Вчера увидела как эту песню спел Димаш на концерте в Ереване, там некоторые армяне сильно ругают его за то, что испортил армянскую песню, но результат то вот какой, я заинтересовалась этой песней и вот я здесь и ещё много где в поисках этой песни 😊
Սարերի հովին մեռնեմ Սարերի հովին մեռնեմ, Հովին մեռնեմ, հովին մեռնեմ. Իմ յարի բոյին մեռնեմ, Բոյին մեռնեմ, բոյին մեռնեմ, Մի տարի է՝ չեմ տեսել, Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ: Մի տարի է՝ չեմ տեսել, Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ: Կայնել եմ՝ գալ չեմ կարող, Գալ չեմ կարող, գալ չեմ կարող, Լցվել եմ՝ լալ չեմ կարող, Լալ չեմ կարող, լալ չեմ կարող, Մի տարի է չեմ տեսել, Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ: Մի տարի է չեմ տեսել, Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ: Գետերը ջուր չեն բերում, Ջուր չեն բերում, ջուր չեն բերում, Իմ յարից լուր չեն բերում, Լուր չեն բերում, լուր չեն բերում: Չլնի՜ սիրտը սառել է, Էլ ինձ սիրո հուր չես բերում: Չլնի՜ սիրտը սառել է, Էլ ինձ սիրո հուր չես բերում: Կայնել եմ՝ գալ չեմ կարող, Գալ չեմ կարող, գալ չեմ կարող, Լցվել եմ՝ լալ չեմ կարող, Լալ չեմ կարող, լալ չեմ կարող, Մի տարի է չեմ տեսել, Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ: Մի տարի է չեմ տեսել, Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
If we would translate our armenian words to english, it would lose its meaning. The song is about someone waiting for her love. She is hoping that the wind of the mountains and the rivers will bring news of him. Since she hasn't heard from him for a year, she's wondering whether he has forgotten her.
Вчера увидела как эту песню спел Димаш на концерте в Ереване, там некоторые армяне сильно ругают его за то, что испортил армянскую песню, но результат то вот какой, я заинтересовалась этой песней и вот я здесь и ещё много где в поисках этой песни 😊
Շնորհակալ եմ:
one of my favorite songs and they sing it so well!
Anush shat anush yerk eh!
Սարերի հովին մեռնեմ
Սարերի հովին մեռնեմ,
Հովին մեռնեմ, հովին մեռնեմ.
Իմ յարի բոյին մեռնեմ,
Բոյին մեռնեմ, բոյին մեռնեմ,
Մի տարի է՝ չեմ տեսել,
Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
Մի տարի է՝ չեմ տեսել,
Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
Կայնել եմ՝ գալ չեմ կարող,
Գալ չեմ կարող, գալ չեմ կարող,
Լցվել եմ՝ լալ չեմ կարող,
Լալ չեմ կարող, լալ չեմ կարող,
Մի տարի է չեմ տեսել,
Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
Մի տարի է չեմ տեսել,
Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
Գետերը ջուր չեն բերում,
Ջուր չեն բերում, ջուր չեն բերում,
Իմ յարից լուր չեն բերում,
Լուր չեն բերում, լուր չեն բերում:
Չլնի՜ սիրտը սառել է,
Էլ ինձ սիրո հուր չես բերում:
Չլնի՜ սիրտը սառել է,
Էլ ինձ սիրո հուր չես բերում:
Կայնել եմ՝ գալ չեմ կարող,
Գալ չեմ կարող, գալ չեմ կարող,
Լցվել եմ՝ լալ չեմ կարող,
Լալ չեմ կարող, լալ չեմ կարող,
Մի տարի է չեմ տեսել,
Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
Մի տարի է չեմ տեսել,
Տեսնողի ջուխտ աչքին մեռնեմ:
Վիգեն Նազարյան on 5
Aprek kuklek jan.
shad abrees Gabig...
👍🏻
Cavet TANEM KUIRIK JAN
If we would translate our armenian words to english, it would lose its meaning.
The song is about someone waiting for her love. She is hoping that the wind of the mountains and the rivers will bring news of him. Since she hasn't heard from him for a year, she's wondering whether he has forgotten her.
Beautiful song
sözlerini anlamıyorum ama çok güzel bir ezgi
Schat hagogh katarum
mexm ev gexecik katarum
can smbd translate these lyrics to english please.
what language is this? Where is she forom? Does anyone know?
armenian
It's in Armenian, from Armenia
👍🏻