I've been studying for about a year and while I had general knowledge of all of these particles, it's great to have a convenient brush up video all in one place. Thank you so much!
Another point for the explanation of は which we see in the story with the compliment is that は sets up a contrast. It marks the topic in contrast to something else. That's why she was offended.
@@Oceanwaves-d8l I think she understood it in this way, yes. Very easy mistake to make but I feel like this sense of は is the most underrated one because it can be tricky to get it.
31:11 I think this makes sense to think of as "aside from sushi, we don't sell (anything) here" but where the focus is on sushi rather than what's not being sold. So meaning-wise it's closer to "we _only_ sell _sushi_ here" but construction-wise it's similar to "aside from sushi, we don't sell (anything) here."
Indeed. While, its a rather old construction, the phrasing "We do not sell but sushi here." is the most accurate translation, I think. This kind of 'but' (as "except for") is much better than "only", imo.
As a Portuguese speaker, I find it quite interesting that the particle ね and the contraction from Portuguese "né" have the exact same function, meaning and pronunciation in both languages despite them being completely unrelated.
@@EleetCanoethat’s correct; there was a Portuguese occupation in Japan long ago where some language exchanges occurred, and so similarities are sometimes seen. Né is one such example.
@@darthslobbius487Unlikely to be the case. The nuances do not perfectly match, i.e. ね is not a tag question. Additionally, ね/ねえ has more use cases outside of just coming at the end of a sentence, for instance it can come in the middle of a sentence to engage the listener and check that they are following what you're saying, and it can be used as an exclamation to get someone's attention. Additionally, the timelines don't match. The Portuguese were expelled from Japan almost two centuries before the first instances of ね/ねえ appear. It is more likely that it evolved from な/なあ or の/のう, which have been in Japanese for much longer, and share similar uses.
This stuff was such a huge barrier to get behind... finally. Now I also know why direct translations for those particles sounded strange and artificial, I think just watching the wa/ga part made the process of building sentences so much easier! Vocabulary can be picked up anywhere, anytime, if you get behind the structure of the language, but those tiny particles are the real deal. This revelation also already has some implications regarding the other particles.(I only watched the first part, yet)
I wish I had this when I started learning years ago. Would have made my learning a lot faster than trying to look up these in textbooks and language forums.
I really hoped you would be covering all of the different "ifs" in japanese (なら、ならば、たら、と、もし、もしも, and maybe more). I know they're linguisticly not particles, but so isn't けど, and they have the same type of confusion surrounding them.
Great video! Btw, we call UA-cam “ユーチューブ” not “ユーチーブ” it’s fine though I just wanted to say. Edit: You wrote it right at later time! I didn’t even need to say that my bad 😣
Your analysis of 「私はイチゴが好きです。」 is inaccurate. It's a common explanation that teachers give learners, but it breaks down in further analysis, so actual grammarians have a different explanation. In this sentence, 私 serves as both a topic and a subject, イチゴ is an object, and 好き is an adjectival noun. This usage of が is called object-marking が, and it shows up in sentences like 「誰が英語が上手ですか?」 and 「僕がお寿司が食べたいことを、何度言ったら分かるのですか?」. If you are to recognize 英語 and お寿司 in these sentences as subjects, then it would result in a double-subject construction. Double-subjects are allowed in Japanese, but we know these sentences don't have double-subjects because omitting the first subject would make an elliptical sentence, something that doesn't happen with true double-subject sentences.
@@GT7Takumiit’s a moderately sized paragraph that’s trying to help? how is it wild to read 5 sentences? of all people, it would be the viewers of a video like this to want to read this.
UA-cam isn't splitting the video into chapters for the chapters that only have 1 letter. You can fix this by adding a few more letters, so maybe you can write を (o) instead, and similarly for the other chapters. Also, what textbooks do you recommend?
Looking for "receptive auxilliary verbs" on google gave me no result. Could you provide a source for your claim about Japanese having receptive auxilliary verbs? Thank you
I'm no expert, but here's my best guess at what's happening here. What most texts (and Wiktionary) call "passive" form is formed by attaching られる to the mizenkai form. られる isn't itself a conjugation - it is an "auxiliary" verb that turns the verb into a new, passive verb. So, there's the auxiliary part. The argument against treating the japanese passive as an english "passive" might come from Jay Rubin's book - www.google.com/books/edition/Making_Sense_of_Japanese/HSkOEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1. At least, that book is famous enough that many people will have likely read it there. It also comes up in a Cure Dolly video where it is argued that the passive isn't really passive and should be called the "receptive" form. I honestly can't find any other mention of this anywhere, and I can't force myself to watch Cure Dolly videos, so I could be talking out of my ass. For something that the video author states with such apparent authority, you think it would be easier to find corroboration... It was overall a pretty helpful video, and I ended up doing a lot of additional research based on some stuff he said that I didn't know.
I've been taught that the particle を indicates the place that will be crossed/passed through after the action (using verbs of motion). For example, 橋を渡る。So does this mean it's a new function of を or it's just an example that fits your description. Can you explain it for me pls?
@@atPhamThanh-vt3mt yeah it could be that as well. Anything that’s the direct object grammatically of a verb. Like I want to say “I’m looking at the moon” I would say 月を見ている. Even though in English we use “at” in Japanese the direct object of 見る is 月 so we use を
I'm still confused about ga/wa and basically the difference between what's a subject and what's a topic.. like should the wa and ga be switched in "ore wa ochinchin ga daisuki nandayo" (sorry for pink guy reference)
Best video i found on particles, but i have some question: 1) i seen a video saying b4 at 8:40 which is like in eng, u will add に if there is at, on, in + time, for example "at 7am" 7時に, but words like "this morning" that doesn't require "at, or, in" don't need to add に, so it's just be 今朝 2) why tf do i learn 午前 and 午後 for lol 3) 25:49 so the func of の is like a gerund like? also what's the difference between の and こと normaliser
@@ChernPlayz you learn 午前 and 午後 because it roughly approximates to a.m. p.m. and for words that talk about generalities and time, you don’t use it. You use it with stuff that would translate things like “o’clock” or dates.
@@ChernPlayz the difference between こと and の is that こと is a noun, not a particle. I originally had a section that explained the differences, but it varies mostly by expressions.
Wait... Has duo been teaching me 午後 for no damn reason!? I use 24-hour time (the better name than "military time") at home anyway, I'd much rather use than than 午後.
@@hpux735 yeah they use 24H time. Duolingo is awful. It will teach you hiragana and katakana, but it’s more of a video game than anything. It’s good for children though
Is Kaname Naito quality though? From what i've seen, he goes in depth pretty well about w/e topic he's speaking on. I don't like watching his videos because he comes off as a smug asshole, but that's 100% my opinion.
It's funny because you get taught all of that in Genki, yet you still bash textbooks. How about you actually read a textbook before stopping people from buying it? I really like your video, but I just don't understand this textbook bashing everywhere.
Bro is releasing a banger at 3 am fml.
Oh boy, 3 AM!
What a splendid way to start your morning Saturday
cirno's doing her best!
@@sheepcommander_ the strongest fumo
As someone who just started learning japanese, this video was incredibly helpful.
Imagine waking up to watch a video at 4:30am 🤣😭
I've been studying for about a year and while I had general knowledge of all of these particles, it's great to have a convenient brush up video all in one place. Thank you so much!
thanks freebird!! before this i wasn’t really able to find goood resources on particles/anything of the sort.
@@mirmations7407 glad to know this video is doing its job ☺️
steps of learning Japanese:
1: this is easy
2: this is hard
3: this is easy
4: this shit is impossible
5: now I actually am getting it
what a funky
YES, FINALLY, THE MOST CONFUSING PART OF JAPANESE EXPLAINED
Another point for the explanation of は which we see in the story with the compliment is that は sets up a contrast. It marks the topic in contrast to something else. That's why she was offended.
That is a good point
So, it's like "your eyes are pretty, in contrast of you"? Ouch, what an easy-but-harsh mistake to make!
@@Oceanwaves-d8l I think she understood it in this way, yes. Very easy mistake to make but I feel like this sense of は is the most underrated one because it can be tricky to get it.
Great Explanations!
cirno fumo in the background
@@ellotheearthling always the foomie
31:11 I think this makes sense to think of as "aside from sushi, we don't sell (anything) here" but where the focus is on sushi rather than what's not being sold. So meaning-wise it's closer to "we _only_ sell _sushi_ here" but construction-wise it's similar to "aside from sushi, we don't sell (anything) here."
Indeed. While, its a rather old construction, the phrasing "We do not sell but sushi here." is the most accurate translation, I think. This kind of 'but' (as "except for") is much better than "only", imo.
Exactly the video i needed!
ありがとう
As a Portuguese speaker, I find it quite interesting that the particle ね and the contraction from Portuguese "né" have the exact same function, meaning and pronunciation in both languages despite them being completely unrelated.
I heard somewhere the Portuguese gave Japanese the ne thing through contact a long time ago
@@EleetCanoethat’s correct; there was a Portuguese occupation in Japan long ago where some language exchanges occurred, and so similarities are sometimes seen. Né is one such example.
Japanese borrowed it from Portuguese
@@EleetCanoeI'm pretty sure it existed before
@@darthslobbius487Unlikely to be the case.
The nuances do not perfectly match, i.e. ね is not a tag question. Additionally, ね/ねえ has more use cases outside of just coming at the end of a sentence, for instance it can come in the middle of a sentence to engage the listener and check that they are following what you're saying, and it can be used as an exclamation to get someone's attention.
Additionally, the timelines don't match. The Portuguese were expelled from Japan almost two centuries before the first instances of ね/ねえ appear. It is more likely that it evolved from な/なあ or の/のう, which have been in Japanese for much longer, and share similar uses.
Been loving these videos
@@InfernusFlamesKaito thank u ☺️ it’s
This stuff was such a huge barrier to get behind... finally.
Now I also know why direct translations for those particles sounded strange and artificial, I think just watching the wa/ga part made the process of building sentences so much easier!
Vocabulary can be picked up anywhere, anytime, if you get behind the structure of the language, but those tiny particles are the real deal.
This revelation also already has some implications regarding the other particles.(I only watched the first part, yet)
really nice video, though im missing the honorable mention of へ 👍🏻
I thought I had dust on my screen…
Same
I really needed that tea break
I needed it more than you :D
I wish I had this when I started learning years ago. Would have made my learning a lot faster than trying to look up these in textbooks and language forums.
22:38 do not expect the PvZ song!
I really hoped you would be covering all of the different "ifs" in japanese (なら、ならば、たら、と、もし、もしも, and maybe more). I know they're linguisticly not particles, but so isn't けど, and they have the same type of confusion surrounding them.
What is the confusion there for you?
This man is making me fall in love with him without even a grain of direct effort. Bless you man.
@@WaffleCake first time I’ve heard that 😂
Another fantastic video! Thank you!!!
first of all, good to know you're feeling better! secondly, godly video
That was quite good
gracias! no entendia nada de las particulas! hace mas videos asi!
great video
Great video!
Btw, we call UA-cam “ユーチューブ” not “ユーチーブ” it’s fine though I just wanted to say.
Edit: You wrote it right at later time! I didn’t even need to say that my bad 😣
good video
thank u
amazing video. i think you should deep fry the creature in your background
Cirno
発音ガチおもろい草
Your analysis of 「私はイチゴが好きです。」 is inaccurate. It's a common explanation that teachers give learners, but it breaks down in further analysis, so actual grammarians have a different explanation. In this sentence, 私 serves as both a topic and a subject, イチゴ is an object, and 好き is an adjectival noun. This usage of が is called object-marking が, and it shows up in sentences like 「誰が英語が上手ですか?」 and 「僕がお寿司が食べたいことを、何度言ったら分かるのですか?」. If you are to recognize 英語 and お寿司 in these sentences as subjects, then it would result in a double-subject construction. Double-subjects are allowed in Japanese, but we know these sentences don't have double-subjects because omitting the first subject would make an elliptical sentence, something that doesn't happen with true double-subject sentences.
Your wild if you think anyone here is reading all that 😭
this NEEDS a pin
@@GT7Takumiit’s a moderately sized paragraph that’s trying to help? how is it wild to read 5 sentences? of all people, it would be the viewers of a video like this to want to read this.
Holy shit i hope these things just click for me in the future 😭
UA-cam isn't splitting the video into chapters for the chapters that only have 1 letter. You can fix this by adding a few more letters, so maybe you can write を (o) instead, and similarly for the other chapters. Also, what textbooks do you recommend?
fixed it! as for textbooks, I'm not sure. I've used a couple. I would not recommend Genki, but I would recommend日本語総まとめ
@@FreeBirdJPYT Why not Genki?
@@shai2O they don’t explain verbs well
that's what し said. の but seriously though i have a question. why is it 死に神 and not 死の神?
死に is the noun form of 死ぬ so this isn't a particle here.
🎉clear enough
the oldest komment is 5 hours ago, my youtube says it was uploaded 1 hour ago 😭
the video that broke youtube
It was a premiere
In the end i still didnt get the particles
@@trektn that’s fine. It takes practice
Looking for "receptive auxilliary verbs" on google gave me no result. Could you provide a source for your claim about Japanese having receptive auxilliary verbs? Thank you
I'm no expert, but here's my best guess at what's happening here. What most texts (and Wiktionary) call "passive" form is formed by attaching られる to the mizenkai form. られる isn't itself a conjugation - it is an "auxiliary" verb that turns the verb into a new, passive verb. So, there's the auxiliary part.
The argument against treating the japanese passive as an english "passive" might come from Jay Rubin's book - www.google.com/books/edition/Making_Sense_of_Japanese/HSkOEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1. At least, that book is famous enough that many people will have likely read it there.
It also comes up in a Cure Dolly video where it is argued that the passive isn't really passive and should be called the "receptive" form. I honestly can't find any other mention of this anywhere, and I can't force myself to watch Cure Dolly videos, so I could be talking out of my ass.
For something that the video author states with such apparent authority, you think it would be easier to find corroboration... It was overall a pretty helpful video, and I ended up doing a lot of additional research based on some stuff he said that I didn't know.
I've been taught that the particle を indicates the place that will be crossed/passed through after the action (using verbs of motion). For example, 橋を渡る。So does this mean it's a new function of を or it's just an example that fits your description. Can you explain it for me pls?
@@atPhamThanh-vt3mt yeah it could be that as well. Anything that’s the direct object grammatically of a verb. Like I want to say “I’m looking at the moon” I would say 月を見ている. Even though in English we use “at” in Japanese the direct object of 見る is 月 so we use を
@@FreeBirdJPYT oh okay thanks
I'm still confused about ga/wa and basically the difference between what's a subject and what's a topic.. like should the wa and ga be switched in "ore wa ochinchin ga daisuki nandayo" (sorry for pink guy reference)
The topic is 俺 and the subject is おチンチン
Baka fall
@@DanielMemeSmith funky fall
toe
sentance
Best video i found on particles,
but i have some question:
1) i seen a video saying b4 at 8:40 which is like in eng, u will add に if there is at, on, in + time, for example "at 7am" 7時に, but words like "this morning" that doesn't require "at, or, in" don't need to add に, so it's just be 今朝
2) why tf do i learn 午前 and 午後 for lol
3) 25:49 so the func of の is like a gerund like? also what's the difference between の and こと normaliser
@@ChernPlayz you learn 午前 and 午後 because it roughly approximates to a.m. p.m. and for words that talk about generalities and time, you don’t use it. You use it with stuff that would translate things like “o’clock” or dates.
@@FreeBirdJPYT i just finished watching the vid, i also like kaname and cheif :D, anyways can u answer my 3rd question tq :>
@@ChernPlayz the difference between こと and の is that こと is a noun, not a particle. I originally had a section that explained the differences, but it varies mostly by expressions.
2:45 aww, but i am sorry, i like cirno fumo more than you.
umm why isn't there the particle て even though it's one of the most used ?
て is not a particle unless you mean って or the te form
@@MyJapaneseLove that’s not a particle, it’s the form of a verb.
Wait... Has duo been teaching me 午後 for no damn reason!? I use 24-hour time (the better name than "military time") at home anyway, I'd much rather use than than 午後.
@@hpux735 yeah they use 24H time. Duolingo is awful. It will teach you hiragana and katakana, but it’s more of a video game than anything. It’s good for children though
英語には「は」の意味と等しい言葉存在しないと思うんです
英語には助詞がないですので等しい言葉存在がありません。
2:08 Duolingo uses "ケ-キ*は*おいしいです"??
It's putting emphasis on ケーキ like, LOOK AT THIS CAKE! it is oshi 😋
@@Otskaa-k9x Oh thanks! So it could be bother は or が but が is less emphasis?
Is Kaname Naito quality though? From what i've seen, he goes in depth pretty well about w/e topic he's speaking on.
I don't like watching his videos because he comes off as a smug asshole, but that's 100% my opinion.
@@elijahjflowers he is good, I like his videos. Personally though I think his example sentence segments/dialogue goes on way too long.
Why insulting him though lol
@@matzekatze7500 I’m not insulting him, I’m criticizing his contact. Those are different things.
@@FreeBirdJPYT I meant the comment above
Is busuu/japanese from zero/genki good resources? I have the books and app
using kreepypasta musik
it makes it hav such a sad undertone
like ur telling something genuenly depressing
@@creeperking0017 what creepy pasta music?
@@FreeBirdJPYT oh i mean ur bakground musik of choiss, its komonly used in kreepypastas so the entire video almost has like this "sad tale" energy
@@creeperking0017 you mean Gymnopedie?
@@FreeBirdJPYT yuessss
It's funny because you get taught all of that in Genki, yet you still bash textbooks. How about you actually read a textbook before stopping people from buying it? I really like your video, but I just don't understand this textbook bashing everywhere.
i completed both Genki textbooks. my beef with genki is the way they deal with verbs
Valid lol@@FreeBirdJPYT
I ditched genki halfway. I'm better at my language now. Sometimes books aren't for a few people.
@@retrofilmwork Yeah, but that's not a flaw of the book is it
@@arozinos863 you are a genki person are you?