Mithr Piaarae Nu Haal Mureedhaa Dhaa Kehinaa , ਮਿੱਤਰ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਹਾਲ ਮੁਰੀਦਾ ਦਾ ਕਹਿਣਾ

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 жов 2024
  • ਮਿੱਤਰ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਹਾਲ ਮੁਰੀਦਾ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ॥
    ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਰੋਗੁ ਰਜਾਈਆ ਦਾ ਓਢਣ ਨਾਗ ਨਿਵਾਸਾ ਦੇ ਹਹਿਣਾ ॥
    ਸੂਲ ਸੁਰਾਹੀ ਖੰਜਰ ਪਿਆਲਾ ਬਿੰਗ ਕਸਾਈਆਂ ਦਾ ਸਹਿਣਾ ॥
    ਯਾਰੜੇ ਦਾ ਸਾਨੂੰ ਸੱਥਰੁ ਚੰਗਾ ਭਠ ਖੇੜਿਆ ਦਾ ਰਹਿਣਾ ॥
    mithr piaarae noo(n) haal mureedhaa dhaa kehinaa ॥
    thudhh bin rog rajaaeeaa dhaa oudtan naag nivaasaa dhae hehinaa ॥
    sool suraahee kha(n)jar piaalaa bi(n)g kasaaeeaaa(n) dhaa sehinaa ॥
    yaararrae dhaa saanoo(n) saathhar cha(n)gaa bhat(h) khaerriaa dhaa rehinaa ॥
    Tell the beloved friend (the Lord) the plight of his disciples.
    Without You, rich blankets are a disease and the comfort of the house is like living with snakes.
    .... Our water pitchers are stakes, our cups have edges like daggers.
    ....Like the suffering of animals at the hands of butchers.
    Our Beloved Lord's straw bed is more pleasing to us than living in costly furnace-like mansions.
    Alternative translation:
    Tell the condition of the believers to my Beloved friend.
    [Tell Him that] Without You, using bed sheets is like a sickness and like living as being wrapped by snakes.
    The pitcher is a thorn and the glass is a dagger which are like tolerating being butchered.
    Death bed with my Beloved is better than body burning [living with vice] without Him.

КОМЕНТАРІ • 3