Vintage Japanese Music - Tanko-bushi (tsuki ga deta deta) 炭坑節(月が出た出た)
Вставка
- Опубліковано 5 жов 2024
- Vintage Japanese Music - KING RECORD C539-7530
title: Tanko-bushi (tsuki ga deta deta) 炭坑節(月が出た出た)
singer: Otomaru (1906-1976) 音丸
"Tanko" means coal mine and "Tanko-bushi" means coal miner's song.
Tanko-bushi (tsuki gad eta deta ) is very popular in Japan.
pdx78s.cdbpdx.c...
Lyrics:
月が出た出た 月が出た (ァ ヨイヨイ)
おらがお山の上に出た
あんまり煙突が 高いので
さてやお月さん 煙たかろ (サノ ヨイヨイ)
竪坑三千尺 その中で (ァ ヨイヨイ)
おいらモグラか 穴暮らし
あんまりあの娘が 恋しいので
やけに発破を またかける (サノ ヨイヨイ)
言葉野卑でも俺たちは (ァ ヨイヨイ)
これで純情な山男
嘘と思うなら惚れてみな
熱い涙が胸にある (サノ ヨイヨイ)
好きなお主とニ人なら (ァ ヨイヨイ)
モグラ暮らしも いとわねど
今日も私は 後山で
愛しお主は 先山で (サノ ヨイヨイ)
My mom used to sing this song to me when I was a little child
She said my aunt had sewing classes with a japanese sensei and she sang this song while sewing.
After that, my aunt taught my mom and sang this song while sewing too.
It became my "childhood theme song" LOL
So happy I've found it
Thank you :)~
Weirdly enough, it became my college summertime themesong, with all the festivals and parties... I love it now and it will always be special to me.
That's cute. I sing this song to my baby as well.
When I was younger, I used to perform in Japanese dancing and that was one of the songs that I danced to. Brings back very fond memories.
title: Tanko-bushi (tsuki ga deta deta) 炭坑節(月が出た出た)
singer: Otomaru (1906-1976) 音丸
“Tanko” means coal mine and “Tanko-bushi” means coal miner’s song.
Tanko-bushi (tsuki gad eta deta ) is very popular in Japan.
This was traditional Bon odori for us.
I don't understand but I love this song ❤️🇹🇭2021 now
La música de mi papá que entonces no nos gustaba y ahora sí.Gracias por ponerla.
i had to perform a dance to thing song in Kindergarten in Hawaii for the May Day Court in 1988
Did bon dance in Kapiolani Park for Kin Village gathering back in the 1960’s… good memories❤
I was singing this on a train home from teaching in Shingiku and a Japanese man says , "You like DRINKING song" and I just turned red. I also had lived in Japan at age 5 and knew this song from that age : ) I guess it is well sung everywhere. I remember from youth old men cooking their sweet potatoes outside and singing this song.
Nossa, eu ouvia essa música quando pequena, nunca me esqueci do refrão ❤
Based on the comments, this is an adaptation of a minyo (民謡) or folk song, right?
Yeah, this is a folk song, common in the buddhist festival Bon-odori
La música que los mi papá, sería feliz si viviera en estos tiempos
Thank you for memories I'll never forget. Please pass the Kleenex.
でたでた つきが
まるいまるい まんまるい
ぼんのような つきが
かくれた くもに
くろいくろい まっくろい
すみのような くもに
またでた つきが
まるいまるい まんまるい
ぼんのような つきが
歌詞:炭坑節(たんこうぶし)
月が出た出た 月が出た(ヨイヨイ)
三池炭坑の 上に出た
あまり煙突が 高いので
さぞやお月さん けむたかろ(サノヨイヨイ)
あなたがその気で 云うのなら(ヨイヨイ)
思い切ります 別れます
もとの娘の 十八に
返してくれたら 別れます(サノヨイヨイ)
一山 二山 三山 越え(ヨイヨイ)
奥に咲いたる 八重つばき
なんぼ色よく 咲いたとて
サマちゃんが通わにゃ 仇の花(サノヨイヨイ)
晴れて添う日が 来るまでは(ヨイヨイ)
心一つ 身は二つ
離れ離れの 切なさに
夢でサマちゃんと 語りたい(サノヨイヨイ)
@@alejandraantonietta4922 The lyrics don't line up.
You will find this song at the link I added in COMMENTS. Enjoy!
Maravillosa cancio, pueden poner traducción?
Nostálgico
🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤
One of the songs my Marine father brought me from Japan in the 1950s. Arigato gozaimsasu!
Deta deta tsu ki ga ma ru i ma rui tsu ki ga! xD
nasan si deta
QUE PORRA E ESSA??? KKKK SO FALTA UMA JAPONESA CASAR COMIGO?? KKKKK