Cette chanson est juste légendaire ! Et personnellement, j'aime beaucoup la voix de Gavroche, pour moi elle va très bien avec le personnage ! J'ADORE ♥
I realize that non-French people probably wouldn't get the song (I definitely didn't) but I still wish they'd have translated it as it is. It's funny and appropriate and it's the kind of song people sing before or during battle to keep their spirits up. It's not that hard to explain either, if you really need to. Just throw in a line about singing revolutionary songs.
Gavroche talk about his life, how he was abandonned and now live in the street. The chorus is a revolutionary song from the French Revolution :D In the french version, that"s the song he sings before being shot by the guard.
No, those are Victor Hugo words, not a revolutionary song at all. This song did not exist during French Revolution, nor during the 1832 rebellion. The words were written by Hugo and the music was composed for that musical.
Victor Hugo has Gavroche sing this as his air of defiance in the book. I love this version included in the French concept album. "Little People" is a pale and sad English cousin in comparison. I don't think "La Faute A Voltaire" can be directly translated as a lyric in English. And I fear it would be too "high brow" for mainstream American understanding...eh, hem...But I love this character element from Victor Hugo making it into at least one version of the musical.
Two things: First, the song in the novel is: King get the boot-in He went a-hunting A-hunting with corbeaux You ducked under him You ducked under him And charged him two sous. Second, the English Version of Les Mis was first performed in LONDON, not America. In 1987 Les Mis was performed on Broadway, two years after it premiered in London's West Ende.
After reading your comment, I went to hear both versions, and their content is certainly different, and the French version is certainly more bittersweet. Where the English version is about little people able to defend themselves against taller/stronger ones, or making an unrecognized contribution to the world, the original French version is indeed about poverty, hunger and defiance, about survival of the rejects, together against authority and the elite.
Symbol of my childhood. Its about being strong and carefree. People spend their lives chasing the wealth which only creates division and injustice. Be free, and be caring.
It's actually very fitting for his character. The reason it was eventually cut was that when they cut down songs, they cut children's parts first, because it's better for them. The original West End version had a full version of the English counterpart Little People. Which I think is kinda sad, because it was very much Gavroche.
J'aime trop !!! En ce moment on parle du livre "les misérables" en francais et la prof nous a dit de regarder ! :p Maintenant il y a plus ces musiques !!
@TweekerMcCormick gavroche is a very important charactor in the french culture in general. he's kind of a symbol for the revolution and the french idea of a free spirit :)
Jean-Marie Arouet (Voltaire) and Jean-Jacques Rousseau were two philosophes during the age of the Enlightenment, and were both the basis for the US Constitution and the Declaration of Independence, respectively.
"French version of les Misérables" ?? O_o IS IT A JOKE little roastbeef? There is one and only one "Les Misérables" Roman and history, and song of Gavroche, it is there. From France, about French people and French History and by the great French writer Victor Hugo!
It is, the totality of the musical is French, but when it was created it wasn't a success in France, it was in English and that's why it's actually the "official version", even if the traduction is horrible and doesn't demonstrate the real goals of Victor Hugo. I'm sorry for my bad english, I'm French and still learning this language !
The only thing I know how to say in French is "Je suis tombe par terre, c'est la faute a Voltaire" and that's all good and fun but it occurs to me that it is utterly useless in real life XD
Voltaire and Rousseau were 2 philosophers of the 18th century. They were charged by the french bourgeoisie for all the mischief and problems of their time.
translate in english or expliquer l'idée en français? "he falled on the grown because of VOlTAIRE" . do you know philosophers of the 18th siecle called Les LUMIERES (lights) . voltaire inspire all revolutionnaries because he wants freedom, equality and brotherhood, justice. but many of them died for the cause. that's the story of Les Misérables.
Je me rappelle qu'on chantait souvent cette chanson dans la cours de récré, du moins le refrain. J'étais en primaire. Je n'ai compris qu'á 20 ans, au détour d'un cash converter que j'ai compris d'où elle venait et qu'il existait une comedie musicale "Les misėrable".
I honestly wish that they had found a better way to translate this to English; it's much more poignant and fitting of Gavroche's character than Little People
Cette chanson est belle! J'ai cette chanson coincée dans ma tête maintenant! Je ne sais pas si c'est une bonne chose ou une mauvaise chose, tout à fait encore ..
Wow. Little People seems incredibly lame in comparison. Tragic backstory? A child rebelling against cruelty? I guess I'd turn it into a generic "size doesn't matter" song, too.
This is needed after listening to La Mort Da Gavroche.'
2 роки тому
j'aime cette chanson , je l'ai entendue quand la comédie musicale "les Misérables" est passée à Ottawa. Malheureusement, le film "Les misérables" ne l'a pas et c'est ignoble!
I love listening to these all in their original French, but when I use a translator the words don't always make sense to me. Obviously translators aren't 100% accurate, but...eh. There also seems to be a bigger role for Gavroche in the French version.
it doesn't make so much sense in french (or perhaps a hidden sense) but there is a play inside the rhymes. For example, "je suis un va-nu-pied mais mon pied va quand même" Va-nu-pied is a term meaning that someone is pennyless, he has no money to afford to buy shoes. (go-naked-foot) So, "no matter how (go naked foot)pennyless I am, I can go anyways." Meaning, "even if I don't have money, that doesn't stop me".
@@Paradoxe2 The English version of this song is an insult to Gavroche. There, he sings being small is great. Here, he makes fun of Voltaire and Rousseau while also commenting on how he was an orphan boy in the Second French Revolution.
Here are the translated language: He fell to the ground He fell to the ground - it's the fault of Voltaire The nose in the creek - it's the fault of Rousseau If you are not a notary - it's the fault of Voltaire You are small bird - it's the fault of Rousseau I fell on earth, even God does not know how I have neither father nor mother who accept Their Child I made a family with the have-nots Joyous rags in rags, with a big heart I'm a barefoot but naked the foot goes anyway I take what I like, paying is no problem I make nose-feet to merchants and their ladies And to catch up with you they need more than one policeman! I'm known everywhere from Clignancourt to Belleville I am loved by all except by City Sergeants I live by what comes or not Without knowing in advance what the next meal will be Misery is my package
Translation: Gavroche: I fell down from the air, It's the fault of Voltaire, My nose is in the river too It's the fault of Rousseau, I am not a rich notaire, It's the fault of Voltaire, I am a little bird too It's the fault of Rousseau. All: He fell down from the air, It's the fault of Voltaire, His nose is in the river too It's the fault of Rousseau If you're not a notaire, It's the fault of Voltaire, If you're a little bird too, It's the fault of Rousseau. Gavroche: I fell down from the air, But I do not know how. I have no father nor mother, Who recognize me as their child. I made a family of my own Of those without parents too. Joyous vagabonds of the city With a big heart themselves All: He fell down from the air, It's the fault of Voltaire, His nose is in the river too It's the fault of Rousseau Joy is your character, It's the fault of Voltaire, Misery is your destiny It's the fault of Rousseau. Gavroche: I walk barefoot, But my feet still can walk. I take whatever I want To pay without a problem. I run away all the time From merchants and from their wives. And in order to catch me, They need more than one gendarme! I am known everywhere from Clignancourt to Belleville. I am loved by everyone save for the Sergents-de-ville. I take what I can and I give what I can, It is useful to know what you will get for the next meal. Misery is your destiny, It's the fault of Rosseau... All: She is at nanterre, It's the fault of Voltaire, They are stupid at Pallisot It's the fault of Rousseau. If you're not a notaire, It's the fault of Voltaire, If you're a little bird too, It's the fault of Rousseau. He fell down from the air, It's the fault of Voltaire, His nose is in the river too It's the fault of Rousseau If you're not a notaire, It's the fault of Voltaire, If you're a little bird too, It's the fault of Rousseau. If you're a little bird too It's the fault of Rousseau!
Chorus : Misery is my wardrobe It's Rousseau's fault Born in Nanterre It's Voltaire's fault Idiot in Palaiseau it's Rousseau's fault You aren't no lawyer It's Voltaire's fault Etc...
Ah vous savez j'ai fait une comedie musicale avec presque toute les chanson dans une ecole Jean monnet a bordeaux sa me manque toute ces bonne musiques !
Alors biloute vous allez assurer avec l udaf toi tu a cramer ton âme et ce n est pas moi et mes enfants d assumer ils vons vont voir avec mon avocat et le juge moi. Sa fait longtenpt que tout est fait ! ❤
The song was originally written by Jean-François Chaponière, to parody a recommendation made to the French clergy in 1785, advising priests to dissuade their followers in their sermons to read the philosophers of the Enlightenment (including Voltaire and Rousseau) . So, ironically, the song accuses the philosophers to be responsible for a lot of disasters, "I dropped, it is Voltaire's fault" "In Nanterre people are ugly/It's Voltaire's fault/ In Palaiseau there are silly/it's Rousseau's fault"
Normal, c'était le langage populaire des misérables, à côté il a de jolis poèmes si vous préférez. Sinon le langage populaire a généralement le dessus sur le langage châtié.
Je l'aurais adopté ce petit Gavroche
Moi aussi je ai demander à maman elle m'a dit je vais pas te refaire tant pis je ai le caractère de mes arrière grand mère moi ça me va mdr
Что мешает? Их и сегодня полно во всём мире
Si biloute dit que il est gavroche ? 😊
Et biloute il veut aptoter le petit à roche ? ❤
Je dérange. Pas. Top❤ ? 😂
Cette chanson est juste légendaire ! Et personnellement, j'aime beaucoup la voix de Gavroche, pour moi elle va très bien avec le personnage ! J'ADORE ♥
la voix de Gavroche l'éspiéglerie a l'état pur
Вы в курсе, что "солдаты смеялись (над словами песни), стреляя в него"?
Kxhfhchhf😮😅🎉😮ua-cam.com/video/zE6Ct4WBRow/v-deo.html
I realize that non-French people probably wouldn't get the song (I definitely didn't) but I still wish they'd have translated it as it is. It's funny and appropriate and it's the kind of song people sing before or during battle to keep their spirits up. It's not that hard to explain either, if you really need to. Just throw in a line about singing revolutionary songs.
As a french girl, I was raised with this kind of songs ! I forgot about this song, now I am so glad to listen to this again !
Just notice that "Voltaire is abslolutely brilliant !" The "Intellectual bacteriologic missile". The "Ultimate freedom missile".
Gavroche talk about his life, how he was abandonned and now live in the street.
The chorus is a revolutionary song from the French Revolution :D In the french version, that"s the song he sings before being shot by the guard.
No, those are Victor Hugo words, not a revolutionary song at all. This song did not exist during French Revolution, nor during the 1832 rebellion. The words were written by Hugo and the music was composed for that musical.
@@hugobourgon198 How come only the first two lines are in the book, then?
Victor Hugo has Gavroche sing this as his air of defiance in the book. I love this version included in the French concept album. "Little People" is a pale and sad English cousin in comparison. I don't think "La Faute A Voltaire" can be directly translated as a lyric in English. And I fear it would be too "high brow" for mainstream American understanding...eh, hem...But I love this character element from Victor Hugo making it into at least one version of the musical.
Two things: First, the song in the novel is:
King get the boot-in
He went a-hunting
A-hunting with corbeaux
You ducked under him
You ducked under him
And charged him two sous.
Second, the English Version of Les Mis was first performed in LONDON, not America. In 1987 Les Mis was performed on Broadway, two years after it premiered in London's West Ende.
J'adore 💕💕💕💕
After reading your comment, I went to hear both versions, and their content is certainly different, and the French version is certainly more bittersweet.
Where the English version is about little people able to defend themselves against taller/stronger ones, or making an unrecognized contribution to the world, the original French version is indeed about poverty, hunger and defiance, about survival of the rejects, together against authority and the elite.
Есть и русский вариант
Cette voix est vraiment excellente, d'une maîtrise vraiment rare pour un enfant.
Un vrai titi parisien
Symbol of my childhood. Its about being strong and carefree. People spend their lives chasing the wealth which only creates division and injustice. Be free, and be caring.
Перечитайте фрагмент, где он пел эту песню
"Солдаты смеялись, стреляя в него"
Gavroche… Tu reste dans ma mémoire à jamais
Juste car cette chanson rentre trop dans la tête
This kids voice is so amazing! He sounds pretty young. He has a really cool vocal fry thing going on.
English: Being small is great
French: CURSE YOU VOLTAIRE!
i love you.
c est trop bien
J'aime beaucoup!
C'est la faute à Newton !
+張第永 LOL mais trop !!! Sauf que ça rime pas !
張第永 je m'suis reçus une pomme
c'est la faute à Newton
je m'suis prit une tarte
c'est la faute à Descartes...
crise de rire matinale avant d aller bosser sous la pluie .merci à toi!
Bien vu 😊
+fredo grat jouayeux commantaire sans pavé merci
C'est trop bien la chanson de Gavroche!! Je suis un peu triste car il est mort! J'adore cette chanson♥
Mouu
Il est mort ? Dans la série japonaise il est pas mort 😵 j’ai le livre mais j’ose pas le lire jvais pleurer mdr . Il est mort dans le roman ?
Zam Extha oui😢
@@zamextha spoiler: oui il prend une balle
It's actually very fitting for his character. The reason it was eventually cut was that when they cut down songs, they cut children's parts first, because it's better for them. The original West End version had a full version of the English counterpart Little People. Which I think is kinda sad, because it was very much Gavroche.
Il y a bien longtemps que je n'avais écouté ce titre... Nostalgie...
Il y a bien plus de 40 ans que j'écoutais cet album 33t vinyle, que j'ai toujours d'ailleurs..
ça me rappelle tellement de souvenirs..d'un exposé !😂😂😂 c'était tellement plus mignon quand c'était les mecs de ma classe qui le chantaient 😂😂
J'aime trop !!! En ce moment on parle du livre "les misérables" en francais et la prof nous a dit de regarder ! :p
Maintenant il y a plus ces musiques !!
Incontournable et très belle version .
@TweekerMcCormick gavroche is a very important charactor in the french culture in general. he's kind of a symbol for the revolution and the french idea of a free spirit :)
Jean-Marie Arouet (Voltaire) and Jean-Jacques Rousseau were two philosophes during the age of the Enlightenment, and were both the basis for the US Constitution and the Declaration of Independence, respectively.
Pour le coup, pour cette chanson, la version française est mieux que la version anglaise !
+IchabodCraneBurton Il faut dire que le parolier est pas dégeu...
Ben, en fait, c'est de Victor Hugo… C'était un français… Donc ça me paraît logique… ._.
Je sais, c'était une litote... Hugo devrait être obligatoire pour tout être humain.
Je comparais avec la version anglaise de la comédie musicale, ayant vu Les Miserables à Londres sur scène, tout est en anglais.
Les textes français sont bien meilleurs, plus profonds et inégalés..
"French version of les Misérables" ?? O_o IS IT A JOKE little roastbeef? There is one and only one "Les Misérables" Roman and history, and song of Gavroche, it is there. From France, about French people and French History and by the great French writer Victor Hugo!
They probably are referring to Broadway's Musical. ;)
I am not sure but I think the musical was french before be at Broadways. But I am not sure
It is, the totality of the musical is French, but when it was created it wasn't a success in France, it was in English and that's why it's actually the "official version", even if the traduction is horrible and doesn't demonstrate the real goals of Victor Hugo. I'm sorry for my bad english, I'm French and still learning this language !
Tu as raison !
@@wasabiANDkimchi Il a dit quoi en gros ?(je suis nulle en anglais)
je les encore en 33 tour c'est la meilleure chanson que j'adore
Tellement que j'adore cette musique elle est rentrée dans ma tête en même pas 30 secondes je la chante tout le temps
j adore cette video cette chanson est trop bien
jaime le petit gavroche!!!
The only thing I know how to say in French is "Je suis tombe par terre, c'est la faute a Voltaire" and that's all good and fun but it occurs to me that it is utterly useless in real life XD
Voltaire and Rousseau were 2 philosophers of the 18th century. They were charged by the french bourgeoisie for all the mischief and problems of their time.
+Aelred Ayres 17th Century because it's in ~1670
philosophie of "Le siècle des Lumières" inspire the generation of the french revolutionnaires. in french we say 18th even if is start before..
translate in english or expliquer l'idée en français? "he falled on the grown because of VOlTAIRE" . do you know philosophers of the 18th siecle called Les LUMIERES (lights) . voltaire inspire all revolutionnaries because he wants freedom, equality and brotherhood, justice. but many of them died for the cause. that's the story of Les Misérables.
None of them died in the cause and Voltaire didn't want freedom and equality for everybody. Certainly not for his servants.
Sniff, sniff Gavroche notre thème du gala de fin d'année
Non
J'admire cette chanson ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
j'adore!!!!!!!!!!!
moi aussi
oki
On a chanté ça l'Opéra de Clermont il y a 2 semaines environ !
Je me rappelle qu'on chantait souvent cette chanson dans la cours de récré, du moins le refrain. J'étais en primaire. Je n'ai compris qu'á 20 ans, au détour d'un cash converter que j'ai compris d'où elle venait et qu'il existait une comedie musicale "Les misėrable".
Je pensais juste à mme Panot sur sa barricade, quelle image !
Ok, merci. It's a very good song. I had not heard it before, but now I can't stop listening to it.
trop bien cette chanson
Gavroche... j'adore le passage où il chante cette chanson dans le livre.
j'adore !
I honestly wish that they had found a better way to translate this to English; it's much more poignant and fitting of Gavroche's character than Little People
Cette chanson est belle! J'ai cette chanson coincée dans ma tête maintenant! Je ne sais pas si c'est une bonne chose ou une mauvaise chose, tout à fait encore ..
Biensûr que si!! Je l'adoooore!
La chanson de Gavroche
♥♥♥♥♥♥♥♥
Oui
Oui la musique de Gavroche 😊
Ah oui on a du chanter en classe
@@aidaanaisgomez891 '
on me la fait écouter en classe pendant l'étude des Miserables
Halalala tellement de souvenirs sur cette chanson
Ma chanson🤩🤩🤩 quand jétais gamin mille mercis
Wow. Little People seems incredibly lame in comparison. Tragic backstory? A child rebelling against cruelty? I guess I'd turn it into a generic "size doesn't matter" song, too.
This is so... happy. It's so different from what you'd expect from Les Misérables.,
Super musique
J adore cette chanson ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤like ce commentaire
❤❤❤❤❤❤
This is needed after listening to La Mort Da Gavroche.'
j'aime cette chanson , je l'ai entendue quand la comédie musicale "les Misérables" est passée à Ottawa. Malheureusement, le film "Les misérables" ne l'a pas et c'est ignoble!
Juste génial ❤
The French song makes me almost like Gavroche. Almost!
Why don't you like him tho?
Mon enfance... ☺️
J'aime beaucoup! :')
I love listening to these all in their original French, but when I use a translator the words don't always make sense to me. Obviously translators aren't 100% accurate, but...eh.
There also seems to be a bigger role for Gavroche in the French version.
it doesn't make so much sense in french (or perhaps a hidden sense) but there is a play inside the rhymes.
For example, "je suis un va-nu-pied mais mon pied va quand même"
Va-nu-pied is a term meaning that someone is pennyless, he has no money to afford to buy shoes. (go-naked-foot)
So, "no matter how (go naked foot)pennyless I am, I can go anyways."
Meaning, "even if I don't have money, that doesn't stop me".
@@Paradoxe2 The English version of this song is an insult to Gavroche. There, he sings being small is great. Here, he makes fun of Voltaire and Rousseau while also commenting on how he was an orphan boy in the Second French Revolution.
trop bien ses chansons
SPLENDIDA VIDEO GAVROCHE HEROI DOS MISERABLES 1852 , BONITA CANCAO " LA FAUTE A VOLTAIRE " HISTORICA
BONITAS IMAGENS
allah bless victor respeeect from morocco
Here are the translated language:
He fell to the ground
He fell to the ground - it's the fault of Voltaire
The nose in the creek - it's the fault of Rousseau
If you are not a notary - it's the fault of Voltaire
You are small bird - it's the fault of Rousseau
I fell on earth, even God does not know how
I have neither father nor mother who accept Their Child
I made a family with the have-nots
Joyous rags in rags, with a big heart
I'm a barefoot but naked the foot goes anyway
I take what I like, paying is no problem
I make nose-feet to merchants and their ladies
And to catch up with you they need more than one policeman!
I'm known everywhere from Clignancourt to Belleville
I am loved by all except by City Sergeants
I live by what comes or not
Without knowing in advance what the next meal will be
Misery is my package
I've been whistling this the whole day
Translation:
Gavroche:
I fell down from the air,
It's the fault of Voltaire,
My nose is in the river too
It's the fault of Rousseau,
I am not a rich notaire,
It's the fault of Voltaire,
I am a little bird too
It's the fault of Rousseau.
All:
He fell down from the air,
It's the fault of Voltaire,
His nose is in the river too
It's the fault of Rousseau
If you're not a notaire,
It's the fault of Voltaire,
If you're a little bird too,
It's the fault of Rousseau.
Gavroche:
I fell down from the air,
But I do not know how.
I have no father nor mother,
Who recognize me as their child.
I made a family of my own
Of those without parents too.
Joyous vagabonds of the city
With a big heart themselves
All:
He fell down from the air,
It's the fault of Voltaire,
His nose is in the river too
It's the fault of Rousseau
Joy is your character,
It's the fault of Voltaire,
Misery is your destiny
It's the fault of Rousseau.
Gavroche:
I walk barefoot,
But my feet still can walk.
I take whatever I want
To pay without a problem.
I run away all the time
From merchants and from their wives.
And in order to catch me,
They need more than one gendarme!
I am known everywhere from Clignancourt to Belleville.
I am loved by everyone save for the Sergents-de-ville.
I take what I can and I give what I can,
It is useful to know what you will get for the next meal.
Misery is your destiny,
It's the fault of Rosseau...
All:
She is at nanterre,
It's the fault of Voltaire,
They are stupid at Pallisot
It's the fault of Rousseau.
If you're not a notaire,
It's the fault of Voltaire,
If you're a little bird too,
It's the fault of Rousseau.
He fell down from the air,
It's the fault of Voltaire,
His nose is in the river too
It's the fault of Rousseau
If you're not a notaire,
It's the fault of Voltaire,
If you're a little bird too,
It's the fault of Rousseau.
If you're a little bird too
It's the fault of Rousseau!
eigokeks thinking "too" and "Rousseau" rhyme is the funniest thing
génial😄😄
J'aime cette chansons
J adore qui cette cette
Chorus : Misery is my wardrobe It's Rousseau's fault Born in Nanterre It's Voltaire's fault Idiot in Palaiseau it's Rousseau's fault You aren't no lawyer It's Voltaire's fault Etc...
You have to read the book in order to understand the song
J aprend cela en musique
Ah vous savez j'ai fait une comedie musicale avec presque toute les chanson dans une ecole Jean monnet a bordeaux sa me manque toute ces bonne musiques !
Vendredi 8 juin 2018 on afait spetacle ddu titre coeur de cavroche
On pourrait rajouter j'ai touché le fond c'est la faute à macron .
j adore !!!
Magnifique Myriam 🌹❤🌴🌈 Gloire à ALLAH
Alors biloute vous allez assurer avec l udaf toi tu a cramer ton âme et ce n est pas moi et mes enfants d assumer ils vons vont voir avec mon avocat et le juge moi. Sa fait longtenpt que tout est fait ! ❤
Quelle beau JARDIN AHHH
Il faut faire attentions !
j'adore
bien
Je suis tombé par terre, c'est la faute à Voltaire !
Le nez dans le ruisseau, c'est la faute à Rousseau !
Gavroche 😭😭❤❤
C'est l enfance en primaire !!
BIEN
Le college Voltaire et Rousseau sont rivaux et l'autre jour mon prof nous chante cette chanson xD
Thank you, I'm actually better at history than English :D
Wouhouuu moi ses pour un exposer oral genre dans 1 ou 2 semaines
12 et 7 et 19 et bisous !
também ninguém te quer
por Culpa de Voltaire
não tem pai nem avô
por Culpa de Rousseau..
`_´!
ouai
Yo
Mes parents adorent cette chanson 😅😅😅🎉🎉🎉
The song was originally written by Jean-François Chaponière, to parody a recommendation made to the French clergy in 1785, advising priests to dissuade their followers in their sermons to read the philosophers of the Enlightenment (including Voltaire and Rousseau) . So, ironically, the song accuses the philosophers to be responsible for a lot of disasters, "I dropped, it is Voltaire's fault" "In Nanterre people are ugly/It's Voltaire's fault/ In Palaiseau there are silly/it's Rousseau's fault"
gavroche
Bientôt hymne officiel des GJ
I might make an English translation of this for a presentation I'll be giving on music translation. I just need approval from my prof!
J'aime
Comment tu la u steeve z
Merci à Victor Hugo, maintenant tout le monde dit "c'est la faute à" au lieu de "c'est la faute de"
Normal, c'était le langage populaire des misérables, à côté il a de jolis poèmes si vous préférez. Sinon le langage populaire a généralement le dessus sur le langage châtié.
Halte à la dictature du c'est comme ça que..... Gavroche est hors normes ❤❤❤
Fabrice Bernard et Fabrice Ploquin sont-ils un seul et même chanteur ?
!i love you
Et ça c est. L'ouvre mon grand y allez😂❤
Liberté de la France
Je suis tombé par terre, c la faute à Boudaire
Non c'est l'album ici, le chanteur est Fabrice Ploquin :)
en fait un piece de theatre avc sa xD dans genre 1 semaine