Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
甘城ねこねこ😺😺 1:21 好像...該怎麼說呢...可愛的女孩子會用的那種詞(我想還是只有看過直播才會比較清楚,因為如果中間有斷,意思就會變,所以還是以大大的為主,這個是片段翻譯所以也不一定準 ):我想她指的是英文的Meow Meow:就是女生學貓叫的貓貓:マオ マオ也只是我猜的。(要看個完整那段直播才能比較確定)💮3:00 欸?這是剛剛的(對話)翻譯嗎? (我想意思差不多你沒錯)💮(我只是來看大大記錄的甘城mama的每個可愛瞬間而已💮🌟)
謝謝你。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。感覺蠻合理的👍👍
聊天室中出現中文英文其實是歷史問題,甘城在yt播的時候大概留言一半以上是英文,中文也是很多(因為與gura的馬車連動關係,使的很多外國人認識),甘城的留言規則說外文也ok雖然她看不懂,甘城也開了很多次學英文直播。當時甘城媽媽每說一句,底下留言會立刻出現各式語言的即時翻譯,還蠻有趣的。
說實在的這樣真的很不禮貌,還是以日文為主比較好,若用google翻譯也可以在結尾標注
YT時期的時候外文確實很多,但回到Twitch之後似乎生態又不太一樣了🤔,而且如果是用一些簡單的中文(或是再混一些日文)去跟甘城馬麻對話的話我想一定是OK的,也不會引起日本觀眾反感,但常常看到就是中文突然開始自己聊自己的,這樣就不太尊重了...
想當年一開始在Twitch直播的時候只有不到百人,那時頻道下面有觀眾國家計數,七成是台灣人,真的很奇妙,那時候台灣人也都在聊天室聊自己的
當初也是觀眾數二,三十人開始看的 那個時候還想說這個繪師畫gura畫得還真好 結果根本是親媽😂
@kkkvmp 這個時期我還在等別人的烤肉我就不太清楚了ww
因為是Gura的媽媽 又是隻貓 我都跟朋友稱她"甘城媽媽貓" 這要翻譯解釋有更費功了
哈哈😆達成了一個完整的循環
原來和日本人解釋疊字是很困難的XDD甘城喵喵好可愛!
其實日文也有疊字,像是最簡單的「媽媽」日文念法也是叫「ママ」
@@真白雪華日語裡「ママ」是一個詞,不是「媽」重複兩次 ;日語裡單一個「マ」沒有母親的意思,所以不算疊字。不只日本人,對大部分非漢語母語人士解釋疊字都很困難,因為漢語中有很多單音詞彙,才會有重複兩次造成可愛的應用。在大部分語言中,單詞都有超過一個單音,愛稱化的方式通常會是取原本詞裡的一個或部分音素進行變化(例如姊姊 あね→ねーね),而不是簡單的重複那個詞本身,和與單純重複整個詞就能愛稱化的做法因此難以理解。
干城馬麻好可愛記得有個發音很像,變態跟日語變態只差發音看完最後面 很用心地提醒>W< 拼音關係導致日本會誤會,把貓貓讀音變成魔王意思
某方面來說家裡的貓也差不多是魔王ww
貓貓有時候確實是魔王ww
其實應該用マォマォ比較不會產生誤會啦
@@kassmax1021 對耶,沒想到,看到聊天室這樣打我就跟著這樣打了ww
翻譯生態圈XDDDDD
GURA你媽真棒 阿梅GP
片尾歌聲簡直天使貓貓
我在當晚直播現場(twitch)我是屬於噴嚏民,聽不懂在講什麼,偶爾會用TSKR回應的那種但是有完全不懂日文的國人在聊天室打中文有人打了日本語◎ English◎ 中囯語×然後他覺得被冒犯了還有人說 不懂就白嫖,看到這句話的我馬上就6個月訂閱會員刷下去
做得好啊👍👍
剪輯感謝
無限翻譯永動機完成
1:22 なんか、なんだ義娘とかつかんじゃないっけ。当てるかな。大概是說:聽說好像是女兒會用的說法,可能是這樣。這邊的つかん如果是關西話就是使う關西話會有把う段都用ん代替的說法って會說成っけ,但是っけ近代關東也很流行這種用法
感覺翻譯成女兒有點不太順,所以我才在猜是不是單純指女孩子🤔謝謝你的翻譯(๑•̀ㅂ•́)و,學到了好多,我文法不太行啊ww
@@NachosNoise 主要是義娘這個詞有很多意思,不確定是不是指甘城那幾個VT女兒。
可爱的毛毛
甘城貓貓~可愛
甘城貓貓真是超可愛( ´∀`)
無限翻譯循環www這場直播很多牆國人在聊天室用簡體字聊自己的 感覺對甘城媽媽不太尊重😠
嗯嗯這樣真的觀感不太好,有觀眾好意提醒還被說歧視實在讓我有點無言...
@@NachosNoise 中國人素質就這樣
关于这点我觉得只是因为绝大多数大陆人/中国人并不了解油管和老鼠台的直播生态。在b站也有不少外v直播,弹幕是多语许可的,也通常会弹幕之间聊天,所以他们可能也想当然的发中文了
@@_arsmagna_ 貴國多數人就是這麼讓外國人頭痛,無怪乎有人會選擇最簡單的方式:隔離貴國人、貴國語言
@@_arsmagna_ 印象中B站還有一堆神奇的同傳翻譯..........
當時聊天室真的很亂啊,有懂中文的人宣導也沒什麼效果,洗版被mod禁言還被說成像打壓似的,我只是想好好看鯊媽畫畫啊QQ
不懂得尊重人還想被別人尊重🤡
洗版被禁言說成是打壓 = 日常碰瓷w
我都叫甘城小喵喵老師
灰色地瓜
3:00 えっ、伝わってんのかな?
我選擇跟著別人草或www因為聽不懂👍
好可愛的貓啊😍好想養一隻
無限循環w
我沒了
問一下,即時翻譯要怎麼用?(QAQ我英文跟日語都無法溝通w)
這我沒什麼研究呢...但是通常這些工具在日文上的表現實在不怎麼樣(°ཀ°)
有片尾唱歌的影片嗎
這個原直播已經沒有檔案了,可以去看這位大大的存檔: ua-cam.com/video/3GjnFcMySw0/v-deo.html
1:21 跟娘(musume)的用法一样?
可以請問片尾是哪一首歌嗎…?
原曲是這首:ua-cam.com/video/sCeBrP0QG4s/v-deo.html
@@NachosNoise 謝謝!
等等為啥會有不止一個聲音
馬麻在跟她的繪師朋友一起畫合作繪喔~就是最近跟馬麻一起唱アイデンティティ的那位
@@NachosNoise -真不錯-
會直接用中文在馬麻聊天室聊起來的只有對岸吧...?
雖然目前看起來通常是這樣,但如果我YT跟B站放不同版本太針對了ww,反正主要就是提醒大家,如果沒有打中文到聊天室的觀眾就當聽馬麻唱歌吧XD
畢竟不尊重別人,支那人是專業的😉
日译中再中译日是吧😹
bilibili也發過這視頻吧?
是,我兩邊都有發
求片尾,好可愛
你是說A嗎?🦈🦈
3:12這首
@kaiwei-0422 這個原直播已經沒有檔案了,可以去看這位大大的存檔: ua-cam.com/video/3GjnFcMySw0/v-deo.html
甘城ねこねこ😺😺
1:21 好像...該怎麼說呢...可愛的女孩子會用的那種詞(我想還是只有看過直播才會比較清楚,因為如果中間有斷,意思就會變,所以還是以大大的為主,這個是片段翻譯所以也不一定準 ):我想她指的是英文的Meow Meow:就是女生學貓叫的貓貓:マオ マオ也只是我猜的。(要看個完整那段直播才能比較確定)💮
3:00 欸?這是剛剛的(對話)翻譯嗎? (我想意思差不多你沒錯)💮
(我只是來看大大記錄的甘城mama的每個可愛瞬間而已💮🌟)
謝謝你。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。
感覺蠻合理的👍👍
聊天室中出現中文英文其實是歷史問題,甘城在yt播的時候大概留言一半以上是英文,中文也是很多(因為與gura的馬車連動關係,使的很多外國人認識),甘城的留言規則說外文也ok雖然她看不懂,甘城也開了很多次學英文直播。當時甘城媽媽每說一句,底下留言會立刻出現各式語言的即時翻譯,還蠻有趣的。
說實在的這樣真的很不禮貌,還是以日文為主比較好,若用google翻譯也可以在結尾標注
YT時期的時候外文確實很多,但回到Twitch之後似乎生態又不太一樣了🤔,而且如果是用一些簡單的中文(或是再混一些日文)去跟甘城馬麻對話的話我想一定是OK的,也不會引起日本觀眾反感,但常常看到就是中文突然開始自己聊自己的,這樣就不太尊重了...
想當年一開始在Twitch直播的時候只有不到百人,那時頻道下面有觀眾國家計數,七成是台灣人,真的很奇妙,那時候台灣人也都在聊天室聊自己的
當初也是觀眾數二,三十人開始看的 那個時候還想說這個繪師畫gura畫得還真好 結果根本是親媽😂
@kkkvmp 這個時期我還在等別人的烤肉我就不太清楚了ww
因為是Gura的媽媽 又是隻貓 我都跟朋友稱她"甘城媽媽貓" 這要翻譯解釋有更費功了
哈哈😆達成了一個完整的循環
原來和日本人解釋疊字是很困難的XDD
甘城喵喵好可愛!
其實日文也有疊字,像是最簡單的「媽媽」日文念法也是叫「ママ」
@@真白雪華日語裡「ママ」是一個詞,不是「媽」重複兩次 ;日語裡單一個「マ」沒有母親的意思,所以不算疊字。不只日本人,對大部分非漢語母語人士解釋疊字都很困難,因為漢語中有很多單音詞彙,才會有重複兩次造成可愛的應用。在大部分語言中,單詞都有超過一個單音,愛稱化的方式通常會是取原本詞裡的一個或部分音素進行變化(例如姊姊 あね→ねーね),而不是簡單的重複那個詞本身,和與單純重複整個詞就能愛稱化的做法因此難以理解。
干城馬麻好可愛
記得有個發音很像,變態跟日語變態只差發音
看完最後面 很用心地提醒>W<
拼音關係導致日本會誤會,把貓貓讀音變成魔王意思
某方面來說家裡的貓也差不多是魔王ww
貓貓有時候確實是魔王ww
其實應該用マォマォ比較不會產生誤會啦
@@kassmax1021 對耶,沒想到,看到聊天室這樣打我就跟著這樣打了ww
翻譯生態圈XDDDDD
GURA你媽真棒 阿梅GP
片尾歌聲簡直天使貓貓
我在當晚直播現場(twitch)
我是屬於噴嚏民,聽不懂在講什麼,偶爾會用TSKR回應的那種
但是有完全不懂日文的國人在聊天室打中文
有人打了日本語◎ English◎ 中囯語×
然後他覺得被冒犯了
還有人說 不懂就白嫖,看到這句話的我馬上就6個月訂閱會員刷下去
做得好啊👍👍
剪輯感謝
無限翻譯永動機完成
1:22 なんか、なんだ義娘とかつかんじゃないっけ。当てるかな。
大概是說:聽說好像是女兒會用的說法,可能是這樣。
這邊的つかん如果是關西話就是使う
關西話會有把う段都用ん代替的說法って會說成っけ,但是っけ近代關東也很流行這種用法
感覺翻譯成女兒有點不太順,所以我才在猜是不是單純指女孩子🤔
謝謝你的翻譯(๑•̀ㅂ•́)و,學到了好多,我文法不太行啊ww
@@NachosNoise 主要是義娘這個詞有很多意思,不確定是不是指甘城那幾個VT女兒。
可爱的毛毛
甘城貓貓~可愛
甘城貓貓真是超可愛( ´∀`)
無限翻譯循環www
這場直播很多牆國人在聊天室用簡體字聊自己的 感覺對甘城媽媽不太尊重😠
嗯嗯這樣真的觀感不太好,有觀眾好意提醒還被說歧視實在讓我有點無言...
@@NachosNoise 中國人素質就這樣
关于这点我觉得只是因为绝大多数大陆人/中国人并不了解油管和老鼠台的直播生态。在b站也有不少外v直播,弹幕是多语许可的,也通常会弹幕之间聊天,所以他们可能也想当然的发中文了
@@_arsmagna_ 貴國多數人就是這麼讓外國人頭痛,
無怪乎有人會選擇最簡單的方式:隔離貴國人、貴國語言
@@_arsmagna_ 印象中B站還有一堆神奇的同傳翻譯..........
當時聊天室真的很亂啊,有懂中文的人宣導也沒什麼效果,洗版被mod禁言還被說成像打壓似的,我只是想好好看鯊媽畫畫啊QQ
不懂得尊重人還想被別人尊重🤡
洗版被禁言說成是打壓 = 日常碰瓷w
我都叫甘城小喵喵老師
灰色地瓜
3:00 えっ、伝わってんのかな?
我選擇跟著別人草或www因為聽不懂👍
好可愛的貓啊😍好想養一隻
無限循環w
我沒了
問一下,即時翻譯要怎麼用?
(QAQ我英文跟日語都無法溝通w)
這我沒什麼研究呢...但是通常這些工具在日文上的表現實在不怎麼樣(°ཀ°)
有片尾唱歌的影片嗎
這個原直播已經沒有檔案了,可以去看這位大大的存檔: ua-cam.com/video/3GjnFcMySw0/v-deo.html
1:21 跟娘(musume)的用法一样?
可以請問片尾是哪一首歌嗎…?
原曲是這首:ua-cam.com/video/sCeBrP0QG4s/v-deo.html
@@NachosNoise 謝謝!
等等為啥會有不止一個聲音
馬麻在跟她的繪師朋友一起畫合作繪喔~就是最近跟馬麻一起唱アイデンティティ的那位
@@NachosNoise -真不錯-
會直接用中文在馬麻聊天室聊起來的只有對岸吧...?
雖然目前看起來通常是這樣,但如果我YT跟B站放不同版本太針對了ww,反正主要就是提醒大家,如果沒有打中文到聊天室的觀眾就當聽馬麻唱歌吧XD
畢竟不尊重別人,支那人是專業的😉
日译中再中译日是吧😹
bilibili也發過這視頻吧?
是,我兩邊都有發
求片尾,好可愛
你是說A嗎?🦈🦈
3:12這首
@kaiwei-0422 這個原直播已經沒有檔案了,可以去看這位大大的存檔: ua-cam.com/video/3GjnFcMySw0/v-deo.html