Большое спасибооооо Начала учить эту песню на гитаре, оказалось, что даже её текст разбирать гораздо сложнее, чем "so ist es immer", например. Вы оооочень мне помогли!!!
Ура, новая песня АннеМайКантерайт, и Евгений ее уже перевел и разобрал. Класс, спасибо!!!!! Песня приятная и мгновенно цепляется. И смешной клип. Особенно забавно, что в клипе примеряет образы барабанщик, а их с Маем постоянно подозревают в любовных отношениях). Ну и парик размазанной помадой - отсылка к образу Кристофа Шнайдера, барабанщика Раммштайн в концертном исполнении песни Bück dich.
Огромное спасибо! Классная песня,классный клип и так здорово,что Вы,как всегда оперативно, снабдили переводом и ценными комментариями. (Dasein особенно порадовало)),напомнив о полученном образовании)
Большое спасибо за перевод и приятную подачу :) По поводу строчки "Ich glaub', ich mag die Art" где-то еще видела вариант перевода: "Я думаю, мне нравится такой типаж".
Спасибо за ваш труд. Хотелось бы больше разборов фильмов или сериалов. В обучающих роликах или сериалах на том же DW можно самостоятельно переводить - речь четкая, а вот в реальных фильмах что актеры там бормочат не разобрать))
Сделайте анализ песни Farbfilm, пожалуйста. Annenmaykantereit сделали кавер на эту песню Спасибо за ваш контент, очень доступно, интересно и качественно.
Ausgehen...в вашем переводе "гулять". Может ли иметь место перевод в контексте " уйдешь ли ты со мной (из клуба, например)? Или в данном контексте можно принять "ausgehen", как приглашение на свидание? Интересно ваше мнение)
Спасибо, моя любимая песня!
Большое спасибооооо
Начала учить эту песню на гитаре, оказалось, что даже её текст разбирать гораздо сложнее, чем "so ist es immer", например. Вы оооочень мне помогли!!!
Большое спасибо Вам за перевод))) и песня и клип - супер❤ С нетерпением буду ждать новых переводов песен AnnenMayKantereit)))
Как оперативно! Даже помечтать о переводе толком не успела, а вот уже и он :) Спасибо!Поздравляю с обновками!
большое спасибо! =)
О, да, камера и микрофон явно качественны, поздравляю тоже!
Ура, новая песня АннеМайКантерайт, и Евгений ее уже перевел и разобрал. Класс, спасибо!!!!! Песня приятная и мгновенно цепляется. И смешной клип. Особенно забавно, что в клипе примеряет образы барабанщик, а их с Маем постоянно подозревают в любовных отношениях). Ну и парик размазанной помадой - отсылка к образу Кристофа Шнайдера, барабанщика Раммштайн в концертном исполнении песни Bück dich.
Огромное спасибо! Классная песня,классный клип и так здорово,что Вы,как всегда оперативно, снабдили переводом и ценными комментариями. (Dasein особенно порадовало)),напомнив о полученном образовании)
Спасибо! Обязательно продолжай!
Спасибо Вам большое, что переводите их песни! Благодаря Вам я начинаю понимать немецкий)
Продолжайте в том же духе!
Очень хорошее качество звука и видео))
Спасибо!
Большое спасибо за перевод и приятную подачу :)
По поводу строчки "Ich glaub', ich mag die Art" где-то еще видела вариант перевода: "Я думаю, мне нравится такой типаж".
спасибо! хороший вариант, действительно
Поздравляю с обновлениями! Качество супер! Спасибо большое за перевод 😌
Спасибо огромное! Это интересно и полезно
Спасибо за ваш труд. Хотелось бы больше разборов фильмов или сериалов. В обучающих роликах или сериалах на том же DW можно самостоятельно переводить - речь четкая, а вот в реальных фильмах что актеры там бормочат не разобрать))
Как всегда классно звук тоже хорошо
Отличный звук теперь! Отлично слышно произношение, все картавые «ррр» и в целом :) Мне очень понравилось, спасибо за переводы и разборы!)
Спасибо! Да, при изучении языка звук важен
Всё супер!
С хорошей аппаратурой будет хотеться больше видео делать)
Точно 😊
Сделайте анализ песни Farbfilm, пожалуйста. Annenmaykantereit сделали кавер на эту песню
Спасибо за ваш контент, очень доступно, интересно и качественно.
спасибо за четкий расклад) “ну и, strophe zwei”, разве не drei?
Deine Videos sind wie Videos von AnnenMayKantereit - einen Like vor der Vorschau abzugeben :D
Oh danke!!!! Das ist für mich sehr große Ehre! 😊
мне нравится ее типаж
Привет, Евгений! По внешнему виду ты еще молодой человек. А немецкий знаешь как истинный ариец) Сколько времени ты потратил на изучение языка?
Ausgehen...в вашем переводе "гулять". Может ли иметь место перевод в контексте " уйдешь ли ты со мной (из клуба, например)? Или в данном контексте можно принять "ausgehen", как приглашение на свидание? Интересно ваше мнение)
Нет, про клуб не пойдет, это именно приглашение на свидание
@@erosheve благодарю
Слушаю только его две крутые песни, посоветуйте пожалуйста ещё что небудь .....
Было бы интересно лицезреть текста Агонойза
Ты такой няша хочу с тобой встречаться
Ссылку на песню не нашёл :(
Прошу прощения! Исправился! ua-cam.com/video/y6BmrRLpGJQ/v-deo.html