯了ww 一開始看了就知道這個小時候是指‘’寫的人本人 hh
@@imYadKG 因為都深有同感吧(亞洲人的悲哀)
加上中文字的順序都不太會影響閱讀啊ww
研究表明
漢字的序順並不定一能影閱響讀
比如當你看完這句話後
仔味細回一下
才發這現話段裏的字全是都亂的
「生舊叉燒好過生你,至少有舊叉燒可以吃」-by 我爸
Wwwww
生舊叉燒都有餐餸丫
有一次我記得、我媽說了這句後。我爸說:「你懷胎十月生舊叉燒、食又唔(不到)食得幾多(多少)餐,又痛餐(到)死。」
之後我家再在沒有人說「生舊叉燒好過生你。」
@@chansil121 我試過俾阿媽咁樣話完之後駁嘴話:「咁啫係你係一隻豬嚟啦,唔係點生到叉燒出嚟喎°」
然後我成功得到藤條炆豬肉🙈🙈🙈
@@vivianto94 藤條炆豬肉,即係都係豬😂
「生舊叉燒好過生你」真心是每一個會廣東話的人的媽媽會罵的話笑死
然後「天不會塌下來」確實就是「這又不是甚麼大問題」的意思
「活一天算一天」笑死原來Enna家都這麼黑色幽默嗎(通常比較像是你得絕症之後會說得東西)
叉燒能吃
最起碼叉燒都可以食,你總要浪費食物 😂
生舊叉燒好過生你 翻譯做英文反而比較好笑www
為什麼要舊叉燒 新叉燒不行嗎?
@@zec088 因為這裡的「舊」,在廣東話裡面是量詞,指的是「一塊」
"生舊叉燒好過生你"XD
Enna爸:我們都是笨蛋,所以不會像聰明人想這麼多,我們會更快樂
Enna媽:活一天,算一天
2:48 看來Enna這麼會黑色幽默,不是沒有原因的
Enna的中文發音挺好聽的欸...
聽起來很舒服w
因為他其實是中國人
只是從小在外國長大
好像是這樣,所以家裡都是講標誌的普通話,所以才沒有口音
@@ちょうちょ巴巴大俠
我有親戚也是長期在海外居住
就幾乎都有口音 因為他們比較常使用英文
但Enna給我的
反而是像給國語老師
矯正過咬字的那種好聽
而且唱歌也超好聽😭
@@ちょうちょ巴巴大俠 不是哦是Enna媽媽還是爸爸是中國人 混血的好像
亞洲媽媽性格也太像🥲
謝謝烤肉!
第一次能快速看懂聊天室內容w
真的!我英文超爛所以都只能看切片,可是有時候又想追直播,可是有的人講話比較快的我就完全聽不懂(是說將比較慢我也不一定聽得懂啦www)所以看到聊天室有不懂的就直接去翻譯,真是後悔以前沒有好好學英文 😭😭
Enna:我不會去做那些可能會死掉的事
還是Enna:(在火災時拼拼圖)
Selen說廣東話好好聽喔so cute💜感謝切片!
過一天算一天:
開心過一天是一天,難過過一天是一天,你已經過了兩天
(在別人難過的時候,用來調侃(X)別人)
「生舊叉燒好過生你」真係經典EMOtiOnaL DAmaGe
selen係唔係只係太想食叉燒包
永遠叫做叉燒包😂
selen媽媽想吃吧
廣東諺語不是天不會塌下來而是天跌落黎當被冚,意旨凡事應該樂觀面對
上一輩的亞洲父母真的是毒舌到不行
「生個叉燒好過生你,至少唔洗養你」by 我媽
我媽都直接稱呼我們兄妹為叉燒
有比較好 至少她覺得我們跟叉燒差不多 沒有比叉燒差
😂😂😂
可以吃(x
我有好一點了 謝嘍
天不會塌下來=船到橋頭自然直
不太一樣 (?
「船到橋頭自然直」是指事情發展到某個階段就自然會順著向好的方向走,最終會平安度過。
天不會塌下來應該比較像是再糟也不會有天塌下來糟,所以不用太過於緊張害怕
都是安慰性質,讓人不用太擔心的話
差別在一個預設問題會被解決
另一個就算沒解決也無所謂
不知道為什麼我腦袋蹦出"不如做成叉燒包"
你一定是黃秋生看太多ww
@@conradxxx 笑死
人肉叉燒包
人肉叉燒包 配烏冬嘛
照燒啲叔伯又試吓
然後姑媽湯 伴醬醋茶
還未完又再加
活一天 算一天=得過且過
過一天算一天
年輕人想法:你很快就會掰掰了
Enna's Chinese voice so beautiful
不太確定"過一天算一天"的概念
我比較把他解釋成"且戰且走,臨機應變"的感覺
不知大家是怎麼解讀的?
認為這有項潛在觀念,“人總有一天會死,你我每一天都是在走向死亡”。
而我解讀句子意思是:(明天也不知道是生是死)總之渡過今天就算了。
@Michael Xei 這個比較貼切,雖然要看語意,但如果是黑色幽默的話,應該是這個意思,我個人也是覺得(活著就好,不要計較太多)這種感覺
過一天算一天,應該是指「過得一日得一日」,通常叫人不要想明天的事owo b
對我來說是「多活一天,多賺到一天,賺爛了賺爛了yaaaaaa」
@@owoy_Ann 又賺一日,yaaa
原来全世界的广东爸妈都一样:“生块叉烧好过生你!”🤣🤣
這些話真的常常聽到啊XDD
(而且長大後發現有些其實沒什麼邏輯....)
感謝烤肉!!
Goodbye Selen ❤
是說橘子汽水配烤肉聽起來有夠讚的www
🤣謝謝你喜歡
過一天算一天
極端來說其實跟
人被殺就會死
是沒兩樣的(個人見解不代表本台立場)(?)
不過我完全同意Enna的看法
就算你跟我說我失敗了、也不會世界末日,我就會想著:
世界末日乾我屁事啊 我自己要末日了我管世界的末日幹嘛
應該是「天跌落嚟當被冚」?(天掉下來當被子蓋)
這兩句話語境不一樣。
“天不會塌下來”=“沒事的/那種事不太可能or不可能會發生”,是更傾向於安慰的説話
“天跌落嚟當被冚”=“求撚其啦,死咪死囖”,是更傾向於放棄治療的説話
@@sd331314 天跌落嚟當被冚 從來都不是放棄治療的意思呀😨明明是面對甚麼困難都要從容面對的意思
@@sd331314我認為 “天跌落嚟當被冚”比較近似於 兵來將擋 唔使緊張
@@佚名-m1b 嗯..可能也和説話時的語境有關..我的話,每當聽到這句話基本就是“事已至此,沒辦法了”的狀態,所以會有這樣的理解。
@@sd331314 天跌落嚟就係樂觀嘅鼓勵話語
google翻譯高光時刻,超傳神
你以为亚洲人都很文雅,谦虚,但论insult没人比得过亚洲妈妈,关键那些话听上去还很好笑:-D
Emotional damage!
亞洲家長:
罵自己人特別勇猛果敢且獨到www
有才的他們原來來自於他們的爸媽🤣🤣🤣
父母母語是粵語的9成9大概都被唸過這句
由叉燒升級做叉燒包...
外表清純切開是黑的怎麼可以這麼好笑
過一天 算一天 船到橋頭自然直 日子還是要繼續過
2:39 廣東話會講⌈童軍跳彈床⌋.
媽:反正大號養費了,你過一天算一天吧,我要開小號了。
Ah yes Cantonese, a rash and harsh classic
Thanks for the English subs, who else is an english speaker and just going to chinese, Japanese, thai, spanish, indonesian etc sub clips to just translate the comments and see ehat my they say about en lol
過一天算一天也有香港地道的說法「過得一日得一日」.... 只是會說的也算是老人了
過一天算一天就是能過一天是一天的意思 不能過就算了 這樣
華人親媽認證
回到這次的原影片,註解是 I speak cantonese, enna speaks mandarin, how would we communicate
嗯,英文。
生叉燒包好過生你呀
生你不如生個叉燒包呀
你不如入返我個肚,我就生個叉燒出嚟啊
身為香港人的我 突然從V的口中聽到廣東話感覺好奇怪呀
生嚿叉燒好過生你 xDD
年輕的我覺得過一天算一天
直到我看見鬼島地獄
生舊叉燒好過生你😂
當兵的時候 過一天 算一天 數饅頭
這句也有出現在星爺電影裏😂
老婆們我愛你!
vtuber 中文,廣東話真棒
生舊叉燒好過生你呀!有舊叉燒仲可以暖下個胃呀!你? 頂心頂肺頂埋個胃
亞洲傳統思想:活著就好 有此可見以前出生率高 死亡率也高阿
emm我是那種我爸媽罵我時,我會譙回去的那種,然後之後就真的會停不下來了
生個叉燒包,都比活一天好QQ
生舊叉燒好過生你 ww
過度解讀:叉燒 “包“?!
生你不如生個叉燒, 其實這句話代表他媽媽沒能力生燒叉............我是這樣跟某同學講的....
橘子汽水配烤肉好想吃吃看
生個叉燒包好過生你.....你是有多想吃叉燒包
生舊叉燒好過生你
Dokibird:
華裔幾乎沒有那個背景去認識諺語 完全理解不到完整的含義
看來Selen的媽媽應該是香港人@@
下你講咩野..哈哈....
我以為是 擔任叉燒包肉餡的人都比你還聰明
沒有教搬起石頭砸自己的腳嗎XD
這句不是中共語嗎
字幕顏色差異太小
第一次看這兩人
需要一點時間認出誰在說話
謝謝你的建議!我會再做調整的
她俩说的粤语感觉都比我好🤣
龙妹是哪里人啊,还会这么流利的粤语
is selen from hk? :0
No, but her family probably emigrated from Hong Kong cuz Selen has strong HK Cantonese accent. She also talks to her parents in Cantonese, she live streamed making Bento box before and she talked to her mum in Cantonese
@@kulta-sali ohh ok nice
这是谚语吗?可恶,我的知识开始错乱了,我是叉烧包()
其實可以講「見步行步」btw
selen到底是哪裡人(新粉
是加拿大人喔🇨🇦~
@@orangesoda7323 明白了,不過加拿大人會説粵語嗎?😂
@@HY322-l9d 國外華裔移民很多呀~~~
聽聞小時候待過香港,懂說不懂寫
你這樣算是出道即巔峰嗎
我土生土长的广东人,但我不会说粤语:)
咸家富貴總是能說吧XD
我個人唔認為係件好事
想消滅一種文化, 要從語言開始
建議可以學,畢竟那是一個古老的文化傳承,多學一種語言至少可以知道是被罵還是被誇😂
共産黨太可怕
支支支支支支
活一天,算一天
意思是:你不必擔心害怕往後的日子,活著沒那麼難。
生舊叉燒好過生你ww