TBB 604. Шелдон и Пенни загадывают слова

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 177

  • @Specter9
    @Specter9 2 роки тому +222

    Теперь я понял 2 вопрос, шелдон посчитал, что polish можно считать не только как блеск, а также как и Польский. Польские колбаски - блестящее дополнение к ужину, польский астроном Коперник и его блеск солнца в его интерпретации солнечной системы, и польская учёная Кюри с её блестящим открытием

    • @be_fantastic_free9997
      @be_fantastic_free9997 Рік тому +5

      Спасибо, бро 🤍🤍🤍

    • @smile9938
      @smile9938 5 місяців тому +8

      Ну родилась Складовская в Российской Империи.

    • @Specter9
      @Specter9 5 місяців тому +13

      @@smile9938 хоть она и родилась в Российской империи, но она родилась в Варшаве, Польше, а также официально она считается Польско-Французской ученой

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 4 місяці тому +8

      ​@@smile9938царство Польское было полуавтоновным, так что считать Кюри русской учёной это очень невежественно

    • @Vahlakable
      @Vahlakable 3 місяці тому +9

      @@duvitan_chelly невежественно писать полуавтоноВным)

  • @karinav4035
    @karinav4035 4 роки тому +188

    Вообще первый рисунок Шелдона довольно понятный

    • @13kuper13
      @13kuper13 8 місяців тому +18

      Там игра слов на английском языке, если я правильно понял. Present - подарок и Present - настоящее время в грамматике. Пенни и нарисовала коробку с бантиком - подарок. Такое сложно перевести.

    • @hozaingor9731
      @hozaingor9731 2 місяці тому

      ​@@13kuper13_коробка с подарком- коробка бесплатно ~ даром ~ подарок.

  • @user-xk8pz1uy2b
    @user-xk8pz1uy2b 8 років тому +1005

    Тяжело перевести на русский язык прикол с present - подарок и present - настоящее

    • @LastZeel
      @LastZeel 8 років тому +81

      +Амина Солнцева а polish - блеск для ногтей\польский?

    • @user-klepikovmd
      @user-klepikovmd 7 років тому +6

      Амина Солнцева в Кунг-фу панде то же было

    • @greenred53
      @greenred53 6 років тому +3

      Амина Солнцева подарок не только present. Еще и gift

    • @apchinatebya
      @apchinatebya 6 років тому +28

      Green Red но здесь прикол в этом

    • @greenred53
      @greenred53 6 років тому

      Полина Денисова а в чем?

  • @chtoto_strannoe_youtube_tvorit
    @chtoto_strannoe_youtube_tvorit Рік тому +53

    На самом деле первый пример Шелдона не так плох. Как ещё показать настоящее?

    • @user-yb1xw5hj1f
      @user-yb1xw5hj1f Місяць тому

      Показал бы подарок, как Пени.... а выбрал такое абстрактное слово как настоящее или сейчас...

  • @LucyAshton007
    @LucyAshton007 6 років тому +154

    Нормальные, даже отличный перевод, это называется "адаптированный перевод из-за невозможности передачи прямого смысла", так что знатоки и критики - идите лесом

  • @polinko1114
    @polinko1114 3 роки тому +48

    Блин, так круто!
    Мои аплодисменты переводчикам, вышло супер, особенно про блеск!

  • @SnagerTen
    @SnagerTen 5 років тому +110

    Что со мной не так... я на стороне Шелдона. Настоящее в его интерепретации было понятнее. Не смторя на present=подарок. Ох ты ж ежик.

    • @user-ee1vm9qz4b
      @user-ee1vm9qz4b 3 роки тому +24

      Ну для англоговорящих это более понятно.у них есть даже поговорка, которая строиться на этой штуке с презент

    • @danielpl8535
      @danielpl8535 2 місяці тому +2

      Шелдон выбирает из двух значений слов самое неочевидное, в этом основная проблема

  • @noname00798
    @noname00798 8 років тому +171

    Даже я догадался, что это печенье. Ахахахаха

    • @TechMik
      @TechMik 5 років тому +6

      А я подумал, что стакана молока не хватает(

    • @user-dd6ju2lh8t
      @user-dd6ju2lh8t 5 років тому +1

      Значит, ты умнее Шелдона. Умничка

    • @hailrake838
      @hailrake838 3 роки тому +4

      @@user-dd6ju2lh8t это так не работает

  • @CrazyPie19
    @CrazyPie19 6 років тому +91

    Тяжело переводить игру слов) Слушая оригинал за кадром в конце дошло про polish/Polish) Конечно они немного переиграли шутку, но сделали это вполне неплохо) Правда "блеск для ногтей" - это только мужчины такое могли выдумать))) Но лак и сосиску врядли бы удалось как-то связать) В общем, ребята молодцы, а кто нудит про "неправильный" перевод - злые буки и никогда видимо сами переводами не занимались)

  • @woeful8384
    @woeful8384 5 років тому +23

    боже, спасибо куражу за их работу. и да храни их озвучку «Все ненавидят Крисса»

  • @BloodyPieVids
    @BloodyPieVids 10 років тому +58

    Это лучший перевод,что может быть.

  • @Julietta1794
    @Julietta1794 8 років тому +228

    Трудности перевода...

  • @saidaaripova4423
    @saidaaripova4423 2 роки тому +6

    Всё таки надо смотреть оригинал, было умора. Но переводчики молодцы, похвально.

  • @svetlankam8223
    @svetlankam8223 3 місяці тому +7

    Вот это и есть НЕбуквальный перевод! :))
    Так и надо всегда переводить, по смыслу. Особенно подобные шутки и прочие образные штуки.
    Учитесь, кому нужно. :)
    Там главное не в том, чтобы передать ИМЕННО то, что кто-то сказал слово в слово,
    а сделать так, чтобы и перевод тоже звучал разумно, смешно и в тему.
    Так что "критики" на самом деле ни разу не лингвисты.
    Кому нужны сноски, тот идёт смотреть оригинал и лечить свой комплекс неполноценности.

  • @hanzomain2288
    @hanzomain2288 7 років тому +16

    Всегда любил Шелдона

  • @Lacriza1
    @Lacriza1 8 років тому +20

    Обожаю эту серию! ))))

    • @-jelli6415
      @-jelli6415 8 років тому +3

      какая серия?

    • @Septerrianin
      @Septerrianin 5 років тому

      +- jelli А название видео ни о чём не говорит?

  • @vlad071096
    @vlad071096 6 років тому +10

    Ну да. Сосиски, Коперник и Склодовская-Кюри.

  • @user-fh5dl2tp6p
    @user-fh5dl2tp6p 7 років тому +51

    Просто насладитесь! Вот в чём был посыл! Перевод они блин филологи доморощенные ищут )))

  • @yuraponravu912
    @yuraponravu912 7 років тому +3

    между прочим первая загадка правильно нарисована, юмор есть юмор

  • @3518373
    @3518373 6 років тому +4

    Гений))))

  • @user-sb9pp5ik9k
    @user-sb9pp5ik9k 6 років тому +24

    Кураж Бомбей лучший перевод обожаю их

  • @user-hg5ss9vm6v
    @user-hg5ss9vm6v 5 років тому +7

    Кураж-бомбей выкрутились неплохо...не супер конечно, но неплохо.

    • @8apelsinov
      @8apelsinov Рік тому +2

      Покажите нам супер, молим 🙏

  • @user-gl6ev5jb2l
    @user-gl6ev5jb2l 8 років тому +66

    офигеть,даже я догадалась что Шелдон рисует :D

    • @user-gl6ev5jb2l
      @user-gl6ev5jb2l 8 років тому +16

      +Polina Milyakova ну,только 1 рисунок) насчёт "блеска" я бы не догадалась X)

    • @andrey_bakhmatov
      @andrey_bakhmatov 7 років тому +5

      Polina Amano
      Коперниковская модель солнечной системы, Мария Кюри - намёки на "поляки", а с сосисками я не догнал.

    • @dinaramukatayeva7128
      @dinaramukatayeva7128 6 років тому +1

      Андрей Бахматов походу поляки сосиски делают

    • @Scriptadiaboly
      @Scriptadiaboly 6 років тому

      Андрей Бахматов намек на полоний вообще-то

    • @vlad071096
      @vlad071096 6 років тому

      Про Польшу? Неплохо.

  • @dastyysyk613
    @dastyysyk613 8 місяців тому +1

    Интересно было как перевели polish - Шелдон подумал что это польский. В оригинале Шелдон привел все польское , а в переводе/ блеск

  • @user-ey6ov6fm2j
    @user-ey6ov6fm2j 3 місяці тому

    Самое смешное что шелдон уже начал в бесконечный цикл рисунками уходить)

  • @kiralis3292
    @kiralis3292 3 роки тому

    Гений мысль

  • @Michael134096
    @Michael134096 Рік тому +3

    Труднопереводимая игра слов. 1.present - подарок и present - настоящее 2.polish - блеск и polish - польский.

  • @myse404
    @myse404 4 дні тому

    Шелдон действительно облажался в конце. Много вы видели звездных систем с несколькими планетами на одной орбите?

  • @user-qs6oc4ps6b
    @user-qs6oc4ps6b 6 років тому +2

    Лол,хотела посмотреть аваблогера Шелдона. А тут это

  • @moiotony7137
    @moiotony7137 3 місяці тому

    ⭐✨

  • @IAlwaysSayHuy
    @IAlwaysSayHuy 4 роки тому

    Что за серия?

  • @user-ln7cy3cy4d
    @user-ln7cy3cy4d 5 років тому +5

    Блин объясните прикол с настоящим. Почему какая-то коробка Пени это правильно, а нормальный рисунок Шелдона, который все правильно показывает это неправильно?

    • @victoriabekky8693
      @victoriabekky8693 5 років тому +9

      Наташа Л если смотреть в оригинале, там говорится present
      пенни нарисовала present в значении подарок
      а шелдон в значении настоящее

    • @user-ln7cy3cy4d
      @user-ln7cy3cy4d 5 років тому

      @@victoriabekky8693 значит они оба правы, но все стебутся на Шелдоном

    • @annadubasova1179
      @annadubasova1179 4 роки тому +16

      @@user-ln7cy3cy4d правы оба, но подарок нарисовать проще. За это и стебут, что выбрал слишком сложное значение для рисунка.

  • @kovbenyaalexander5426
    @kovbenyaalexander5426 2 місяці тому

    Вот почему в оригинале надо смотреть

    • @Die_Die_My_Darling
      @Die_Die_My_Darling 17 днів тому

      В оригинале сериал унылре гоуно

  • @girlspeep1
    @girlspeep1 10 років тому +2

    всю б серию посмотреть

  • @junio245
    @junio245 7 днів тому

    Неизвестные космические колбаски?!

  • @UABOHDAN_K
    @UABOHDAN_K 11 років тому +1

    можно било в описание кинуть епепя серия

  • @girlspeep1
    @girlspeep1 10 років тому +13

    что дальше не показали там ещё будут игры где они просирают:)

  • @user-sb9pp5ik9k
    @user-sb9pp5ik9k 6 років тому

    Это какая серия и сезон если можно вроде всё смотрел но это не помню хоть убей

    • @Septerrianin
      @Septerrianin 5 років тому

      В названии видео всё сказано.

  • @Ar4er007
    @Ar4er007 11 років тому

    Ааасм)))))

  • @lthgamerchannel6186
    @lthgamerchannel6186 7 років тому

    как сериал называется?

    • @user-vz4bm4wx6p
      @user-vz4bm4wx6p 7 років тому

      Теория большого взрыва

  • @angelinatsymbal2694
    @angelinatsymbal2694 8 років тому +1

    Какая серия?

  • @user-qr5od5lr4z
    @user-qr5od5lr4z 8 років тому +2

    Какая эта серия????

  • @duvitan_chelly
    @duvitan_chelly 5 місяців тому +1

    3:21 Польские колбаски
    Геоцентрическую систему придумал поляк Никола Коперник
    И Мария Кюри тоже полячка

    • @evgenys4353
      @evgenys4353 3 місяці тому +1

      Полька. Нет слова "полячка". Прям руссачка какая-то писала.

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 3 місяці тому +1

      @@evgenys4353 полька это танец такой.

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 2 місяці тому +1

      @@evgenys4353 полька это танец такой

    • @evgenys4353
      @evgenys4353 2 місяці тому +1

      @@duvitan_chelly a Русские - это поп группа такая из 80-х.

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 2 місяці тому

      @@evgenys4353 можно и полька, можно и полячка

  • @user-bn2ji3ee9t
    @user-bn2ji3ee9t 6 років тому

    Ну первое вполне логичное

  • @natafoxx3660
    @natafoxx3660 3 місяці тому

    Пенни говорит что слово polish пишется с маленькой буквы а не с заглавной.

  • @user-tq1ou3nu6h
    @user-tq1ou3nu6h 6 років тому

    Захотела посмотреть Аватарию. Класм

  • @alexbochkar5831
    @alexbochkar5831 2 роки тому

    2:19.риннешаринган?

  • @user-sc8rl5hl8j
    @user-sc8rl5hl8j 7 років тому

    что за сериал

    • @Mariia_Prints
      @Mariia_Prints 6 років тому

      Aндрей Соловей Теория Большого Взрыва

  • @user-er8gh2ox4k
    @user-er8gh2ox4k 6 років тому +4

    Мда. Урок физики у нас в школе. Откуда они узнали)

  • @user-gq4pn7ht3k
    @user-gq4pn7ht3k 5 років тому

    ахаха

  • @the_dracola7373
    @the_dracola7373 6 років тому +1

    Tbb 604 в названии = 6 сезон 4 эпизод

    • @user-nu5pt4pc1c
      @user-nu5pt4pc1c 9 місяців тому

      Господи, Спасибо Вам, прекрасный человек 😘♥️

    • @user-nu5pt4pc1c
      @user-nu5pt4pc1c 9 місяців тому

      Искала именно эту серию на ночь глядя )) ваш коммент очень помог, спустя 5 лет ))

  • @leostar6368
    @leostar6368 8 років тому +199

    Перевод неправильный. Прикол в конце в том, что Шелдон подумал, что загадывали слово польский(Polish), а не слово лак(polish).

    • @x_Psyduck_x
      @x_Psyduck_x 7 років тому +69

      и как бы ты, интересно, это перевел на русский, чтобы был понятен изначальный прикол?

    • @kostyatonic54
      @kostyatonic54 7 років тому +104

      Это называется адаптация перевода и в данном случае сделано достаточно хорошо. Чего не скажешь почти о всем сериале Друзья, в нашей озвучки половина шуток переведено настолько криво и не адаптированно, что догадываешься что было смешно только по закадровому смеху.

    • @kraigthekrevetka160
      @kraigthekrevetka160 7 років тому +10

      В топку адаптацию, уж лучше ремарки в виде субтитров время от времени. Загубили весь сериал "Звёздные врата" из-за адаптации. А ведь такие шикарные шутки.

    • @user-fw5zy3cx9w
      @user-fw5zy3cx9w 6 років тому +14

      Эмм.. тогда я теряюсь, как Шелдон хотел объяснить слово "польский" своим рисунком с сосисками, мертвой теткой и солнцем

    • @user-rg1xm6vt3y
      @user-rg1xm6vt3y 6 років тому +26

      1) Сосиски, нарисованные на доске, полагались польскими. 2) Модель солнечной системы была предложена Коперником, а он поляк. 3) "Мертвая тетка" - это великий ученый, Мария Складовская-Кюри, подтвердившая и обосновавшая явление радиоактивности.

  • @user-qj4fn4yc9z
    @user-qj4fn4yc9z 2 роки тому

    так Present ведь подарок,не?

    • @controbanda7511
      @controbanda7511 2 роки тому +1

      а еще так называется целая группа времен Present Simple, present perfect.... Включается память?

    • @user-qj4fn4yc9z
      @user-qj4fn4yc9z 2 роки тому

      @@controbanda7511 Simple Plane? Что-ли? Это ведь начало 00хх

  • @user-kn6yf4zq4z
    @user-kn6yf4zq4z 6 років тому

    Я сразу угадал что ты печенье Привет всем Она это сказала но я не знал что ты шоколадный с крошкой Я думаю ты сам с орешками

  • @November.S.F
    @November.S.F 11 років тому +1

    Штоу?

  • @M4ster_V0ron
    @M4ster_V0ron 4 роки тому

    Одно непонятно. В оригинале в конце было слово Polish (Польский, Польша). В какой вселенной Польша связана с ногтем

    • @lobanovatutor
      @lobanovatutor 4 роки тому +5

      Два разный слова.
      Polish - польский ( с заглавной)
      polish - лак для ногтей (с маленькой)

    • @M4ster_V0ron
      @M4ster_V0ron 4 роки тому

      А, пасибо

    • @controbanda7511
      @controbanda7511 2 роки тому

      вот как начнешь изучать английский, тогда и вопросы пропадут

    • @M4ster_V0ron
      @M4ster_V0ron 2 роки тому

      @@controbanda7511 так я уже. Четвертый год как

  • @selenium9479
    @selenium9479 7 років тому +9

    Н-да, некоторые шутки в русском переводе теряются..

  • @Zortorond
    @Zortorond 6 років тому +4

    Мда, надмозги. Лишний, ять, аргумент смотреть в оригинале. Тем более, что уж в тбв-то язык достаточно простой и произношение отличное.

  • @stelsDM
    @stelsDM 2 роки тому +1

    Шутки в переводе убоги

    • @controbanda7511
      @controbanda7511 2 роки тому +3

      сам переозвучь, и сделай так чтоб русским смешно было

  • @gytiskondratas467
    @gytiskondratas467 2 роки тому

    OMG!!! translation is so BAD!! and so INACCURATE!!!! especially last part!

  • @KFNMP4H
    @KFNMP4H 7 років тому +41

    Все так хвалят сериал, а мне не нравится. Вот вообще. И это обидно, я тоже хочу получать удовольствие от этой хуйни. :/

    • @juliyamelok9597
      @juliyamelok9597 6 років тому

      KFNMPAH мне тоже с первой серии не понравилось,а если мне не нравится изначально...

    • @VincentKaiser
      @VincentKaiser 6 років тому +8

      ну и получай удовольствие от хуйни, что ты тут то делаешь?

    • @sweetthings3103
      @sweetthings3103 6 років тому +2

      KFNMPAH, чувак, у меня со звездными войнами такая же хуйня. Приходится получать удовольствие от чего-нибудь другого...

    • @user-fg9wd4kb1g
      @user-fg9wd4kb1g 6 років тому

      KFNMPAH , сочувствую, лови 😘😘😘

    • @user-fu8zh5sw3w
      @user-fu8zh5sw3w 5 років тому

      @@sweetthings3103 как я тебя понимаю, я посмотрел до конца только первую часть, не зайнтересовало, остальные не осилил даже до половины, просто неинтересно, хотя есть знакомые прям ярые фанаты этой фантастики, интерстеллар мне понравился, хотя он тоже про космос.

  • @user-cl4nb9ox1m
    @user-cl4nb9ox1m 2 місяці тому

    Хер знает...меня он бесит.

  • @kostiantynchomakov3077
    @kostiantynchomakov3077 2 роки тому

    Перевод не соответствует оригиналу, слух прямо режет, ужасно!

  • @user-pl3jn1rp8n
    @user-pl3jn1rp8n 3 місяці тому

    Да уж как же губят кривые переводы хорошие шутки ..

    • @user-vw2fe9fo8t
      @user-vw2fe9fo8t 3 місяці тому

      А это можно перевести нормально?
      В русском языке "настоящее" и "подарок", совсем разные слова.
      Как и польский/лак.
      Причем ещё и жёсткая привязка к картинке.

  • @SPACE__PIRATE
    @SPACE__PIRATE 7 років тому

    теорея вальшого взрыва, теория бальшого бзрыва...

  • @user-ff9po5lg1s
    @user-ff9po5lg1s 7 років тому +3

    Да не важно что он задумывал, жалко актёра играющего такого идиота.

    • @user-vf6vb2lf6x
      @user-vf6vb2lf6x 7 років тому +1

      кого из них?

    • @nofate7464
      @nofate7464 7 років тому +30

      идиота? вообще-то он играет гения, с нестандартным мышлением) ты по сравнению с ним тот кто у тебя на аватарке)

    • @user-ff9po5lg1s
      @user-ff9po5lg1s 7 років тому +1

      На аватарке мой знак зодиака, препубертатный ты наш гений)

    • @gk2789
      @gk2789 6 років тому +6

      Сергей .К. Хм...за эту роль он получил 2 раза подряд "Эмми" и один "золотой глобус" ))

    • @user-qj7ye9hx2p
      @user-qj7ye9hx2p 5 років тому +5

      @@user-ff9po5lg1s сразу показывает уровень твоих знаний

  • @trulalalalalalalalla
    @trulalalalalalalalla 7 років тому +3

    идиотский перевод