Autorem tej zacnej pieśni jest Pan Jacek Kowalski. Więcej takich utworów można znaleźć na jego kanale: ua-cam.com/channels/Mh9wbuOGU6BOdt3gC8QuSQ.htmlfeatured
Hej! Każdy, kto uwierzy, że Chrystus go zbawił będzie zbawiony. Nie ludzie, kościoły, czy religie, a tylko Jezus Chrystus może dać życie wieczne, poprzez wiarę w niego. Dzieje 16,30-31 "A wywiódłszy je z więzienia, rzekł: Panowie! co mam czynić, abym był zbawiony? A oni rzekli: Wierz w Pana Jezusa Chrystusa, a będziesz zbawiony, ty i dom twój."
Lithuanian here 👋🏻 Beautiful song! I find Polish language so so difficult, I wish I could understand it. And when you think about it , Lithuania and Poland used to be a big commonwealth. Sending love to Our Polish brothers ❤🇱🇹🇵🇱 ❤
Hello, bro! :) I'm Polish. That song is written in Old Polish. Therefore, it may be harder to understand it, even for me, a Pole :) But you are also right - that song is so beautiful!
Yes yes!!! The polish-lithuanian commonwealth! we share this history together, you are right! I love lithuanian history too actually, love from poland!
@ Stan kozlowski My dad also was a member of the Polish Cav under General Anders and fought at Monte Cassino. We grew up hearing these stories and getting deported to Siberia. This is the army that had Corporal Wojtek in its ranks. If you haven’t heard about Wojtek, Be sure to look him up and you can also say, “my daddy fought the Nazis with a bear”.
My "poetic" translation, not necessarily literal :) 00:00 Polish Knights' Song 00:14 Tell me, my graceful lute: 00:21 Can your song explain, 00:23 What can be more beautiful, 00:26 Than a man of a knightly life? 00:31 Nothing compares to frontier lands, 00:35 Where, when the ice thaws, 00:38 You'll see open plains, without bounds, 00:41 Laced with young grass. 00:45 You'll see oak groves blossoming, 00:49 Sundry fowl in the sky, 00:52 Herds of beasts, uncounted 00:55 Schools of fish, uncaught. 00:59 Where a lone fisherman ventures, 01:04 To cast his nets around, 01:05 Or, sent out to guard the woodland, 01:09 A master shot strikes down the game. 01:10 Or, through countless rapids, 01:21 A poor Dnepper Cossack, 01:18 Rows forth, fearful: 01:24 "Surviving on thin gruel" (1) 01:29 A hussar in a hardened armor 01:31 Holds his ground at the battle camp, 01:34 And, after a humble meal, 01:37 He'll stand his ready watch. 01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2) 01:42 Chases down rings with his lance, 01:46 But when a menace rises, 01:50 He'll leap out of the camp in uproar, 01:55 Under his splendid banners, 01:58 Trumpets and drums blaring, 02:00 He rides headlong by the woods: 02:03 For glory, or gain - as it may be, 02:08 There, youth withholds its favors, 02:10 As he wades around in blood, 02:13 He wipes out his crimson sword, 02:17 And wrings the red off his sleeves. 02:20 A quick arrow cuts down another one, 02:24 Wedged blood-deep in his heart. 02:26 The third one, stomped dead by horses, 02:28 Dies with nary a battle wound. 02:35 Behind that one, broken down, 02:37 The flank falls back, gives in, 02:39 And the victor, merciless, 02:42 Dispatches grim wounds in their backs. 02:47 Gathered 'round their spoils of war, 02:52 The knighthood, battle-worn, 02:52 Turns away from its deadly labors, 02:58 Praising God's due glory, 03:04 Giving thanks for the victory. 03:08 And, had they lost: 03:30 "Whichever side you chose to favor, 03:12 Still be praised forever, my Lord" 03:18 "Oh, God, who keeps in your graces, 03:22 The fate of the Knight-folk, 03:26 A humble soldier kindly asks you: 03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven." (1) Quoted in Ruthenian (2) A medieval cavalry practice: to improve horsemanship, knights would gallop in a circle, throwing an object to each other, trying not to drop it; brought to Europe by crusaders as a combat exercise, from earlier Byzantine and Arab traditions
Very underated comment. I really enjoy this kind of polish song, but can't understand a thing, so it's lovely to see someone making a translation, especially a "poetic" one haha. Thanks for that, friend! I hope you're having a great day!
02:00 He rides headlong by the woods: - To nie o to chodzi! "Bieży pochylony lasem" oznacza "szarżować z pochyloną kopią", więc powinno być - "He charges an enemy with a lance"
Thank you! In the past we have fought hard but with chivalry and honour. First we saved the West from the Turkish army and then the West betrayed us, took our country and partitioned Poland, while Turkey never recognised the partition of Poland. As a Pole, I thank you. Respect for Turkey!
Piękno języka polskiego, warto właśnie ludziom którzy interesują się nauka języka polskiego pokazywać takie pieśni. I ktoś powie że polski to nie piękny język dla mnie najpiękniejszy ♥️😁
Tak. Polska jest the best country in the world. Last big european country, where family is important and babies have right for life from concepcion. Pozdrawenia z Czechy.
English lyrics: Oh, say, my grateful kobza*, Do your sounds know, What can be more beautiful Than the knightly man? What's better than borderlands When the thaw is coming, And you will see these endless fields Decorated by young grass? You will see awaken oak forests, You will see various birds, Countless herds of quarries, And the non-caught shoals of fishes. There the eager peasant Is going fishing with his net, Or the hunter on a patrol Is shooting into the quarry. There, the poor, frightened cossack, Is swimming by his canoe Through the Dnieper Rapids**, Eating the fasting cereals.*** However, the winged hussar in the strong armor, Which is tenting in the fortified camp, Will set off with his comrades After the small lunch. Meanwhile he is riding a horse And training his skills, But when there will be a need, He will leave the camp hurriedly. Serving in a great regiment, He is travelling through forests For the glory, maybe also for profit, While the horns and drums are playing loud marches. Young knight is fighting in the battle fiercely, And wading in the blood, Putting his sabre into the scabbard, And getting rid of blood from his sleeves. Another one knight's heart Is getting shot by an arrow, And other soldier is getting trampled by horses, And dying with no cut or hit. One of the fighting soldier, Is losing and running away. But the winner is merciless - He is inflicting terrible wounds. Then the victorious knights Are resting after the battle. They are exhausted, But they are still praising the God. They are thankful because of the victory, But they could thanking also after the failure. No matter who will win, Always be praised, oh Lord! Oh, God, who protects Knights of our realm! Now the skinny soldier asks you For paying back to this misery in heaven. *Kobza is an old musical instrument that were using in the Polish-Lithuanian Commonwealth. **Dnieper Rapids are the rapids on the Dnieper river. Behind these rapids there were living Zaporizhian Cossacks. ***In the original, that verse was not in the Polish, but in the Ukrainian language.
@@filip3293 Nie rozumiem, czemu ma służyć takie rozpamiętywanie, co kto zrobił źle i bezsensowne rozdrapywanie bardzo starych ran. Nie mówmy o tym, co nas dzieli. Skupmy się na tym, co nas łączy. Dziś jedność naszym narodom jest potrzebna bardziej,niż kiedykolwiek. Wszystkie narody Rzeczypospolitej powinny się zjednoczyć w miłości i współpracy, aby zniweczyć krecią robotę wrogów i dać im wspólnie radę. 🇵🇱❤️🇱🇹❤️🇺🇦❤️⚪️🔴⚪️❤️🇱🇻❤️🇪🇪
Qui troverete la versione italiana della Duma (Canto) .Duma rycerska Duma(canto) dei cavallieri Powiedz, wdzięczna kobzo moja, Di' o mia cornamusa : Umie li co duma[1] twoja, Sa il tuo canto Cóż może być piękniejszego Cosa c'è di più bello Nad człowieka rycerskiego? Di un uomo cavalliere ? Cóż nad pograniczne kraje, Cosa c'è di più bello delle estremità del Paese, Kędy skoro lód roztaje Perché quando si sciolgono i ghiacci Ujźrzysz pola nieprzejźrzane, Vedrai campi infiniti Młodą trawą przyodziane? Coperti dall'erba fresca. Ujźrzysz dąbrowy rozwite, Vedrai querciai sbocciati, Ujźrzysz ptastwo rozmaite, Vedrai uccelli diversi, Zwierzu stada niezliczone Branchi di animali incontabili, I ryb roje niezłowione. E stormi di pesci da pigliare. Gdzie czasem wieśniak ochoczy Ove ogni tanto un paesano volenteroso Łowiąc sieci swoje toczy, Pescando , tira le sue reti Albo na straż wyprawiony O un vigile sperimentato Strzela źwierz strzelec ćwiczony. Spara a un animale da bravo bersagliere Lub przez niemienione progi Oppure sopra le soglie rocciose Dnieprowy kozak ubogi Un povero kosak di Dniepr Czółnem płynie nie bez strachu, Va con la sua barca , impaurito Chudoju żyw sołomachu.[2] Anche se mangia solo frittelle di grano saraceno Usarz zasię w mocnej zbroi Un ussaro invece con la sua armatura Warownym obozem stoi, Sta in campo fortificato Który po szczupłym obiedzie E dopo un pranzo misero Straż zarazem swą zawiedzie, porterà i suoi vigili. W tym próbuje w kole koni Vi mette alla prova i suoi cavalli Lub kopiją pierścień goni. O insegue l'anello con la lancia A kiedy zaś trwoga przyjdzie, E quando verrà il terrore Z trzaskiem z obozu wynidzie, Uscirà dal campo con schianto Pod świetnymi chorągwiami, Sotto splendide bandiere Głośny trąbą i bębnami. Con trombe e tamburi Bieży pochylony lasem, Corre incurvato nella foresta Dla sławy, dla zysku czasem. Per la gloria o qualche volta per il profitto Tam młódź harce swoje zwodzi, I giovani vi fanno i loro giochi A zaś we krwi często brodzi, Spesso guadando nel sangue . Pałasz kładzie w poszwę krwawy, Mettono le spade insanguinate nei loro foderi Cedząc zaś krew za rękawy. E il sangue dietro le maniche. Drugiego też bystra strzała Un altro è raggiunto da una freccia lampo W sercu skrwawionym ostała. Che poi rimane nel suo cuore insanguinato Trzeci końmi podeptany Un terzo è calpestato dai cavalli Polega czasem bez rany. E qualche volta muore senza una ferita Za tym jedna przełomiona Poi se ne va indietro Nazad ustępuje strona, La parte sconfitta A zwycięzca niebłagany E il vincitore implacabile W tył srogie zadaje rany. La insegue dandole molte ferite A w tym do łupu zebrane Poi riuniti per il bottino Rycerstwo zaś spracowane I cavallieri stanchimorti Obraca się z trudu swego, Si voltano dalla loro fatica Dając chwałę Bogu z tego, Per renderne gloria a Dio Dziękując czasem z wygrania, Qualche volta ringraziano per la vittoria A podczas też więc przegrania. Ma ogni tanto anche per la sconfitta Na jakąż więc stronę stanie, Indipendentemente da che parte staranno Bądź zawsze pochwalon, Panie. Sii sempre lodato, o Signore! Boże, który masz w swej pieczy O Dio che ti prendi cura Ludu rycerskiego rzeczy, Degli affari del popolo cavalleresco, Chudy żołnierz prosi Ciebie, Un misero soldato ti implora Odpłać mu te nędzę w niebie. Pagagli questa miseria in paradiso!
Cóż nad pograniczne kraje - cosa c'è di più bello delle regioni sperduti (remoti). Pograniczne, nie zagraniczne w sensie, cóż piękniejszego nad krainy pogranicza. Stąd nazwa Ukrainy.
Greetings from the Circassians of the North Caucasus! We remember Polish Prometheanism and Polish volunteers on our side during the years of the Caucasian War.
Translation :D 00:00 Polish Knights' Song 00:14 Tell me, my graceful lute: 00:21 Can your song explain, 00:23 What can be more beautiful, 00:26 Than a man of a knightly life? 00:31 Nothing compares to frontier lands, 00:35 Where, when the ice thaws, 00:38 You'll see open plains, without bounds, 00:41 Laced with young grass. 00:45 You'll see oak groves blossoming, 00:49 Sundry fowl in the sky, 00:52 Herds of beasts, uncounted 00:55 Schools of fish, uncaught. 00:59 Where a lone fisherman ventures, 01:04 To cast his nets around, 01:05 Or, sent out to guard the woodland, 01:09 A master shot strikes down the game. 01:10 Or, through countless rapids, 01:21 A poor Dnepper Cossack, 01:18 Rows forth, fearful: 01:24 "Surviving on thin gruel" (1) 01:29 A hussar in a hardened armor 01:31 Holds his ground at the battle camp, 01:34 And, after a humble meal, 01:37 He'll stand his ready watch. 01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2) 01:42 Chases down rings with his lance, 01:46 But when a menace rises, 01:50 He'll leap out of the camp in uproar, 01:55 Under his splendid banners, 01:58 Trumpets and drums blaring, 02:00 He rides headlong by the woods: 02:03 For glory, or gain - as it may be, 02:08 There, youth withholds its favors, 02:10 As he wades around in blood, 02:13 He wipes out his crimson sword, 02:17 And wrings the red off his sleeves. 02:20 A quick arrow cuts down another one, 02:24 Wedged blood-deep in his heart. 02:26 The third one, stomped dead by horses, 02:28 Dies with nary a battle wound. 02:35 Behind that one, broken down, 02:37 The flank falls back, gives in, 02:39 And the victor, merciless, 02:42 Dispatches grim wounds in their backs. 02:47 Gathered 'round their spoils of war, 02:52 The knighthood, battle-worn, 02:52 Turns away from its deadly labors, 02:58 Praising God's due glory, 03:04 Giving thanks for the victory. 03:08 And, had they lost: 03:30 "Whichever side you chose to favor, 03:12 Still be praised forever, my Lord" 03:18 "Oh, God, who keeps in your graces, 03:22 The fate of the Knight-folk, 03:26 A humble soldier kindly asks you: 03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
I'm polish, and I think, in this song you can hear how beautiful Polish language is. It sounds like a waterfall, a falling pine tree, or a distance lighting storm to me. Completely different sound from any other European language, although there are many Slavic languages similar to Polish. It is Unique and absolutely magnificent.
@@maniekking6032 pamiętaj o tym, że nie wszyscy Moskale to kanalie, wielu to przyjażni, dobrzy i przyzwoici ludzie, i wolę stokroć takich, niż polskie sprzedajne mendy
Повеѕ вдѧчна кобзо моя Уме-ли цо дума твоя? Цо́ж може быть пѧкнейшего Над чловека рыцерскего? Цо́ж над пограничнэ крае Кѫды, скоро ле̋д розтае Уйриш поля непрейрянэ Млодѫ́ травѫ́ приодянэ. Уйриш дѫ́бровы розвитэ, Уйриш птацтво розмаитэ, Зъверю стада незъличёнэ И рыб рое незловёнэ. Где часэм весняк охочи Ловѧ́ц сети свое точи, Альбо на страж выправёны Стреля зверь стрелец тьвичёны Люб през неменёнэ проги Днепровы козак убоги Чо́лнэм плыне не бэз страху Худою жив в соломаху. Усарь за сѧ в моцнэй зброи Варовным обозэм стои, Кто́ры по щуплым обеде Страж заразэм свѫ́ заведе. В тым про́буе в коле кони, Люб копиѧ́ перстень гони, А кеды зась трвога приде, З тряскем з обозу выниде. Под светными хорѫ́гвями Глосьны трѫ́бѫ́ и бѫбнами, Бежи похылёны лясэм Для славы, для зыску часэм. Там мло́дь ғарце свое зводи, А зась вэ крви чѧсто броди, Палаш кладе в пошвѫ крвавы, Цеѕѧ́ц зась крэв за рѫкавы. Другего тэж быстра стряла В сэрцу скрвавёным остала Трети коньми подэптаны Полега часэм бэз раны. За тым една преломёна Назад устѫпуе строна А звытѧзца неблаганы В тыл сроге задае раны. А в тым до лупу зэбранэ Рыцертво зась спрацованэ Обраца сѧ з труду свэго Даѧ́ц хвалѫ Богу з тэго. Дѧкуѧ́ц часэм з выграня А подчас тэж вѧц преграня На якѫ́ж вѧц стронѫ стане Бѫ́дь завше похвалён, Пане Боже, кто́ры маш в свэй печи Люду рыцерскего речи, Худы жолнерь проси тебе, Одплать му тѫ нѫѕѫ в небе.
Not only ours lenguages are similiar, we are similiar. We love ours countries, good fun , we do not like when somebody try to tell us what we should do, we love freedom. Even polish wingged hussars are originated from Serbia . Serbians has started their march to the south of Europe from the territory of todays Poland and Slowakia. We are brathers, brantches of one tree. Greetings from Poland. Nie tylko nasze języki są podobne, my jesteśmy podobni. Kochamy nasze kraje, dobrą zabawę, nie lubimy jak ktoś próbuje nam mówić, co powinniśmy robić, kochamy wolność. Nawet husaria wywodzi się z Serbii.Serbowie zaczęli swój marsz na południe Europy z terytorium dzisiejszej Polski i Słowacji. jesteśmy braćmi, gałęziami jednego drzewa.Pozdrowienia z Polski.
Przyjacielu czekamy na was, pamiętajcie o swojej tożsamości. Pamiętajcie o swej odrębności i hołubcie ją. A gdy niedźwiedź zdechnie będziemy budować wspólnie świat.
To je fajna pisňa. Z časom vyvču i poľsku movu) Vitanňa Polšči z Ukrajiny) 🇺🇦❤️🇵🇱 Pozdrawiam was, Polacy! Pyšu latynkoju aby vsi braty slovjany zrozumily, vitanňa vsim!
Translation :D 00:00 Polish Knights' Song 00:14 Tell me, my graceful lute: 00:21 Can your song explain, 00:23 What can be more beautiful, 00:26 Than a man of a knightly life? 00:31 Nothing compares to frontier lands, 00:35 Where, when the ice thaws, 00:38 You'll see open plains, without bounds, 00:41 Laced with young grass. 00:45 You'll see oak groves blossoming, 00:49 Sundry fowl in the sky, 00:52 Herds of beasts, uncounted 00:55 Schools of fish, uncaught. 00:59 Where a lone fisherman ventures, 01:04 To cast his nets around, 01:05 Or, sent out to guard the woodland, 01:09 A master shot strikes down the game. 01:10 Or, through countless rapids, 01:21 A poor Dnepper Cossack, 01:18 Rows forth, fearful: 01:24 "Surviving on thin gruel" (1) 01:29 A hussar in a hardened armor 01:31 Holds his ground at the battle camp, 01:34 And, after a humble meal, 01:37 He'll stand his ready watch. 01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2) 01:42 Chases down rings with his lance, 01:46 But when a menace rises, 01:50 He'll leap out of the camp in uproar, 01:55 Under his splendid banners, 01:58 Trumpets and drums blaring, 02:00 He rides headlong by the woods: 02:03 For glory, or gain - as it may be, 02:08 There, youth withholds its favors, 02:10 As he wades around in blood, 02:13 He wipes out his crimson sword, 02:17 And wrings the red off his sleeves. 02:20 A quick arrow cuts down another one, 02:24 Wedged blood-deep in his heart. 02:26 The third one, stomped dead by horses, 02:28 Dies with nary a battle wound. 02:35 Behind that one, broken down, 02:37 The flank falls back, gives in, 02:39 And the victor, merciless, 02:42 Dispatches grim wounds in their backs. 02:47 Gathered 'round their spoils of war, 02:52 The knighthood, battle-worn, 02:52 Turns away from its deadly labors, 02:58 Praising God's due glory, 03:04 Giving thanks for the victory. 03:08 And, had they lost: 03:30 "Whichever side you chose to favor, 03:12 Still be praised forever, my Lord" 03:18 "Oh, God, who keeps in your graces, 03:22 The fate of the Knight-folk, 03:26 A humble soldier kindly asks you: 03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
That would be awesome! They could use Sienkiewicz's Trilogy. The most epic historical story Poland produced about unbelievably heroic times!!! It would be such a great tribute to actual history of our country.
There would be more than enough action to pick from. There's literally a period called "the deluge" (potop) in there because of all the bloodshed and war. You wouldn't have wanted to live then, but for a game that would be epic.
Don't worry, the lyrics are written in a very poetic language. Even I, a Pole who has grown up in the West, don't fully understand it. In fact, nobody speaks like this xD
It is quite a tongue twister song even for a native Pole like me. You have to have good diction to be able to sing or recite it well. If you want to learn Polish visit Poland or find Poles around you. They are eager to teach, tho watch out for their low fun words. Some, usu low edecated Polish ppl, enjoy teaching curse words at the very onset. I can never understand why this makes them happy. Polish is hard but worth the effort. Many foreigners testify to this claim. I always admire those who have been able to learn a Slavic language.
@@hyenalaughingmatter8103 Actually poland was the help to them. Austria was near capitulation. Capital almost conquered. But then the polish winged hussars arrived and saved them.
@@gieroj2848 to zależy jak jest sie sprytnym i znajdzieś się w dobrym miejscu i dobrym czasie to możesz zostań najbardziej wpływową osobą w mrugnięciu oka
W pełni się zgadzam. Jeśli miałby powstać film o tematyce tego okresu to koniecznie ta piosenka powinna się tam znaleźć, najlepiej w wykonaniu Pana Jacka Kowalskiego ;)
@@SwietlnyMikolaj To też pokazuje jak Polacy dbają o swoją historię. Chociaż niektórzy nawet przesadzają i doprowadzają do tego, poprzez przesadne i niezbyt interesujące promowanie naszych dziejów, że historia Polski niektórym potocznie mówiąc - przejadła się.
Greetings wsadź sobie w dupę, Już mieliśmy wasze greetings na Wołyniu i wystarczy. Pan Bóg jest sprawiedliwy, jak nie teraz to po śmierci. Naprawdę jest mi was żal, co się z wami będzie dziać. Pokutujcie, to Pan Bóg wybaczy i wasze cierpienie na coś się zda.
Moja babcia mówiła jeszcze „kędy” i to ze śpiewnym akcentem wileńskim, ja tymczasem w Wielkopolszcze już chowany. Niby Poznań mój, ale tak coś za Niemen i Bug tęskno.
Powiedz, wdzięczna kobzo moja, Umie li co duma twoja, Cóż może być piękniejszego Nad człowieka rycerskiego? Cóż nad pograniczne kraje, Kędy skoro lód roztaje Ujźrzysz pola nieprzejźrzane, Młodą trawą przyodziane? Ujźrzysz dąbrowy rozwite, Ujźrzysz ptastwo rozmaite, Zwierzu stada niezliczone I ryb roje niezłowione. Gdzie czasem wieśniak ochoczy Łowiąc sieci swoje toczy, Albo na straż wyprawiony Strzela źwierz strzelec ćwiczony. Lub przez niemienione progi Dnieprowy kozak ubogi Czółnem płynie nie bez strachu, Chudoju żyw sołomachu. Usarz zasię w mocnej zbroi Warownym obozem stoi, Który po szczupłym obiedzie Straż zarazem swą zawiedzie, W tym próbuje w kole koni Lub kopiją pierścień goni. A kiedy zaś trwoga przyjdzie, Z trzaskiem z obozu wynidzie, Pod świetnymi chorągwiami, Głośny trąbą i bębnami. Bieży pochylony lasem, Dla sławy, dla zysku czasem. Tam młódź harce swoje zwodzi, A zaś we krwi często brodzi, Pałasz kładzie w poszwę krwawy, Cedząc zaś krew za rękawy. Drugiego też bystra strzała W sercu skrwawionym ostała. Trzeci końmi podeptany Polega czasem bez rany. Za tym jedna przełomiona Nazad ustępuje strona, A zwycięzca niebłagany W tył srogie zadaje rany. A w tym do łupu zebrane Rycerstwo zaś spracowane Obraca się z trudu swego, Dając chwałę Bogu z tego, Dziękując czasem z wygrania, A podczas też więc przegrania. Na jakąż więc stronę stanie, Bądź zawsze pochwalon, Panie. Boże, który masz w swej pieczy Ludu rycerskiego rzeczy, Chudy żołnierz prosi Ciebie, Odpłać mu te nędzę w niebie. Wiem, że napisy są na filmie, ale taka forma zaś wydaję mi się bardziej wygodna, pozdrawiam.
Rzeczpospolita Obojga Narodów - najnowocześniejszy, najsilniejszy, najbardziej rozwinięty i tolerancyjny kraj w ówczesnej Europie. Byliśmy potęgą militarną, kulturową, naukową, cywilizacyjną, zajmowaliśmy milion kilometrów kwadratowych - obecne tereny Polski, Litwy, Łotwy, Estonii, Białorusi i Ukrainy, a nawet część Mołdawii i Rumunii - tzw. Rzeczypospolita "od morza do morza". Piękne czasy, cywilizacyjnie wyprzedzaliśmy Anglików, Francuzów czy Niemców. Na tym dorobku powinniśmy budować naszą przyszłość.
Powiedz, wdzięczna kobzo moja Umie li co duma twoja Cóż może być piękniejszego Nad człowieka rycerskiego Cóż nad pograniczne kraje Kędy skoro lód roztaje Ujźrzysz pola nieprzejźrzane Młodą trawą przyodziane Ujźrzysz dąbrowy rozwite Ujźrzysz ptastwo rozmaite Zwierzu stada niezliczone I ryb roje niezłowione Gdzie czasem wieśniak ochoczy Łowiąc sieci swoje toczy Albo na straż wyprawiony Strzela źwierz strzelec ćwiczony Lub przez niemienione progi Dnieprowy kozak ubogi Czółnem płynie nie bez strachu Chudoju żyw sołomachu Usarz zasię w mocnej zbroi Warownym obozem stoi Który po szczupłym obiedzie Straż zarazem swą zawiedzie W tym próbuje w kole koni Lub kopiją pierścień goni A kiedy zaś trwoga przyjdzie Z trzaskiem z obozu wynidzie Pod świetnymi chorągwiami Głośny trąbą i bębnami Bieży pochylony lasem Dla sławy, dla zysku czasem Tam młódź harce swoje zwodzi A zaś we krwi często brodzi Pałasz kładzie w poszwę krwawy Cedząc zaś krew za rękawy Drugiego też bystra strzała W sercu skrwawionym ostała Trzeci końmi podeptany Polega czasem bez rany Za tym jedna przełomiona Nazad ustępuje strona A zwycięzca niebłagany W tył srogie zadaje rany A w tym do łupu zebrane Rycerstwo zaś spracowane Obraca się z trudu swego Dając chwałę Bogu z tego Dziękując czasem z wygrania A podczas też więc przegrania Na jakąż więc stronę stanie Bądź zawsze pochwalon, Panie Boże, który masz w swej pieczy Ludu rycerskiego rzeczy Chudy żołnierz prosi ciebie: Odpłać mu te nędzę w niebie
@@GreatPolishWingedHussars Rzech Pospolita was not a polish state - it was common state for Ukraine, Poland, Belarus and Lithuanina. If you do not recognize that - you are the same as Russia which claims that Ukraine does not exist. Polish culture would not exist without Ukraine and Belarus - even polish poet Mickievic Adam was not polish by nationality - he was belorussian.
@@tremmort2794 Wrong the Rzeczpospolita was Polish as the term is Polish! I'll explain the historical facts "briefly"! The Ruthenians are the progenitors of the Ukrainians and Belarusians. By the way, the official and written language of the Grand Duchy of Lithuania before being taken over by Poland was not the Lithuanian language, which only became a written language in the 16th century, but Ruthenian, an early form of today's Belarusian and Ukrainian languages. By the way, everywhere the upper class spoke Polish. Before being taken over by Poland in 1385, the East Slavic language Ruthenian, as most common language, was used as the written language, not Lithuanian. Lithuanian was mostly used as a spoken language and not in writing, because the earliest surviving written Lithuanian text is a translation dating from about 1503-1525. The first book printed in the Lithuanian language was in 1547. The majority of the loanwords in Lithuanian were from Polish. This is also why Polish was able to spread so successfully in the Lithuanian areas as well as in the Ruthenian areas. So Lithuanian and Ruthenian were supplanted by Polish. In the Polish empire the upper class spoke Polish. Poles completely dominated the empire thus also the Lithuanian and Ruthenian areas. Lithuania was voluntarily polonized. But in the Ruthenian areas, however, violence was used, with the Polishized Ruthenian nobility collaborating with the Polisch Empire! So all relevant was Polish like also the Polish currency Polski Złoty. Złoty means golden in Polish. The capitals of the entire state were the Polish cities of Krakow and Warsaw. Several times in history Poles have proposed Polish-Russian Union to Russian nobility. But that was always rejected by the Russian nobility becuas they were afraid of polonization, as was already happening with Lithuanian and Ruthenian nobility. Because in fact, the Ruthenian territories were also polonized although these areas originally belonged to the Lithuanian dominion, but through the Union of Krewo in 1385, these Ruthenian areas, like the entire Lithuanian dominions, came under Polish supremacy. Step by step these areas were polonized. Polish dominance over Lithuania also illustrates that the Polish king automatically became the grand duke of Lithuania. That was by far not the only additional title of the Polish kings. For example, the Polish King Sigismund III Vasa had in addition to the Polish royal title, Grand Duke of Lithuania and Grand Duke of Finland, Prince of Rus, Prussia, Mazovia, Volhynia, Podolia, Podlaskie, Severia, Czernihów, Samogitia, Livonia, also Hereditary King of Sweden. Rus stands for Russia because the Poles ruled large areas of Russia at the time, and even Moscow was briefly occupied by Polish troops. Samogitia stands for the Baltic States, which the Polish king largely ruled. Hereditary king of Sweden and Grand Duke of Finland because the Polish king was also the king of Sweden for a short time. But he lost the power in Sweden and Finland. This list of titles makes it clear that Grand Duke of Lithuania was just one of the many titles of the Polish king. But the most important title was always King of Poland. But he titles of Polish kings were not always identical so the titles of other Polish kings like Stephen Báthory, also make clear. Grand Duke of Lithuania and Prince of Rus, Prussia, Mazovia, Volhynia, Podolia, Podlaskie, Severia, Czernihów, Samogitia, Kiev, Volhynia, Podlaskie, Livonia and Transylvania. He ruled large areas in southern Europe up to the Black Sea with Moldova. In 1462 even Caffa in Crimea was a protectorate of Poland. But only a short time because the armies of Polish King Casimir IV were involved with the war against the Teutonic Order and therefore he couldn't defend Caffa against the Ottomans. Poland was in the 15. century the largest kingdom in Europe. So it is no exaggeration to call this state a Polish empire because the Polish kings ruled at least over 15 different peoples and also over 5 different religious groups because an empire is a multi-ethnic state with political and military dominion of a population who are culturally and ethnically distinct from the imperial ruled ethnicities and its culture. So by the imperial ruling population of Poles. This all shows the Polish dominance because in an empire reigns and dominates just one ethnic group. The Polish king was the head of all inhabitants of the empire. In the end, the title Grand Duke of Lithuania was just one of many Polish king's titles. The title was particularly important only at the beginning of the Polish rule over Lithuania, when the Lithuanian nobility was not yet Polonized. At that time the Poles still had to pretend the Lithuanian nobility that this was not a takeover. The treaty of Krewo for personal union of Poland with Lithuania in 1385 was the decisive step in Poland's takeover of Lithuania. This union was declared indissoluble. This personal union meant that the Polish king should also be the ruler of Lithuania. In fact, the union treaty also contained the provision of the attaching of Lithuanian and Ruthenian lands to the Polish Crown. However, the various other treaties wich followed this treaty actually meant the takeover and Polonization of Lithuania too. A significant resolution was the adoption of Polish administrative divisions and offices like voivode and castellan by Lithuania. Even more important was that in total 47 selected Lithuanian nobles were adopted by Polish nobles heraldic families and granted Polish coats of arm. This symbolic gesture signified their desire to adopt Polish customs and integrate into Polish society. Because of this possibility of heraldic adoption, Poland had a much higher proportion of nobles than other European kingdoms. In Poland, the proportion of nobles in the total population was already 10-15% in the 16th century, in the rest of Europe it was 1%. Thus the Union of Krewo in 1385 signified the beginnings of the strengthened Polonization of Lithuania. Strengthened Polonization because the Polonization actually started before the Union of Krewo, because the Lithuania was Christianized from Poland. Priests, especially from Poland, Christianized Lithuania and priests had great influence at that time, so there was already a Polish influx in Lithuania before the Union of Krewo. The revolutionary constitution Nihil Novi in 1505 passed by the Polish parliament applied to the entire Polish Empire as well as to Lithuania. Through this constitution, Poland became the Rzeczpospolita Nobles' Democracy! The state was no longer called the Kingdom of Poland, but the most serene (most high) Rzeczpospolita Poland. The constitution was the primary element of the democratic governance in the Polish kingdom which granted Parliament extensive powers. The Parliament (sejm) was a powerful political institution and the king could not pass most of laws without the approval of that body. Poland, along with England, was a leader in democratic development in Europe, that was, in the world! Warsaw was the primary location of the sejm. The Lithuanians have adopted the Polish word "sejm" as "seimas" for parliament from Polish! With this constitution, the Polish nobility, including the Polonized nobility in Lithuania and Ruthenia, actually had power in the state. Later the constitution was supplemented with the Henrycian Articles, which stipulated that the Polish king was elected by the nobility. The Articles incorporated the Warsaw Confederation provisions guaranteeing almost unprecedented religious freedom. It is worth to underline that according to the Articles, if the King were to transgress against the law or the privileges of the the nobility, the Articles authorized the the nobility to refuse the king’s orders and act against him. As mentioned above, the nobility made up up to 10-15% of the population in the Polish Empire, which meant that 10-15% of the population had democratic rights. This was revolutionary in comparison to other European nations ruled despotically by a single monarch, with the exception of the English.The final fusing was then in 1569 with the Union of Lublin. This union replaced the personal union with the real union of Poland and Lithuania. This union showed clearly how advanced the asimilation of Lithuania was. That was the last act of the polonization of Lithuania, in which it was only legally determined what had long been factual, that Poland had completely absorbed Lithuania. Poland was successful for centuries The Polish Empire, along with England, was a leader in democratic development in Europe, that was, in the world! Presumably you knew many aspects about you I reported but you obviously didn't know everything! By the way good that you used the correct name Rzeczpospolita and not the wrong term Polish-Lithuanian Commonwealth. I explain why the term Polish-Lithuanian Commonwealth is wrong in detail in the next comment below!
@@tremmort2794 The term Polish-Lithuanian Commonwealth is wrong! This term is wrong because the term Polish-Lithuanian Commonwealth is a modern, nonsensical invention by 20th century historians that does not correspond to reality. This state was never called Polish-Lithuanian Commonwealth. NEVER! Used in international treaties and diplomacy, the state has been called the most serene ( most high) Rzeczpospolita Poland. Its residents simply referred it in the everyday language as Rzeczpospolita or Poland occasionally also the crown. In addition the Commonwealth of Nations as the union of the former British colonies has the official title "Commonwealth". If one compare these Polish state of the 16th, 17th and 18th centuries with this Commonwealth one can see how absurd the term Commonwealth is instead of Rzeczpospolita. The correct translation of Rzeczpospolita would actually be republic. But it would still be wrong to use the English term republic to refer to this Polish state, because the republic is actually defined today as the opposite of a monarchBut Poland was a matchless democratic noble republic at the time and therefore something vey special. So if there is no suitable translation for a term, then the proper noun from the original language is usually used. In this case it is the Polish proper name Rzeczpospolita. By the way, I know that's done in English-speaking countries, that republik is mistranslated as Commonwealth. This is because English is a very chaotic language with many vague terms. Unfortunately, this is currently the lingua franca worldwide. Republic derived from Latin res publica for public affair is definitely not the same as common wealth. That's a fact. Public affair is not the same as common wealth! Therefore Commonwealth is the wrong translation for Rzeczpospolita! Just because many use a wrong translation does not mean that it becomes a correct translation. Republic derived from Latin res publica for public affair is definitely not the same as common wealth (Commonwealth.) That's a fact. Public affair is not the same as common wealth! Therefore Commonwealth is the wrong translation for Rzeczpospolita! The term Rzeczpospolita seems difficult to pronounce for non-Poles. But that is not the case at all. With a little practice, anyone can pronounce the term correctly, even you. A little help: Rz is pronounced like the "isi" in vision. So virzon sounds like vision. Cz sounds like the "ch" in church. So Czurcz sounds like church. But if one just use "sh" instead of "rz", that sounds close to Polish. "Ch" can be used instead of "cz". So Shechpospolita would be written in English, which could be pronounced without problems. So there is no reason not to use this correct term Rzeczpospolita. I realize that you can pronounce Rzeczpospolita correctly. But I explained that additionally for people who don't know!
@SursumCordaVivatRzplita nie rozumiesz pojęcia rycerskość, honor. Twój rasizm jest do imentu obrzydliwy . Tylko podłe istoty mogą produkować tak obrzydliwą materię. Nie jesteś w stanie ruski trolu podnieść w górę serca. Możesz jak na moskala przystało szukać go w nisko - w błocie. Tam jest miejsce dla niewolnych umysłów
@SursumCordaVivatRzplita ty też jesteś nieźle popierdolony, wielki rewolucjonista się znalazł, jesteś pieprzonym faszolem, czystość ras to nic innego jak faszyzm i odbieranie ludziom należytych praw. Dawno nie przeczytałem czegoś tak popierdolonego w internecie
Translation :D 00:00 Polish Knights' Song 00:14 Tell me, my graceful lute: 00:21 Can your song explain, 00:23 What can be more beautiful, 00:26 Than a man of a knightly life? 00:31 Nothing compares to frontier lands, 00:35 Where, when the ice thaws, 00:38 You'll see open plains, without bounds, 00:41 Laced with young grass. 00:45 You'll see oak groves blossoming, 00:49 Sundry fowl in the sky, 00:52 Herds of beasts, uncounted 00:55 Schools of fish, uncaught. 00:59 Where a lone fisherman ventures, 01:04 To cast his nets around, 01:05 Or, sent out to guard the woodland, 01:09 A master shot strikes down the game. 01:10 Or, through countless rapids, 01:21 A poor Dnepper Cossack, 01:18 Rows forth, fearful: 01:24 "Surviving on thin gruel" (1) 01:29 A hussar in a hardened armor 01:31 Holds his ground at the battle camp, 01:34 And, after a humble meal, 01:37 He'll stand his ready watch. 01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2) 01:42 Chases down rings with his lance, 01:46 But when a menace rises, 01:50 He'll leap out of the camp in uproar, 01:55 Under his splendid banners, 01:58 Trumpets and drums blaring, 02:00 He rides headlong by the woods: 02:03 For glory, or gain - as it may be, 02:08 There, youth withholds its favors, 02:10 As he wades around in blood, 02:13 He wipes out his crimson sword, 02:17 And wrings the red off his sleeves. 02:20 A quick arrow cuts down another one, 02:24 Wedged blood-deep in his heart. 02:26 The third one, stomped dead by horses, 02:28 Dies with nary a battle wound. 02:35 Behind that one, broken down, 02:37 The flank falls back, gives in, 02:39 And the victor, merciless, 02:42 Dispatches grim wounds in their backs. 02:47 Gathered 'round their spoils of war, 02:52 The knighthood, battle-worn, 02:52 Turns away from its deadly labors, 02:58 Praising God's due glory, 03:04 Giving thanks for the victory. 03:08 And, had they lost: 03:30 "Whichever side you chose to favor, 03:12 Still be praised forever, my Lord" 03:18 "Oh, God, who keeps in your graces, 03:22 The fate of the Knight-folk, 03:26 A humble soldier kindly asks you: 03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
Pan profesor historii sztuki, Jacek Kowalski najwspanialej wykonuje tę przepiękną, średniopolską, sarmacką pieśń żołnierską, zwaną w oryginale "Dumą Ukrainną". Nie tylko, jest to wersja nieocenzurowana przez komunistów (patrz. "Pieśń Duma Rycerska" na kanale ,,Slawnikowic" ), ale też najsumienniejsze wykonanie, a jednocześnie - pozbawione cyrku pod publiczkę czynionego. Sama pieśń jest znakomita i emanuje głębią metafizyczną. Ostatnie słowa (od: ,,A w tym do łupu zebrane;") mogą być uniwersalną i ponadczasową modlitwą ucznia, jak również studenta. Przed egzaminami, myśli się sobie: ,,Nie trać, nie trać nadzieję, jakoć się kolwiek dzieje" a po nich - ,,A podczas też więc przegrania; Na jakąż więc stronę stanie; Bądź zawsze pochwalon Panie; Boże, który masz w swej pieczy; Ludu rycerskiego rzeczy; Chudy żołnierz prosi Ciebie; Odpłać mu tę nędzę w Niebie" Pieśń ta też wpisuje się w znaczną, wielowiekową intertekstualność. Już w pierwszych słowach, (ale także w motywie wyliczania) nawiązuje do "Pieśni o Kole Rycerskim", do której też nawiązuje powstała na bazie "Dumy Ukrainnej", "Pieśń o Żołnierzu Tułaczu" (,,Idzie Żołnierz borem, lasem; Przymierając z głodu czasem"), która rym ,,lasem - czasem" ściągnęła właśnie od "Dumy Ukrainnej", a do Pieśni o Żołnierzu Tułaczu" nawiązywał A. Mickiewicz tworząc utwór wielogatunkowy "Pan Tadeusz" (1832-1834), w ,,Koncercie Jankiela", czy Stefan Żeromski w noweli deheroizującej Powstanie Styczniowe (1863 - 1864/1865) W szkołach uczą nas czcić "Pana Tadeusza", ale nie dbają o zrozumienie przez nas tematu. Dziękuję bardzo za udostępnienie tego wyśmienitego wykonania i pozdrawiam.
1610 yers Kluszyno 2700 Polisch husars vs 35000 Rusian and Sweden Victory Poland. 1605 yers Kircholm 3000 Polisch and Lituanian husars vs 13000 Sweden Victory Poland. Polisch and Lituanian husars the best cavalry in the World.
@@sergeyseverov8294 Husarzy to już nie średniowiecze. Gdyby Polacy dziś mieli chociaż średniowieczną świadomość to byłoby jeszcze dobrze. Jest znacznie gorzej.
piękna piosenka nie mozliwe jak komuna i zabory zniszczyły naszą piękna kulture ale w nas młodych jest szansa na odbudowe prawdziwej polski w ktorej kazdy jest szeczesliwy i kazdy jest dla sie siebie jak brat
Autorem tej zacnej pieśni jest Pan Jacek Kowalski.
Więcej takich utworów można znaleźć na jego kanale:
ua-cam.com/channels/Mh9wbuOGU6BOdt3gC8QuSQ.htmlfeatured
Autorem?Wykonawcą chyba
pieśń jest stara , baaardzo stara - historyczna
Autorem jest Pan Adam Czahrowski.
He he, nie autorem ale raczej wspanialym wykonawca
Katokomuna rządzi bez przerwy od 45 roku
Pozdrowienia z Japonii od Białorusina! Bardzo miła piosenka
pozdrowienia z babic od bydgoszcanina
Pozdrowienia z Grodno od Białorusina
Super jest jedzenie japonskie, jak zjadlem dzisiaj sushi i rosol japonski to od razu mi sie niedobrze zrobilo i brzuch zaczal mnie bolec
Hej!
Każdy, kto uwierzy, że Chrystus go zbawił będzie zbawiony. Nie ludzie, kościoły, czy religie, a tylko Jezus Chrystus może dać życie wieczne, poprzez wiarę w niego.
Dzieje 16,30-31
"A wywiódłszy je z więzienia, rzekł: Panowie! co mam czynić, abym był zbawiony?
A oni rzekli: Wierz w Pana Jezusa Chrystusa, a będziesz zbawiony, ty i dom twój."
This is beautiful music. To jest piękna muzyka. Love Poland from America 🇵🇱🇺🇸
Cudowna piosenka, bardzo klimatyczna i piękna. Pozdrowienia z Armenii.
Pozdrawiam od Brazylij poludnie polacy kolonij...
Jeszcze Polska nie zginęla!!
@Mateusz Wilk Ooww mój imię takrze jest Mateusz, ale napisy Matheus.
Vash The Stampede Respect Brazil 🇵🇱🇧🇷
JA LUBIE AFCZEC CZYLI PRZEZ CHWILE MNIE NIE BYC Respect from Brazil.
Polska jest moje przodków kraj ( stolica Warszawa) Duma dla mnie.👍🏻👍🏻👍🏻
Vash The Stampede Viva brazil 🇧🇷🇧🇷❤️🇵🇱
@@seba5747 Wiwat!!! Bóg nas blogoslawi!!
Piękna pieśń. Pozdrowienia z Białoruś ❤️
@Mateusz Wilk Nie masz w Rzeczpospolitej wolności bez pewności Obywateli.
Polak z Białorusinem jest bratem. Sowieci nigdy tego nie zmienią!
@@wiesawamaga1287 I pobuduje tutaj razem z Łukaszenko kołchozy.
@@wiesawamaga1287 Gówno widzisz. Każdy szanujący się i świadomy Białorusin sra, szcza i pluje na kołchoźnika Łukaszenkę.
@@wiesawamaga1287 Jesteś idiotą takim samym jak ci z PISu tylko modlisz się do żyda Brauna.
Piękna piosenka! Pozdrowienia z Litwy, bracia!
I Tobie Bracie z Wielkiego księstwa Litewskiego!
to dla ukrainy śpiewa :)
I dla Ciebie,Bracie z Wielkiego ksoęstwa Litewskiego!
Chwała tobie !
Przeczytałem to z litewskim akcentem :D
Lithuanian here 👋🏻 Beautiful song! I find Polish language so so difficult, I wish I could understand it.
And when you think about it , Lithuania and Poland used to be a big commonwealth.
Sending love to Our Polish brothers ❤🇱🇹🇵🇱 ❤
Love to you from poland.
Welcome our Compatriot from the graceful, beautiful and present in polish culture of Lithuania ❤🇱🇹🇵🇱 ❤.
Hello, bro! :) I'm Polish. That song is written in Old Polish. Therefore, it may be harder to understand it, even for me, a Pole :) But you are also right - that song is so beautiful!
Yes yes!!! The polish-lithuanian commonwealth! we share this history together, you are right! I love lithuanian history too actually, love from poland!
Litwa-Polska jedna wspólnota szkoda tylko ze wcześniej mieliśmy krwawe waśnie 🇱🇹❤🇵🇱
My father was a member of the Polish Cavalry during WWII. I remember him singing this.
how old are you?
My Uncle was in Polish Cav as well. Retreated out of Poland and fought in Italy at Monte Casino..
@ Stan kozlowski My dad also was a member of the Polish Cav under General Anders and fought at Monte Cassino. We grew up hearing these stories and getting deported to Siberia. This is the army that had Corporal Wojtek in its ranks. If you haven’t heard about Wojtek, Be sure to look him up and you can also say, “my daddy fought the Nazis with a bear”.
@@judithsaunders3634 I'm sure there's a WW2 computer game that heavily features Wojtek the bear :D
no way . this song is very old
I love poland it's beautiful country with beautiful and friendly people much love from the country that gets little attention New Zealand 🇳🇿❤🇵🇱
Not so little after Lord of the Rings ;)
Me Ombasador New Zealand gave a prize in Miechowie very nice greetings from Poland
Im from Poland
Poland
Thanks Brother!🇳🇿♥️🇵🇱
My "poetic" translation, not necessarily literal :)
00:00 Polish Knights' Song
00:14 Tell me, my graceful lute:
00:21 Can your song explain,
00:23 What can be more beautiful,
00:26 Than a man of a knightly life?
00:31 Nothing compares to frontier lands,
00:35 Where, when the ice thaws,
00:38 You'll see open plains, without bounds,
00:41 Laced with young grass.
00:45 You'll see oak groves blossoming,
00:49 Sundry fowl in the sky,
00:52 Herds of beasts, uncounted
00:55 Schools of fish, uncaught.
00:59 Where a lone fisherman ventures,
01:04 To cast his nets around,
01:05 Or, sent out to guard the woodland,
01:09 A master shot strikes down the game.
01:10 Or, through countless rapids,
01:21 A poor Dnepper Cossack,
01:18 Rows forth, fearful:
01:24 "Surviving on thin gruel" (1)
01:29 A hussar in a hardened armor
01:31 Holds his ground at the battle camp,
01:34 And, after a humble meal,
01:37 He'll stand his ready watch.
01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2)
01:42 Chases down rings with his lance,
01:46 But when a menace rises,
01:50 He'll leap out of the camp in uproar,
01:55 Under his splendid banners,
01:58 Trumpets and drums blaring,
02:00 He rides headlong by the woods:
02:03 For glory, or gain - as it may be,
02:08 There, youth withholds its favors,
02:10 As he wades around in blood,
02:13 He wipes out his crimson sword,
02:17 And wrings the red off his sleeves.
02:20 A quick arrow cuts down another one,
02:24 Wedged blood-deep in his heart.
02:26 The third one, stomped dead by horses,
02:28 Dies with nary a battle wound.
02:35 Behind that one, broken down,
02:37 The flank falls back, gives in,
02:39 And the victor, merciless,
02:42 Dispatches grim wounds in their backs.
02:47 Gathered 'round their spoils of war,
02:52 The knighthood, battle-worn,
02:52 Turns away from its deadly labors,
02:58 Praising God's due glory,
03:04 Giving thanks for the victory.
03:08 And, had they lost:
03:30 "Whichever side you chose to favor,
03:12 Still be praised forever, my Lord"
03:18 "Oh, God, who keeps in your graces,
03:22 The fate of the Knight-folk,
03:26 A humble soldier kindly asks you:
03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
(1) Quoted in Ruthenian
(2) A medieval cavalry practice: to improve horsemanship, knights would gallop in a circle, throwing an object to each other, trying not to drop it; brought to Europe by crusaders as a combat exercise, from earlier Byzantine and Arab traditions
03:22 Should rather be “The knight folk of the Republic/Commonwealth (Rzeczpospolita)”.
01:24
eating fasting porridge ;)
Doskonale przetłumaczone. Gratuluję
Very underated comment. I really enjoy this kind of polish song, but can't understand a thing, so it's lovely to see someone making a translation, especially a "poetic" one haha. Thanks for that, friend! I hope you're having a great day!
02:00 He rides headlong by the woods: - To nie o to chodzi! "Bieży pochylony lasem" oznacza "szarżować z pochyloną kopią", więc powinno być - "He charges an enemy with a lance"
Dobra piosenka! Witam Was z Moskwy!
Nie ma nic piękniejszego nad człowieka rycerskiego
Greetings from Czech Republic :)
🇵🇱💖🇨🇿
Super. Polska tradycja i kultura.
Respect to Poland from Turkey
We accept respect. You are the same? No. War is comming.
@@ks-jp9ri I am not same bro
Thank you! In the past we have fought hard but with chivalry and honour. First we saved the West from the Turkish army and then the West betrayed us, took our country and partitioned Poland, while Turkey never recognised the partition of Poland. As a Pole, I thank you. Respect for Turkey!
I miss the war with the turks like in the good old days my friend hehe ❤
@Johnny Dawn yes I am but our government isn't
Coś pięknego, uderza pieśń do polskiej duszy!
słuchałem wielu pieśni, ale do tej zawsze powracam... jest w niej moc!!!
Piekny glos i piekna dykcja.
excellent song,
Greeting from France
Боже правий, я це гарно та зворушливо звучить.
Тепер ця пісня посіла своє місце поміж моїх улюблених дум!
Сердечно дякую! ♥️🇺🇦🫂🇵🇱
Chwała Polsce! chwała Ukrainie!🇵🇱🍻🇺🇦
Bo czujesz ją w duszy...
Piękno języka polskiego, warto właśnie ludziom którzy interesują się nauka języka polskiego pokazywać takie pieśni. I ktoś powie że polski to nie piękny język dla mnie najpiękniejszy ♥️😁
Oczywiście chodziło mi jak został ten utwór zaśpiewany, dykcja, i wyrazistość każdego wyrazu
Tak. Polska jest the best country in the world. Last big european country, where family is important and babies have right for life from concepcion. Pozdrawenia z Czechy.
@@jiri7778 spierd%5aj
politykę wsadź sobie łaskawie, tam gdzie słońce nie dochodzi.
Najpięknieszy!
@@lidiakowalewska5364 Jak tacy z nich patrioci to czemu wyjechali i nie wracają xD
Piekno!💪🤝👋💯🇱🇹🇵🇱
Grazolis. Respekt from Polonya
Nic nie może być piękniejszego.
Powiem tak wow jestem w szoku kiedyś lepsze nuty niż dziś do tego Boże nuty 😊
English lyrics:
Oh, say, my grateful kobza*,
Do your sounds know,
What can be more beautiful
Than the knightly man?
What's better than borderlands
When the thaw is coming,
And you will see these endless fields
Decorated by young grass?
You will see awaken oak forests,
You will see various birds,
Countless herds of quarries,
And the non-caught shoals of fishes.
There the eager peasant
Is going fishing with his net,
Or the hunter on a patrol
Is shooting into the quarry.
There, the poor, frightened cossack,
Is swimming by his canoe
Through the Dnieper Rapids**,
Eating the fasting cereals.***
However, the winged hussar in the strong armor,
Which is tenting in the fortified camp,
Will set off with his comrades
After the small lunch.
Meanwhile he is riding a horse
And training his skills,
But when there will be a need,
He will leave the camp hurriedly.
Serving in a great regiment,
He is travelling through forests
For the glory, maybe also for profit,
While the horns and drums are playing loud marches.
Young knight is fighting in the battle fiercely,
And wading in the blood,
Putting his sabre into the scabbard,
And getting rid of blood from his sleeves.
Another one knight's heart
Is getting shot by an arrow,
And other soldier is getting trampled by horses,
And dying with no cut or hit.
One of the fighting soldier,
Is losing and running away.
But the winner is merciless -
He is inflicting terrible wounds.
Then the victorious knights
Are resting after the battle.
They are exhausted,
But they are still praising the God.
They are thankful because of the victory,
But they could thanking also after the failure.
No matter who will win,
Always be praised, oh Lord!
Oh, God, who protects
Knights of our realm!
Now the skinny soldier asks you
For paying back to this misery in heaven.
*Kobza is an old musical instrument that were using in the Polish-Lithuanian Commonwealth.
**Dnieper Rapids are the rapids on the Dnieper river. Behind these rapids there were living Zaporizhian Cossacks.
***In the original, that verse was not in the Polish, but in the Ukrainian language.
Kobzas or lutes were used in whole of the Commonwealth, from Greater Poland to Lesser Poland.
@@ChillDudelD oh the whole? Thank you, I will edit it.
@@thedank0r162 Specifically lutes were used around Europe in fact.
"Now the skinny soldier asks you" - not "skinny" - in this context it is "poor, humble"
Ruthenian, Ukrainian didn't exist back then
Soul song . Thanks you poles .
You're welcome brother!
I was blessed to have my Polish grandfather ( Grandpa Joe) teach me Polish songs, Part of my Polish roots. W, Boga, W Maka, W Polska!
Hello, be like Your grandfather..;) that generation was best generation..
Zaraz milion wyswietlen
Ta piesn daje niezwykly klimat😁
long live Poland from Lithuania 🇱🇹❤️🇵🇱
Long live Polish-Lithuanian Friendship! 🇱🇹♥️🇵🇱
Long live Lithuania!!!!
Ačiū Lietuva
until 1655, when Lithuania signed an alliance with the Swedes who destroyed Poland
@@filip3293 Nie rozumiem, czemu ma służyć takie rozpamiętywanie, co kto zrobił źle i bezsensowne rozdrapywanie bardzo starych ran. Nie mówmy o tym, co nas dzieli. Skupmy się na tym, co nas łączy. Dziś jedność naszym narodom jest potrzebna bardziej,niż kiedykolwiek. Wszystkie narody Rzeczypospolitej powinny się zjednoczyć w miłości i współpracy, aby zniweczyć krecią robotę wrogów i dać im wspólnie radę.
🇵🇱❤️🇱🇹❤️🇺🇦❤️⚪️🔴⚪️❤️🇱🇻❤️🇪🇪
Qui troverete la versione italiana della Duma (Canto)
.Duma rycerska Duma(canto) dei cavallieri
Powiedz, wdzięczna kobzo moja, Di' o mia cornamusa :
Umie li co duma[1] twoja, Sa il tuo canto
Cóż może być piękniejszego Cosa c'è di più bello
Nad człowieka rycerskiego? Di un uomo cavalliere ?
Cóż nad pograniczne kraje, Cosa c'è di più bello delle estremità del Paese,
Kędy skoro lód roztaje Perché quando si sciolgono i ghiacci
Ujźrzysz pola nieprzejźrzane, Vedrai campi infiniti
Młodą trawą przyodziane? Coperti dall'erba fresca.
Ujźrzysz dąbrowy rozwite, Vedrai querciai sbocciati,
Ujźrzysz ptastwo rozmaite, Vedrai uccelli diversi,
Zwierzu stada niezliczone Branchi di animali incontabili,
I ryb roje niezłowione. E stormi di pesci da pigliare.
Gdzie czasem wieśniak ochoczy Ove ogni tanto un paesano volenteroso
Łowiąc sieci swoje toczy, Pescando , tira le sue reti
Albo na straż wyprawiony O un vigile sperimentato
Strzela źwierz strzelec ćwiczony. Spara a un animale da bravo bersagliere
Lub przez niemienione progi Oppure sopra le soglie rocciose
Dnieprowy kozak ubogi Un povero kosak di Dniepr
Czółnem płynie nie bez strachu, Va con la sua barca , impaurito
Chudoju żyw sołomachu.[2] Anche se mangia solo frittelle di grano saraceno
Usarz zasię w mocnej zbroi Un ussaro invece con la sua armatura
Warownym obozem stoi, Sta in campo fortificato
Który po szczupłym obiedzie E dopo un pranzo misero
Straż zarazem swą zawiedzie, porterà i suoi vigili.
W tym próbuje w kole koni Vi mette alla prova i suoi cavalli
Lub kopiją pierścień goni. O insegue l'anello con la lancia
A kiedy zaś trwoga przyjdzie, E quando verrà il terrore
Z trzaskiem z obozu wynidzie, Uscirà dal campo con schianto
Pod świetnymi chorągwiami, Sotto splendide bandiere
Głośny trąbą i bębnami. Con trombe e tamburi
Bieży pochylony lasem, Corre incurvato nella foresta
Dla sławy, dla zysku czasem. Per la gloria o qualche volta per il profitto
Tam młódź harce swoje zwodzi, I giovani vi fanno i loro giochi
A zaś we krwi często brodzi, Spesso guadando nel sangue .
Pałasz kładzie w poszwę krwawy, Mettono le spade insanguinate nei loro foderi
Cedząc zaś krew za rękawy. E il sangue dietro le maniche.
Drugiego też bystra strzała Un altro è raggiunto da una freccia lampo
W sercu skrwawionym ostała. Che poi rimane nel suo cuore insanguinato
Trzeci końmi podeptany Un terzo è calpestato dai cavalli
Polega czasem bez rany. E qualche volta muore senza una ferita
Za tym jedna przełomiona Poi se ne va indietro
Nazad ustępuje strona, La parte sconfitta
A zwycięzca niebłagany E il vincitore implacabile
W tył srogie zadaje rany. La insegue dandole molte ferite
A w tym do łupu zebrane Poi riuniti per il bottino
Rycerstwo zaś spracowane I cavallieri stanchimorti
Obraca się z trudu swego, Si voltano dalla loro fatica
Dając chwałę Bogu z tego, Per renderne gloria a Dio
Dziękując czasem z wygrania, Qualche volta ringraziano per la vittoria
A podczas też więc przegrania. Ma ogni tanto anche per la sconfitta
Na jakąż więc stronę stanie, Indipendentemente da che parte staranno
Bądź zawsze pochwalon, Panie. Sii sempre lodato, o Signore!
Boże, który masz w swej pieczy O Dio che ti prendi cura
Ludu rycerskiego rzeczy, Degli affari del popolo cavalleresco,
Chudy żołnierz prosi Ciebie, Un misero soldato ti implora
Odpłać mu te nędzę w niebie. Pagagli questa miseria in paradiso!
Cóż nad pograniczne kraje - cosa c'è di più bello delle regioni sperduti (remoti). Pograniczne, nie zagraniczne w sensie, cóż piękniejszego nad krainy pogranicza. Stąd nazwa Ukrainy.
@@graczgraczyk25 Dzięki za podpowiedź . Zamiast regioni sperdute czy remote wolę estremita` del Paese . pozdrawiam serdecznie.
Molto bravo😍
Grazie mille❤
Very pretty melody !
ClaraB true...
Greetings from the Circassians of the North Caucasus! We remember Polish Prometheanism and Polish volunteers on our side during the years of the Caucasian War.
For freedom our and yours
God bless you if you are Cherkes!
Any time mate, happy to fight for freedom any day
prekrasna posenka
ВЫ, РЫЦАРИ, ,красивая песня!
God bless Poland, pride of Europe. Greetings from Italy.
Naprosto dokonalá písnička.
Tak ano 🇵🇱❤🇨🇿🇸🇰
Dzięki bracie
brat
Świetna pieśń, świetny kanał. Czołem Wielkiej Polsce!
Long live poland from Croatia!
Long live Croatia from Poland!
You are alone probably, mostly of Croatians hate us because we're catholics.
@@slavkopolskiperun5358 bro Croats are catholic too, and we love Poles
Translation :D
00:00 Polish Knights' Song
00:14 Tell me, my graceful lute:
00:21 Can your song explain,
00:23 What can be more beautiful,
00:26 Than a man of a knightly life?
00:31 Nothing compares to frontier lands,
00:35 Where, when the ice thaws,
00:38 You'll see open plains, without bounds,
00:41 Laced with young grass.
00:45 You'll see oak groves blossoming,
00:49 Sundry fowl in the sky,
00:52 Herds of beasts, uncounted
00:55 Schools of fish, uncaught.
00:59 Where a lone fisherman ventures,
01:04 To cast his nets around,
01:05 Or, sent out to guard the woodland,
01:09 A master shot strikes down the game.
01:10 Or, through countless rapids,
01:21 A poor Dnepper Cossack,
01:18 Rows forth, fearful:
01:24 "Surviving on thin gruel" (1)
01:29 A hussar in a hardened armor
01:31 Holds his ground at the battle camp,
01:34 And, after a humble meal,
01:37 He'll stand his ready watch.
01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2)
01:42 Chases down rings with his lance,
01:46 But when a menace rises,
01:50 He'll leap out of the camp in uproar,
01:55 Under his splendid banners,
01:58 Trumpets and drums blaring,
02:00 He rides headlong by the woods:
02:03 For glory, or gain - as it may be,
02:08 There, youth withholds its favors,
02:10 As he wades around in blood,
02:13 He wipes out his crimson sword,
02:17 And wrings the red off his sleeves.
02:20 A quick arrow cuts down another one,
02:24 Wedged blood-deep in his heart.
02:26 The third one, stomped dead by horses,
02:28 Dies with nary a battle wound.
02:35 Behind that one, broken down,
02:37 The flank falls back, gives in,
02:39 And the victor, merciless,
02:42 Dispatches grim wounds in their backs.
02:47 Gathered 'round their spoils of war,
02:52 The knighthood, battle-worn,
02:52 Turns away from its deadly labors,
02:58 Praising God's due glory,
03:04 Giving thanks for the victory.
03:08 And, had they lost:
03:30 "Whichever side you chose to favor,
03:12 Still be praised forever, my Lord"
03:18 "Oh, God, who keeps in your graces,
03:22 The fate of the Knight-folk,
03:26 A humble soldier kindly asks you:
03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
eternal friendship too our polish brothers, from France
@Traditional Monarchist we agree on that
La France,pas celle de la cinquième république !
Aha ww2 was a joke?
Why French tanks are equipped with rear mirrors?
To see who is shooting at them.
Regards from WARSAW.
One of Polish king was from France :P
Слава Речи Посполитой, и её великим воинам!
I'm polish, and I think, in this song you can hear how beautiful Polish language is. It sounds like a waterfall, a falling pine tree, or a distance lighting storm to me. Completely different sound from any other European language, although there are many Slavic languages similar to Polish. It is Unique and absolutely magnificent.
Śpiewa Jacek Kowalski. Polecam również inne jego utwory jak np.: ,,Psalm Rodowodowy"
lepsze bij moskala xD
Diana to hit 😁
Według mnie każdy utwór w jego wykonaniu jest wart uwagi 😉😉
@@maniekking6032 pamiętaj o tym, że nie wszyscy Moskale to kanalie, wielu to przyjażni, dobrzy i przyzwoici ludzie, i wolę stokroć takich, niż polskie sprzedajne mendy
@@ramius1496obrzydliwe
Piękny język, jak rosijski. Kocham was 🇵🇱🇷🇺.
Studiuję polski już miesiąc, ale nic nie rozumiem... Robię co w mojej mocy.
Повеѕ вдѧчна кобзо моя
Уме-ли цо дума твоя?
Цо́ж може быть пѧкнейшего
Над чловека рыцерскего?
Цо́ж над пограничнэ крае
Кѫды, скоро ле̋д розтае
Уйриш поля непрейрянэ
Млодѫ́ травѫ́ приодянэ.
Уйриш дѫ́бровы розвитэ,
Уйриш птацтво розмаитэ,
Зъверю стада незъличёнэ
И рыб рое незловёнэ.
Где часэм весняк охочи
Ловѧ́ц сети свое точи,
Альбо на страж выправёны
Стреля зверь стрелец тьвичёны
Люб през неменёнэ проги
Днепровы козак убоги
Чо́лнэм плыне не бэз страху
Худою жив в соломаху.
Усарь за сѧ в моцнэй зброи
Варовным обозэм стои,
Кто́ры по щуплым обеде
Страж заразэм свѫ́ заведе.
В тым про́буе в коле кони,
Люб копиѧ́ перстень гони,
А кеды зась трвога приде,
З тряскем з обозу выниде.
Под светными хорѫ́гвями
Глосьны трѫ́бѫ́ и бѫбнами,
Бежи похылёны лясэм
Для славы, для зыску часэм.
Там мло́дь ғарце свое зводи,
А зась вэ крви чѧсто броди,
Палаш кладе в пошвѫ крвавы,
Цеѕѧ́ц зась крэв за рѫкавы.
Другего тэж быстра стряла
В сэрцу скрвавёным остала
Трети коньми подэптаны
Полега часэм бэз раны.
За тым една преломёна
Назад устѫпуе строна
А звытѧзца неблаганы
В тыл сроге задае раны.
А в тым до лупу зэбранэ
Рыцертво зась спрацованэ
Обраца сѧ з труду свэго
Даѧ́ц хвалѫ Богу з тэго.
Дѧкуѧ́ц часэм з выграня
А подчас тэж вѧц преграня
На якѫ́ж вѧц стронѫ стане
Бѫ́дь завше похвалён, Пане
Боже, кто́ры маш в свэй печи
Люду рыцерскего речи,
Худы жолнерь проси тебе,
Одплать му тѫ нѫѕѫ в небе.
@@nadem7079 cyrilica polska? Nie źle
@@nadem7079 jesteś pogańcem?
Валька Жук Не... то значи властиве не вем, в якѫ́ рэлигъѧ верѧ.
I am polish and i too have problems to understand all words. so keep calm and still learn 😊
Wow, POlish is very similar to Serbian. Greeting from Serbia.
Don,t write POlish becouse that is associated with offending political mems.
Not really 😂 Our spoken languages sound very different
Not only ours lenguages are similiar, we are similiar. We love ours countries, good fun , we do not like when somebody try to tell us what we should do, we love freedom. Even polish wingged hussars are originated from Serbia . Serbians has started their march to the south of Europe from the territory of todays Poland and Slowakia. We are brathers, brantches of one tree. Greetings from Poland.
Nie tylko nasze języki są podobne, my jesteśmy podobni. Kochamy nasze kraje, dobrą zabawę, nie lubimy jak ktoś próbuje nam mówić, co powinniśmy robić, kochamy wolność. Nawet husaria wywodzi się z Serbii.Serbowie zaczęli swój marsz na południe Europy z terytorium dzisiejszej Polski i Słowacji. jesteśmy braćmi, gałęziami jednego drzewa.Pozdrowienia z Polski.
But are we Slavs aren't we?
@@Pideju yes, we are
Tej wersji nie znałam.Ta jest równie piękna jak ta którą znam.Pozdrawiam.
Best foreigners in Greece are the Polish people!
Much love from Athens!!!
🇵🇱❤️🇬🇷
Thanks ❤️
Efharistume poli!
Thanks so lot!
THX
Прекрасная песня! Привет из Беларуси!
czemu nie po białorusku? :( już aż tak was zrusyfikowali...
a ciebie zamerykanizowali. Wash&Go
Dziękuję , Dimitrij!
@@Idalilit nie mówię po angielsku geniuszu xD
Przyjacielu czekamy na was, pamiętajcie o swojej tożsamości. Pamiętajcie o swej odrębności i hołubcie ją. A gdy niedźwiedź zdechnie będziemy budować wspólnie świat.
Słucham tego nie wiem, który to już raz. Nigdy nie mam dość !
To je fajna pisňa. Z časom vyvču i poľsku movu)
Vitanňa Polšči z Ukrajiny) 🇺🇦❤️🇵🇱
Pozdrawiam was, Polacy!
Pyšu latynkoju aby vsi braty slovjany zrozumily, vitanňa vsim!
Pozdrowienia z Polski nasi wschodni Bracia
"Cóż nad pograniczne kraje" - to o ziemiach dzisiejszej Ukrainy
Nie powiedziałbym bracia
Translation :D
00:00 Polish Knights' Song
00:14 Tell me, my graceful lute:
00:21 Can your song explain,
00:23 What can be more beautiful,
00:26 Than a man of a knightly life?
00:31 Nothing compares to frontier lands,
00:35 Where, when the ice thaws,
00:38 You'll see open plains, without bounds,
00:41 Laced with young grass.
00:45 You'll see oak groves blossoming,
00:49 Sundry fowl in the sky,
00:52 Herds of beasts, uncounted
00:55 Schools of fish, uncaught.
00:59 Where a lone fisherman ventures,
01:04 To cast his nets around,
01:05 Or, sent out to guard the woodland,
01:09 A master shot strikes down the game.
01:10 Or, through countless rapids,
01:21 A poor Dnepper Cossack,
01:18 Rows forth, fearful:
01:24 "Surviving on thin gruel" (1)
01:29 A hussar in a hardened armor
01:31 Holds his ground at the battle camp,
01:34 And, after a humble meal,
01:37 He'll stand his ready watch.
01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2)
01:42 Chases down rings with his lance,
01:46 But when a menace rises,
01:50 He'll leap out of the camp in uproar,
01:55 Under his splendid banners,
01:58 Trumpets and drums blaring,
02:00 He rides headlong by the woods:
02:03 For glory, or gain - as it may be,
02:08 There, youth withholds its favors,
02:10 As he wades around in blood,
02:13 He wipes out his crimson sword,
02:17 And wrings the red off his sleeves.
02:20 A quick arrow cuts down another one,
02:24 Wedged blood-deep in his heart.
02:26 The third one, stomped dead by horses,
02:28 Dies with nary a battle wound.
02:35 Behind that one, broken down,
02:37 The flank falls back, gives in,
02:39 And the victor, merciless,
02:42 Dispatches grim wounds in their backs.
02:47 Gathered 'round their spoils of war,
02:52 The knighthood, battle-worn,
02:52 Turns away from its deadly labors,
02:58 Praising God's due glory,
03:04 Giving thanks for the victory.
03:08 And, had they lost:
03:30 "Whichever side you chose to favor,
03:12 Still be praised forever, my Lord"
03:18 "Oh, God, who keeps in your graces,
03:22 The fate of the Knight-folk,
03:26 A humble soldier kindly asks you:
03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
Bardzo piękna piosenka, szczególnie "ujrzysz dąbrowy rozwite . . ." podoba mi się.
I would love to see Polish game studios making some RPG or adventure games about the Commonwealth instead of stuff like CP2077 or the new Dying Light.
That would be awesome! They could use Sienkiewicz's Trilogy. The most epic historical story Poland produced about unbelievably heroic times!!!
It would be such a great tribute to actual history of our country.
There would be more than enough action to pick from. There's literally a period called "the deluge" (potop) in there because of all the bloodshed and war.
You wouldn't have wanted to live then, but for a game that would be epic.
some RPG are good against russain tanks. Piorun are very successful
@@tomaszser470 Piorun is MANPAD based on Igla, not ATM though.
@@robg.5563 ATM ? this to pulling currency from the banks ?
Fajna piosenka! Pozdrawiam z Rosji!
Pozdrawiam Rassije
Polacy kochaja braci i siostry z Rosji
To nie jest (piosenka) tylko pieśń !
Łukaszence pomagajcie ha tfu
@@mononokee5322 nie wszyscy
me: I want to learn to polish
*see the lyrics*
me: nevermind.
Don't worry, the lyrics are written in a very poetic language. Even I, a Pole who has grown up in the West, don't fully understand it. In fact, nobody speaks like this xD
its simple. just add "Psche" before any word.
It is quite a tongue twister song even for a native Pole like me. You have to have good diction to be able to sing or recite it well. If you want to learn Polish visit Poland or find Poles around you. They are eager to teach, tho watch out for their low fun words. Some, usu low edecated Polish ppl, enjoy teaching curse words at the very onset. I can never understand why this makes them happy. Polish is hard but worth the effort. Many foreigners testify to this claim. I always admire those who have been able to learn a Slavic language.
@@thomashnepotrebko9157 same in Russian. Just add Prie before any word. Ha. Ha. Ha. Fun. Huh ?
@@jaacoblosov7327 Can't understand your joke. Wish you happy Poland day.
I guess the one dislike is from an Ottoman Janissary
poland has help from germany austria russia was not alone poland beating the ottomans
@Xenos 1111 Holy shit if that is not ironic, Idk what is!
@@hyenalaughingmatter8103 Actually poland was the help to them. Austria was near capitulation. Capital almost conquered. But then the polish winged hussars arrived and saved them.
@@ewok4907 we never know whats true or not for 100% because alot of history is fake shit like today alot is fake shit
@@hyenalaughingmatter8103 You are saying that cause you know you are wrong
Toż to kanał zacny, ach te dostateczne piosenki, dobrze iż mi pokazało na głównej stronie
Ach mości towarzyszu szlachetny kanał jest to zacny i godny uwadze
Mości Panie, członkostwo w masonerii to skaza na honorze całego rodu.
Nice music for relax! I like it!
Maybe they liked to relax, who knows.
@Sarmatan Lehitus it is not
It s a beautiful song I love this music so much
Thank you all for likes
Dzieki wam za napisy
Co prawda film miał być wczoraj, ale ledwo wyrobiłem się z montażem...
montuj następne!
Nawet się nie domyślasz ile przyjemności sprawiłeś wielu ludziom słuchającym tej pieśni i to nie tylko Polakom :)
Przepraszam ale Jaką obraz nosi nazwę na tle?
Wow. Naprawdę świetne filmy. Aż dziwne, że masz tak mało subów i lajków. Pozdrawiam z Koszalina✌️🇵🇱🇵🇱🇵🇱
Piękna pieśń słyszałam tyle razy i za każdym razem chce jeszcze bardziej żyć w tamtym czasie
@@gieroj2848 to zależy jak jest sie sprytnym i znajdzieś się w dobrym miejscu i dobrym czasie to możesz zostań najbardziej wpływową osobą w mrugnięciu oka
Such a beautiful song. Such a beautiful country and language.
from
Super, bardzo cieszę się że znalazlem twój kanał przyjacielu:)
Kurde nie wiem co jest w tej piosence, ale czuć strasznie ten klimat I Rzeczypospolitej
W pełni się zgadzam. Jeśli miałby powstać film o tematyce tego okresu to koniecznie ta piosenka powinna się tam znaleźć, najlepiej w wykonaniu Pana Jacka Kowalskiego ;)
@@polisheagle4346 jedyny film to ogniem i Mieczem, Krzyżacy i Potop, dlaczego teraz nie ma nic?
@@SwietlnyMikolaj To też pokazuje jak Polacy dbają o swoją historię. Chociaż niektórzy nawet przesadzają i doprowadzają do tego, poprzez przesadne i niezbyt interesujące promowanie naszych dziejów, że historia Polski niektórym potocznie mówiąc - przejadła się.
@@polisheagle4346 Polecam film Zrodzeni do Szabli.Lepsze to,niż nic
To jest świetna Nasza pieśń!!!!! Dziękuję!
Beautiful song. Greetings from Ukraine!
Greetings wsadź sobie w dupę, Już mieliśmy wasze greetings na Wołyniu i wystarczy. Pan Bóg jest sprawiedliwy, jak nie teraz to po śmierci. Naprawdę jest mi was żal, co się z wami będzie dziać. Pokutujcie, to Pan Bóg wybaczy i wasze cierpienie na coś się zda.
Moja babcia mówiła jeszcze „kędy” i to ze śpiewnym akcentem wileńskim, ja tymczasem w Wielkopolszcze już chowany. Niby Poznań mój, ale tak coś za Niemen i Bug tęskno.
Mów „wtenczas”
Duze dobře!
Powiedz, wdzięczna kobzo moja,
Umie li co duma twoja,
Cóż może być piękniejszego
Nad człowieka rycerskiego?
Cóż nad pograniczne kraje,
Kędy skoro lód roztaje
Ujźrzysz pola nieprzejźrzane,
Młodą trawą przyodziane?
Ujźrzysz dąbrowy rozwite,
Ujźrzysz ptastwo rozmaite,
Zwierzu stada niezliczone
I ryb roje niezłowione.
Gdzie czasem wieśniak ochoczy
Łowiąc sieci swoje toczy,
Albo na straż wyprawiony
Strzela źwierz strzelec ćwiczony.
Lub przez niemienione progi
Dnieprowy kozak ubogi
Czółnem płynie nie bez strachu,
Chudoju żyw sołomachu.
Usarz zasię w mocnej zbroi
Warownym obozem stoi,
Który po szczupłym obiedzie
Straż zarazem swą zawiedzie,
W tym próbuje w kole koni
Lub kopiją pierścień goni.
A kiedy zaś trwoga przyjdzie,
Z trzaskiem z obozu wynidzie,
Pod świetnymi chorągwiami,
Głośny trąbą i bębnami.
Bieży pochylony lasem,
Dla sławy, dla zysku czasem.
Tam młódź harce swoje zwodzi,
A zaś we krwi często brodzi,
Pałasz kładzie w poszwę krwawy,
Cedząc zaś krew za rękawy.
Drugiego też bystra strzała
W sercu skrwawionym ostała.
Trzeci końmi podeptany
Polega czasem bez rany.
Za tym jedna przełomiona
Nazad ustępuje strona,
A zwycięzca niebłagany
W tył srogie zadaje rany.
A w tym do łupu zebrane
Rycerstwo zaś spracowane
Obraca się z trudu swego,
Dając chwałę Bogu z tego,
Dziękując czasem z wygrania,
A podczas też więc przegrania.
Na jakąż więc stronę stanie,
Bądź zawsze pochwalon, Panie.
Boże, który masz w swej pieczy
Ludu rycerskiego rzeczy,
Chudy żołnierz prosi Ciebie,
Odpłać mu te nędzę w niebie.
Wiem, że napisy są na filmie, ale taka forma zaś wydaję mi się bardziej wygodna, pozdrawiam.
Dłuższe niż się wydaje
Jedyna pieśń którą pamiętam ze szkoły podstawowej. Genialna, szkoda że dzisiaj nie ma jej w programie nauki.
Jak powiedział generał Maczek panowie bijcie się z honorem i po rycerku
Poland and Lithuania should be together!!!
cringe
*Hungary cries*
Rzeczpospolita Obojga Narodów - najnowocześniejszy, najsilniejszy, najbardziej rozwinięty i tolerancyjny kraj w ówczesnej Europie. Byliśmy potęgą militarną, kulturową, naukową, cywilizacyjną, zajmowaliśmy milion kilometrów kwadratowych - obecne tereny Polski, Litwy, Łotwy, Estonii, Białorusi i Ukrainy, a nawet część Mołdawii i Rumunii - tzw. Rzeczypospolita "od morza do morza". Piękne czasy, cywilizacyjnie wyprzedzaliśmy Anglików, Francuzów czy Niemców. Na tym dorobku powinniśmy budować naszą przyszłość.
@@jankowalski484 like all empires, they come and go, Poland had its time.
Crown and Lithuania are together, sadly Lithuania is under Samogitians and White Russians occupation. Poor Poles
Wspaniałe 😊
Mamy piękną historię naszego narodu
dlaczego legia nie działa przeciw lgbt?
@@adaspaker8404 A Ty, Adasiu? Czemu nie jesteś teraz na wiecu?
@@pes6628 legioniści moją w dupie to sa zule, białystok i lublin pokazał dumę kibola.
@@adaspaker8404 Kiszka ziemniaczana i do przodu!
@@adaspaker8404 a kto saplił tęczę w Warszawie?
Powiedz, wdzięczna kobzo moja
Umie li co duma twoja
Cóż może być piękniejszego
Nad człowieka rycerskiego
Cóż nad pograniczne kraje
Kędy skoro lód roztaje
Ujźrzysz pola nieprzejźrzane
Młodą trawą przyodziane
Ujźrzysz dąbrowy rozwite
Ujźrzysz ptastwo rozmaite
Zwierzu stada niezliczone
I ryb roje niezłowione
Gdzie czasem wieśniak ochoczy
Łowiąc sieci swoje toczy
Albo na straż wyprawiony
Strzela źwierz strzelec ćwiczony
Lub przez niemienione progi
Dnieprowy kozak ubogi
Czółnem płynie nie bez strachu
Chudoju żyw sołomachu
Usarz zasię w mocnej zbroi
Warownym obozem stoi
Który po szczupłym obiedzie
Straż zarazem swą zawiedzie
W tym próbuje w kole koni
Lub kopiją pierścień goni
A kiedy zaś trwoga przyjdzie
Z trzaskiem z obozu wynidzie
Pod świetnymi chorągwiami
Głośny trąbą i bębnami
Bieży pochylony lasem
Dla sławy, dla zysku czasem
Tam młódź harce swoje zwodzi
A zaś we krwi często brodzi
Pałasz kładzie w poszwę krwawy
Cedząc zaś krew za rękawy
Drugiego też bystra strzała
W sercu skrwawionym ostała
Trzeci końmi podeptany
Polega czasem bez rany
Za tym jedna przełomiona
Nazad ustępuje strona
A zwycięzca niebłagany
W tył srogie zadaje rany
A w tym do łupu zebrane
Rycerstwo zaś spracowane
Obraca się z trudu swego
Dając chwałę Bogu z tego
Dziękując czasem z wygrania
A podczas też więc przegrania
Na jakąż więc stronę stanie
Bądź zawsze pochwalon, Panie
Boże, który masz w swej pieczy
Ludu rycerskiego rzeczy
Chudy żołnierz prosi ciebie:
Odpłać mu te nędzę w niebie
Słucham prawie codziennie, nabijam wyświetlenia
Ja też słucham bo jest piękna i mega polska :))
Rzeczpospolita intensifies
Wspaniala rycerska piesn patriotyczna wasz duszk
Piękna pieśń !
Lubię klimaty rycerskie. 🙂
Красивая песня:)
Love from America
Прекрасная песня!
It's great that so many people are interested in a Polish knights song.
This is ukrainian knight song, written by ukrainian poet and about ukrainian cossacks
@@tremmort2794 Sung in Polish and therefore a Polish song!
@@GreatPolishWingedHussars Rzech Pospolita was not a polish state - it was common state for Ukraine, Poland, Belarus and Lithuanina. If you do not recognize that - you are the same as Russia which claims that Ukraine does not exist. Polish culture would not exist without Ukraine and Belarus - even polish poet Mickievic Adam was not polish by nationality - he was belorussian.
@@tremmort2794 Wrong the Rzeczpospolita was Polish as the term is Polish! I'll explain the historical facts "briefly"! The Ruthenians are the progenitors of the Ukrainians and Belarusians. By the way, the official and written language of the Grand Duchy of Lithuania before being taken over by Poland was not the Lithuanian language, which only became a written language in the 16th century, but Ruthenian, an early form of today's Belarusian and Ukrainian languages. By the way, everywhere the upper class spoke Polish. Before being taken over by Poland in 1385, the East Slavic language Ruthenian, as most common language, was used as the written language, not Lithuanian. Lithuanian was mostly used as a spoken language and not in writing, because the earliest surviving written Lithuanian text is a translation dating from about 1503-1525. The first book printed in the Lithuanian language was in 1547. The majority of the loanwords in Lithuanian were from Polish. This is also why Polish was able to spread so successfully in the Lithuanian areas as well as in the Ruthenian areas. So Lithuanian and Ruthenian were supplanted by Polish. In the Polish empire the upper class spoke Polish. Poles completely dominated the empire thus also the Lithuanian and Ruthenian areas. Lithuania was voluntarily polonized. But in the Ruthenian areas, however, violence was used, with the Polishized Ruthenian nobility collaborating with the Polisch Empire! So all relevant was Polish like also the Polish currency Polski Złoty. Złoty means golden in Polish. The capitals of the entire state were the Polish cities of Krakow and Warsaw.
Several times in history Poles have proposed Polish-Russian Union to Russian nobility. But that was always rejected by the Russian nobility becuas they were afraid of polonization, as was already happening with Lithuanian and Ruthenian nobility. Because in fact, the Ruthenian territories were also polonized although these areas originally belonged to the Lithuanian dominion, but through the Union of Krewo in 1385, these Ruthenian areas, like the entire Lithuanian dominions, came under Polish supremacy. Step by step these areas were polonized.
Polish dominance over Lithuania also illustrates that the Polish king automatically became the grand duke of Lithuania. That was by far not the only additional title of the Polish kings. For example, the Polish King Sigismund III Vasa had in addition to the Polish royal title, Grand Duke of Lithuania and Grand Duke of Finland, Prince of Rus, Prussia, Mazovia, Volhynia, Podolia, Podlaskie, Severia, Czernihów, Samogitia, Livonia, also Hereditary King of Sweden. Rus stands for Russia because the Poles ruled large areas of Russia at the time, and even Moscow was briefly occupied by Polish troops. Samogitia stands for the Baltic States, which the Polish king largely ruled. Hereditary king of Sweden and Grand Duke of Finland because the Polish king was also the king of Sweden for a short time. But he lost the power in Sweden and Finland. This list of titles makes it clear that Grand Duke of Lithuania was just one of the many titles of the Polish king. But the most important title was always King of Poland.
But he titles of Polish kings were not always identical so the titles of other Polish kings like Stephen Báthory, also make clear. Grand Duke of Lithuania and Prince of Rus, Prussia, Mazovia, Volhynia, Podolia, Podlaskie, Severia, Czernihów, Samogitia, Kiev, Volhynia, Podlaskie, Livonia and Transylvania. He ruled large areas in southern Europe up to the Black Sea with Moldova. In 1462 even Caffa in Crimea was a protectorate of Poland. But only a short time because the armies of Polish King Casimir IV were involved with the war against the Teutonic Order and therefore he couldn't defend Caffa against the Ottomans. Poland was in the 15. century the largest kingdom in Europe. So it is no exaggeration to call this state a Polish empire because the Polish kings ruled at least over 15 different peoples and also over 5 different religious groups because an empire is a multi-ethnic state with political and military dominion of a population who are culturally and ethnically distinct from the imperial ruled ethnicities and its culture. So by the imperial ruling population of Poles. This all shows the Polish dominance because in an empire reigns and dominates just one ethnic group. The Polish king was the head of all inhabitants of the empire.
In the end, the title Grand Duke of Lithuania was just one of many Polish king's titles. The title was particularly important only at the beginning of the Polish rule over Lithuania, when the Lithuanian nobility was not yet Polonized. At that time the Poles still had to pretend the Lithuanian nobility that this was not a takeover. The treaty of Krewo for personal union of Poland with Lithuania in 1385 was the decisive step in Poland's takeover of Lithuania. This union was declared indissoluble. This personal union meant that the Polish king should also be the ruler of Lithuania. In fact, the union treaty also contained the provision of the attaching of Lithuanian and Ruthenian lands to the Polish Crown. However, the various other treaties wich followed this treaty actually meant the takeover and Polonization of Lithuania too. A significant resolution was the adoption of Polish administrative divisions and offices like voivode and castellan by Lithuania. Even more important was that in total 47 selected Lithuanian nobles were adopted by Polish nobles heraldic families and granted Polish coats of arm. This symbolic gesture signified their desire to adopt Polish customs and integrate into Polish society. Because of this possibility of heraldic adoption, Poland had a much higher proportion of nobles than other European kingdoms. In Poland, the proportion of nobles in the total population was already 10-15% in the 16th century, in the rest of Europe it was 1%. Thus the Union of Krewo in 1385 signified the beginnings of the strengthened Polonization of Lithuania. Strengthened Polonization because the Polonization actually started before the Union of Krewo, because the Lithuania was Christianized from Poland. Priests, especially from Poland, Christianized Lithuania and priests had great influence at that time, so there was already a Polish influx in Lithuania before the Union of Krewo.
The revolutionary constitution Nihil Novi in 1505 passed by the Polish parliament applied to the entire Polish Empire as well as to Lithuania. Through this constitution, Poland became the Rzeczpospolita Nobles' Democracy! The state was no longer called the Kingdom of Poland, but the most serene (most high) Rzeczpospolita Poland. The constitution was the primary element of the democratic governance in the Polish kingdom which granted Parliament extensive powers. The Parliament (sejm) was a powerful political institution and the king could not pass most of laws without the approval of that body. Poland, along with England, was a leader in democratic development in Europe, that was, in the world! Warsaw was the primary location of the sejm. The Lithuanians have adopted the Polish word "sejm" as "seimas" for parliament from Polish! With this constitution, the Polish nobility, including the Polonized nobility in Lithuania and Ruthenia, actually had power in the state. Later the constitution was supplemented with the Henrycian Articles, which stipulated that the Polish king was elected by the nobility. The Articles incorporated the Warsaw Confederation provisions guaranteeing almost unprecedented religious freedom. It is worth to underline that according to the Articles, if the King were to transgress against the law or the privileges of the the nobility, the Articles authorized the the nobility to refuse the king’s orders and act against him. As mentioned above, the nobility made up up to 10-15% of the population in the Polish Empire, which meant that 10-15% of the population had democratic rights. This was revolutionary in comparison to other European nations ruled despotically by a single monarch, with the exception of the English.The final fusing was then in 1569 with the Union of Lublin. This union replaced the personal union with the real union of Poland and Lithuania. This union showed clearly how advanced the asimilation of Lithuania was. That was the last act of the polonization of Lithuania, in which it was only legally determined what had long been factual, that Poland had completely absorbed Lithuania. Poland was successful for centuries The Polish Empire, along with England, was a leader in democratic development in Europe, that was, in the world!
Presumably you knew many aspects about you I reported but you obviously didn't know everything!
By the way good that you used the correct name Rzeczpospolita and not the wrong term Polish-Lithuanian Commonwealth.
I explain why the term Polish-Lithuanian Commonwealth is wrong in detail in the next comment below!
@@tremmort2794 The term Polish-Lithuanian Commonwealth is wrong! This term is wrong because the term Polish-Lithuanian Commonwealth is a modern, nonsensical invention by 20th century historians that does not correspond to reality. This state was never called Polish-Lithuanian Commonwealth. NEVER! Used in international treaties and diplomacy, the state has been called the most serene ( most high) Rzeczpospolita Poland. Its residents simply referred it in the everyday language as Rzeczpospolita or Poland occasionally also the crown.
In addition the Commonwealth of Nations as the union of the former British colonies has the official title "Commonwealth". If one compare these Polish state of the 16th, 17th and 18th centuries with this Commonwealth one can see how absurd the term Commonwealth is instead of Rzeczpospolita. The correct translation of Rzeczpospolita would actually be republic. But it would still be wrong to use the English term republic to refer to this Polish state, because the republic is actually defined today as the opposite of a monarchBut Poland was a matchless democratic noble republic at the time and therefore something vey special. So if there is no suitable translation for a term, then the proper noun from the original language is usually used. In this case it is the Polish proper name Rzeczpospolita.
By the way, I know that's done in English-speaking countries, that republik is mistranslated as Commonwealth. This is because English is a very chaotic language with many vague terms. Unfortunately, this is currently the lingua franca worldwide. Republic derived from Latin res publica for public affair is definitely not the same as common wealth. That's a fact. Public affair is not the same as common wealth! Therefore Commonwealth is the wrong translation for Rzeczpospolita! Just because many use a wrong translation does not mean that it becomes a correct translation. Republic derived from Latin res publica for public affair is definitely not the same as common wealth (Commonwealth.) That's a fact. Public affair is not the same as common wealth! Therefore Commonwealth is the wrong translation for Rzeczpospolita!
The term Rzeczpospolita seems difficult to pronounce for non-Poles. But that is not the case at all. With a little practice, anyone can pronounce the term correctly, even you. A little help: Rz is pronounced like the "isi" in vision. So virzon sounds like vision. Cz sounds like the "ch" in church. So Czurcz sounds like church. But if one just use "sh" instead of "rz", that sounds close to Polish. "Ch" can be used instead of "cz". So Shechpospolita would be written in English, which could be pronounced without problems. So there is no reason not to use this correct term Rzeczpospolita.
I realize that you can pronounce Rzeczpospolita correctly. But I explained that additionally for people who don't know!
Čudova pisnia! Vitaju poĺśkych brativ z Ukrajiny!
Nechaj žyve Internarium 🇺🇦🤝🇵🇱🤝🇱🇹🤝⚪🔴⚪.
Damn Putin unleashed this war... I hate "Our" tsar #nowar #нетвойне
Brakuje Węgier
🇵🇱❤🇱🇹❤🇺🇦❤🔴⚪🔴❤🔴⚪🟢
@Polonus 🔰 Zmienią zdanie jak Rosja zacznie się zwijać.
@@TG-yz9mi Hungary was never in the commonwealth
👍👍👍
super film
Piękna piosenka ❤
Когда ,слушаю эту песню хочется сохранить этнос белого человека
Люблю Польшу🇵🇱🇵🇱🇵🇱❤
Masz rosyjski rasisto nasrane w głowie. To pieśń rycerska, ale co ruski może wiedzieć o rycerskości
@@cezary2643 Stój pysk.
@SursumCordaVivatRzplita nie rozumiesz pojęcia rycerskość, honor. Twój rasizm jest do imentu obrzydliwy . Tylko podłe istoty mogą produkować tak obrzydliwą materię. Nie jesteś w stanie ruski trolu podnieść w górę serca. Możesz jak na moskala przystało szukać go w nisko - w błocie. Tam jest miejsce dla niewolnych umysłów
@@cezary2643 nazywasz kogoś rasistą a następnie dyskryminujesz że względu na pochodzenie
@SursumCordaVivatRzplita ty też jesteś nieźle popierdolony, wielki rewolucjonista się znalazł, jesteś pieprzonym faszolem, czystość ras to nic innego jak faszyzm i odbieranie ludziom należytych praw. Dawno nie przeczytałem czegoś tak popierdolonego w internecie
Z Litwi :*
Translation :D
00:00 Polish Knights' Song
00:14 Tell me, my graceful lute:
00:21 Can your song explain,
00:23 What can be more beautiful,
00:26 Than a man of a knightly life?
00:31 Nothing compares to frontier lands,
00:35 Where, when the ice thaws,
00:38 You'll see open plains, without bounds,
00:41 Laced with young grass.
00:45 You'll see oak groves blossoming,
00:49 Sundry fowl in the sky,
00:52 Herds of beasts, uncounted
00:55 Schools of fish, uncaught.
00:59 Where a lone fisherman ventures,
01:04 To cast his nets around,
01:05 Or, sent out to guard the woodland,
01:09 A master shot strikes down the game.
01:10 Or, through countless rapids,
01:21 A poor Dnepper Cossack,
01:18 Rows forth, fearful:
01:24 "Surviving on thin gruel" (1)
01:29 A hussar in a hardened armor
01:31 Holds his ground at the battle camp,
01:34 And, after a humble meal,
01:37 He'll stand his ready watch.
01:40 He tries his luck in a gallop wheel, (2)
01:42 Chases down rings with his lance,
01:46 But when a menace rises,
01:50 He'll leap out of the camp in uproar,
01:55 Under his splendid banners,
01:58 Trumpets and drums blaring,
02:00 He rides headlong by the woods:
02:03 For glory, or gain - as it may be,
02:08 There, youth withholds its favors,
02:10 As he wades around in blood,
02:13 He wipes out his crimson sword,
02:17 And wrings the red off his sleeves.
02:20 A quick arrow cuts down another one,
02:24 Wedged blood-deep in his heart.
02:26 The third one, stomped dead by horses,
02:28 Dies with nary a battle wound.
02:35 Behind that one, broken down,
02:37 The flank falls back, gives in,
02:39 And the victor, merciless,
02:42 Dispatches grim wounds in their backs.
02:47 Gathered 'round their spoils of war,
02:52 The knighthood, battle-worn,
02:52 Turns away from its deadly labors,
02:58 Praising God's due glory,
03:04 Giving thanks for the victory.
03:08 And, had they lost:
03:30 "Whichever side you chose to favor,
03:12 Still be praised forever, my Lord"
03:18 "Oh, God, who keeps in your graces,
03:22 The fate of the Knight-folk,
03:26 A humble soldier kindly asks you:
03:29 For his pain on Earth, repay him in Heaven."
Kto z Polski niech da łapkę w górę
Hi, I am from Ukraine, but I love Polish culture
@@postironflex1985 ok
Dosłownie ludzie którzy nie byli z Polski napisali lepsze komentarze po polsku niż ty, brawo polaczku
Regis! ❤️
@@gamergrill4933 No faktycznie powód do czepiania się.XD. Polaczku.
Słuchając - obrazy same w oczach rosną
Uroczo to ująłeś, w duchu staropolskiej mowy :)
Poplaklem sie....warto bylo wysluchac tej przepieknej piesni...
Stare dobre czasy....
świetne :)
Pan profesor historii sztuki, Jacek Kowalski najwspanialej wykonuje tę przepiękną, średniopolską, sarmacką pieśń żołnierską, zwaną w oryginale "Dumą Ukrainną". Nie tylko, jest to wersja nieocenzurowana przez komunistów (patrz. "Pieśń Duma Rycerska" na kanale ,,Slawnikowic" ), ale też najsumienniejsze wykonanie, a jednocześnie - pozbawione cyrku pod publiczkę czynionego. Sama pieśń jest znakomita i emanuje głębią metafizyczną. Ostatnie słowa (od: ,,A w tym do łupu zebrane;") mogą być uniwersalną i ponadczasową modlitwą ucznia, jak również studenta. Przed egzaminami, myśli się sobie: ,,Nie trać, nie trać nadzieję, jakoć się kolwiek dzieje" a po nich - ,,A podczas też więc przegrania;
Na jakąż więc stronę stanie;
Bądź zawsze pochwalon Panie;
Boże, który masz w swej pieczy;
Ludu rycerskiego rzeczy;
Chudy żołnierz prosi Ciebie;
Odpłać mu tę nędzę w Niebie"
Pieśń ta też wpisuje się w znaczną, wielowiekową intertekstualność. Już w pierwszych słowach, (ale także w motywie wyliczania) nawiązuje do "Pieśni o Kole Rycerskim", do której też nawiązuje powstała na bazie "Dumy Ukrainnej", "Pieśń o Żołnierzu Tułaczu" (,,Idzie Żołnierz borem, lasem; Przymierając z głodu czasem"), która rym ,,lasem - czasem" ściągnęła właśnie od "Dumy Ukrainnej", a do Pieśni o Żołnierzu Tułaczu" nawiązywał A. Mickiewicz tworząc utwór wielogatunkowy "Pan Tadeusz" (1832-1834), w ,,Koncercie Jankiela", czy Stefan Żeromski w noweli deheroizującej Powstanie Styczniowe (1863 - 1864/1865) W szkołach uczą nas czcić "Pana Tadeusza", ale nie dbają o zrozumienie przez nas tematu. Dziękuję bardzo za udostępnienie tego wyśmienitego wykonania i pozdrawiam.
Jeszcze raz proszę !
You mean they figure out a drop/rhythm change in 1599? @1:26 gives me shivers man. Hoorah.
Lyrics are authentic from 1599. Music, however, is not.
Świetna ❤️
1610 yers Kluszyno 2700 Polisch husars vs 35000 Rusian and Sweden Victory Poland. 1605 yers Kircholm 3000 Polisch and Lituanian husars vs 13000 Sweden Victory Poland. Polisch and Lituanian husars the best cavalry in the World.
sam w to wierzysz? Nie bądź idiotą.
@@alexcken2527 przeczytaj coś po za "Kapitałem" Marksa to zmądrzejesz.
гусары крылатые. средневековье, где, собственно и осталось польское сознание и в наши дни.
@@sergeyseverov8294 Husarzy to już nie średniowiecze. Gdyby Polacy dziś mieli chociaż średniowieczną świadomość to byłoby jeszcze dobrze. Jest znacznie gorzej.
@@alexcken2527 Czys. Ty. Oglupial.
piękna piosenka nie mozliwe jak komuna i zabory zniszczyły naszą piękna kulture ale w nas młodych jest szansa na odbudowe prawdziwej polski w ktorej kazdy jest szeczesliwy i kazdy jest dla sie siebie jak brat