TBB 604. Шелдон и Пенни загадывают слова

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @Specter9
    @Specter9 3 роки тому +275

    Теперь я понял 2 вопрос, шелдон посчитал, что polish можно считать не только как блеск, а также как и Польский. Польские колбаски - блестящее дополнение к ужину, польский астроном Коперник и его блеск солнца в его интерпретации солнечной системы, и польская учёная Кюри с её блестящим открытием

    • @be_fantastic_free9997
      @be_fantastic_free9997 Рік тому +9

      Спасибо, бро 🤍🤍🤍

    • @smile9938
      @smile9938 Рік тому +10

      Ну родилась Складовская в Российской Империи.

    • @Specter9
      @Specter9 Рік тому +21

      @@smile9938 хоть она и родилась в Российской империи, но она родилась в Варшаве, Польше, а также официально она считается Польско-Французской ученой

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly Рік тому +12

      ​@@smile9938царство Польское было полуавтоновным, так что считать Кюри русской учёной это очень невежественно

    • @Vahlakable
      @Vahlakable 10 місяців тому +12

      @@duvitan_chelly невежественно писать полуавтоноВным)

  • @polinko1114
    @polinko1114 4 роки тому +55

    Блин, так круто!
    Мои аплодисменты переводчикам, вышло супер, особенно про блеск!

  • @LucyAshton007
    @LucyAshton007 6 років тому +171

    Нормальные, даже отличный перевод, это называется "адаптированный перевод из-за невозможности передачи прямого смысла", так что знатоки и критики - идите лесом

  • @karinav4035
    @karinav4035 5 років тому +206

    Вообще первый рисунок Шелдона довольно понятный

    • @13kuper13
      @13kuper13 Рік тому +22

      Там игра слов на английском языке, если я правильно понял. Present - подарок и Present - настоящее время в грамматике. Пенни и нарисовала коробку с бантиком - подарок. Такое сложно перевести.

    • @hozaingor9731
      @hozaingor9731 10 місяців тому

      ​@@13kuper13_коробка с подарком- коробка бесплатно ~ даром ~ подарок.

  • @АминаСолнцева-з6е
    @АминаСолнцева-з6е 9 років тому +1051

    Тяжело перевести на русский язык прикол с present - подарок и present - настоящее

    • @LastZeel
      @LastZeel 8 років тому +84

      +Амина Солнцева а polish - блеск для ногтей\польский?

    • @klepikovmd
      @klepikovmd 7 років тому +6

      Амина Солнцева в Кунг-фу панде то же было

    • @greenred53
      @greenred53 7 років тому +3

      Амина Солнцева подарок не только present. Еще и gift

    • @apchinatebya
      @apchinatebya 7 років тому +28

      Green Red но здесь прикол в этом

    • @greenred53
      @greenred53 7 років тому

      Полина Денисова а в чем?

  • @chtoto_strannoe_youtube_tvorit
    @chtoto_strannoe_youtube_tvorit Рік тому +67

    На самом деле первый пример Шелдона не так плох. Как ещё показать настоящее?

    • @АлексейБазылев-й2н
      @АлексейБазылев-й2н 8 місяців тому

      Показал бы подарок, как Пени.... а выбрал такое абстрактное слово как настоящее или сейчас...

    • @gusgus3832
      @gusgus3832 6 місяців тому

      present - the Present. Трудности перевода. Имелся в виду подарок, это слово и отгадали

    • @chtoto_strannoe_youtube_tvorit
      @chtoto_strannoe_youtube_tvorit 6 місяців тому

      @@gusgus3832 ну, я понимаю, просто его пример даже на русском понятен)

  • @BloodyPieVids
    @BloodyPieVids 11 років тому +60

    Это лучший перевод,что может быть.

  • @SnagerTen
    @SnagerTen 6 років тому +121

    Что со мной не так... я на стороне Шелдона. Настоящее в его интерепретации было понятнее. Не смторя на present=подарок. Ох ты ж ежик.

    • @КатяХименко
      @КатяХименко 4 роки тому +26

      Ну для англоговорящих это более понятно.у них есть даже поговорка, которая строиться на этой штуке с презент

    • @danielpl8535
      @danielpl8535 10 місяців тому +4

      Шелдон выбирает из двух значений слов самое неочевидное, в этом основная проблема

    • @tigra78
      @tigra78 25 днів тому

      Проще поискать что с вами так), а не так все остальное 😂

  • @noname00798
    @noname00798 9 років тому +177

    Даже я догадался, что это печенье. Ахахахаха

    • @TechMik
      @TechMik 6 років тому +6

      А я подумал, что стакана молока не хватает(

    • @героймечаимагии-и2д
      @героймечаимагии-и2д 5 років тому +1

      Значит, ты умнее Шелдона. Умничка

    • @hailrake838
      @hailrake838 4 роки тому +4

      @@героймечаимагии-и2д это так не работает

  • @saidaaripova4423
    @saidaaripova4423 3 роки тому +9

    Всё таки надо смотреть оригинал, было умора. Но переводчики молодцы, похвально.

  • @woeful8384
    @woeful8384 6 років тому +25

    боже, спасибо куражу за их работу. и да храни их озвучку «Все ненавидят Крисса»

  • @CrazyPie19
    @CrazyPie19 7 років тому +96

    Тяжело переводить игру слов) Слушая оригинал за кадром в конце дошло про polish/Polish) Конечно они немного переиграли шутку, но сделали это вполне неплохо) Правда "блеск для ногтей" - это только мужчины такое могли выдумать))) Но лак и сосиску врядли бы удалось как-то связать) В общем, ребята молодцы, а кто нудит про "неправильный" перевод - злые буки и никогда видимо сами переводами не занимались)

  • @ИгорьДёмшин-ю4м
    @ИгорьДёмшин-ю4м 4 місяці тому +2

    12 Тыс.коментов,за один маленький эпизод сериала?Абздец!Уважение Абсолютное Всем любителям этого великолепного сплетения радостей!🥳Уважение!

  • @svetlankam8223
    @svetlankam8223 10 місяців тому +10

    Вот это и есть НЕбуквальный перевод! :))
    Так и надо всегда переводить, по смыслу. Особенно подобные шутки и прочие образные штуки.
    Учитесь, кому нужно. :)
    Там главное не в том, чтобы передать ИМЕННО то, что кто-то сказал слово в слово,
    а сделать так, чтобы и перевод тоже звучал разумно, смешно и в тему.
    Так что "критики" на самом деле ни разу не лингвисты.
    Кому нужны сноски, тот идёт смотреть оригинал и лечить свой комплекс неполноценности.

  • @hanzomain2288
    @hanzomain2288 7 років тому +18

    Всегда любил Шелдона

  • @Lacriza1
    @Lacriza1 9 років тому +21

    Обожаю эту серию! ))))

    • @-jelli6415
      @-jelli6415 8 років тому +3

      какая серия?

    • @Septerrianin
      @Septerrianin 6 років тому +2

      +- jelli А название видео ни о чём не говорит?

  • @Julietta1794
    @Julietta1794 8 років тому +232

    Трудности перевода...

  • @Alex1996-v6w
    @Alex1996-v6w 7 місяців тому +2

    Шелдон действительно облажался в конце. Много вы видели звездных систем с несколькими планетами на одной орбите?

  • @ИраМартынюк-х1я
    @ИраМартынюк-х1я 25 днів тому +1

    Неизвестные космические колбаски 😂😂😂

  • @vlad071096
    @vlad071096 7 років тому +10

    Ну да. Сосиски, Коперник и Склодовская-Кюри.

  • @КровожаднаяУлитка-ф9б

    Просто насладитесь! Вот в чём был посыл! Перевод они блин филологи доморощенные ищут )))

  • @Michael134096
    @Michael134096 Рік тому +5

    Труднопереводимая игра слов. 1.present - подарок и present - настоящее 2.polish - блеск и polish - польский.

  • @ГеоргийОрлов-б3щ
    @ГеоргийОрлов-б3щ 10 місяців тому

    Самое смешное что шелдон уже начал в бесконечный цикл рисунками уходить)

  • @РоманДубровин-л9м
    @РоманДубровин-л9м 12 днів тому

    Наверное самая непереводимая сцена

  • @yuraponravu912
    @yuraponravu912 7 років тому +3

    между прочим первая загадка правильно нарисована, юмор есть юмор

  • @3518373
    @3518373 6 років тому +4

    Гений))))

  • @duvitan_chelly
    @duvitan_chelly Рік тому +1

    3:21 Польские колбаски
    Геоцентрическую систему придумал поляк Никола Коперник
    И Мария Кюри тоже полячка

    • @evgenys4353
      @evgenys4353 10 місяців тому +2

      Полька. Нет слова "полячка". Прям руссачка какая-то писала.

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 10 місяців тому +1

      @@evgenys4353 полька это танец такой.

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 10 місяців тому +1

      @@evgenys4353 полька это танец такой

    • @evgenys4353
      @evgenys4353 10 місяців тому +2

      @@duvitan_chelly a Русские - это поп группа такая из 80-х.

    • @duvitan_chelly
      @duvitan_chelly 10 місяців тому

      @@evgenys4353 можно и полька, можно и полячка

  • @dastyysyk613
    @dastyysyk613 Рік тому +1

    Интересно было как перевели polish - Шелдон подумал что это польский. В оригинале Шелдон привел все польское , а в переводе/ блеск

  • @gingin9215
    @gingin9215 Місяць тому

    Неудачная локализация. В первом слове была игра слов со словом present , которое можно перевести как подарок а можно как настоящее.

  • @ЕвгенийВасильев-щ7в
    @ЕвгенийВасильев-щ7в 5 років тому +7

    Кураж-бомбей выкрутились неплохо...не супер конечно, но неплохо.

    • @8apelsinov
      @8apelsinov 2 роки тому +2

      Покажите нам супер, молим 🙏

  • @ОлегБеляев-п4к
    @ОлегБеляев-п4к 7 років тому +25

    Кураж Бомбей лучший перевод обожаю их

  • @Катрина-з1н
    @Катрина-з1н 7 років тому +2

    Лол,хотела посмотреть аваблогера Шелдона. А тут это

  • @ニャポニャ
    @ニャポニャ 9 років тому +66

    офигеть,даже я догадалась что Шелдон рисует :D

    • @ニャポニャ
      @ニャポニャ 9 років тому +16

      +Polina Milyakova ну,только 1 рисунок) насчёт "блеска" я бы не догадалась X)

    • @andrey_bakhmatov
      @andrey_bakhmatov 7 років тому +5

      Polina Amano
      Коперниковская модель солнечной системы, Мария Кюри - намёки на "поляки", а с сосисками я не догнал.

    • @dinaramukatayeva7128
      @dinaramukatayeva7128 7 років тому +1

      Андрей Бахматов походу поляки сосиски делают

    • @Scriptadiaboly
      @Scriptadiaboly 7 років тому

      Андрей Бахматов намек на полоний вообще-то

    • @vlad071096
      @vlad071096 7 років тому

      Про Польшу? Неплохо.

  • @НаташаЛ-ч4м
    @НаташаЛ-ч4м 6 років тому +5

    Блин объясните прикол с настоящим. Почему какая-то коробка Пени это правильно, а нормальный рисунок Шелдона, который все правильно показывает это неправильно?

    • @victoriabekky8693
      @victoriabekky8693 5 років тому +9

      Наташа Л если смотреть в оригинале, там говорится present
      пенни нарисовала present в значении подарок
      а шелдон в значении настоящее

    • @НаташаЛ-ч4м
      @НаташаЛ-ч4м 5 років тому

      @@victoriabekky8693 значит они оба правы, но все стебутся на Шелдоном

    • @annadubasova1179
      @annadubasova1179 4 роки тому +16

      @@НаташаЛ-ч4м правы оба, но подарок нарисовать проще. За это и стебут, что выбрал слишком сложное значение для рисунка.

  • @kovbenyaalexander5426
    @kovbenyaalexander5426 9 місяців тому

    Вот почему в оригинале надо смотреть

    • @Die_Die_My_Darling
      @Die_Die_My_Darling 7 місяців тому

      В оригинале сериал унылре гоуно

  • @kiralis3292
    @kiralis3292 4 роки тому

    Гений мысль

  • @alexbochkar5831
    @alexbochkar5831 3 роки тому

    2:19.риннешаринган?

  • @UABOHDAN_K
    @UABOHDAN_K 11 років тому +1

    можно било в описание кинуть епепя серия

  • @pavel-mosh
    @pavel-mosh 10 років тому +2

    всю б серию посмотреть

  • @leostar6368
    @leostar6368 9 років тому +199

    Перевод неправильный. Прикол в конце в том, что Шелдон подумал, что загадывали слово польский(Polish), а не слово лак(polish).

    • @x_Psyduck_x
      @x_Psyduck_x 7 років тому +69

      и как бы ты, интересно, это перевел на русский, чтобы был понятен изначальный прикол?

    • @kostyatonic54
      @kostyatonic54 7 років тому +103

      Это называется адаптация перевода и в данном случае сделано достаточно хорошо. Чего не скажешь почти о всем сериале Друзья, в нашей озвучки половина шуток переведено настолько криво и не адаптированно, что догадываешься что было смешно только по закадровому смеху.

    • @kraigthekrevetka160
      @kraigthekrevetka160 7 років тому +10

      В топку адаптацию, уж лучше ремарки в виде субтитров время от времени. Загубили весь сериал "Звёздные врата" из-за адаптации. А ведь такие шикарные шутки.

    • @ЕленаРумянцева-н7ф
      @ЕленаРумянцева-н7ф 7 років тому +14

      Эмм.. тогда я теряюсь, как Шелдон хотел объяснить слово "польский" своим рисунком с сосисками, мертвой теткой и солнцем

    • @ЕгорЛарионов-ф6с
      @ЕгорЛарионов-ф6с 7 років тому +26

      1) Сосиски, нарисованные на доске, полагались польскими. 2) Модель солнечной системы была предложена Коперником, а он поляк. 3) "Мертвая тетка" - это великий ученый, Мария Складовская-Кюри, подтвердившая и обосновавшая явление радиоактивности.

  • @мастермл
    @мастермл 7 місяців тому

    Неизвестные космические колбаски?!

  • @natafoxx3660
    @natafoxx3660 10 місяців тому

    Пенни говорит что слово polish пишется с маленькой буквы а не с заглавной.

  • @ОлегГабышев-с9щ
    @ОлегГабышев-с9щ 3 роки тому

    так Present ведь подарок,не?

    • @controbanda7511
      @controbanda7511 3 роки тому +1

      а еще так называется целая группа времен Present Simple, present perfect.... Включается память?

    • @ОлегГабышев-с9щ
      @ОлегГабышев-с9щ 3 роки тому

      @@controbanda7511 Simple Plane? Что-ли? Это ведь начало 00хх

  • @pavel-mosh
    @pavel-mosh 10 років тому +13

    что дальше не показали там ещё будут игры где они просирают:)

  • @Зарина-ъ1ы
    @Зарина-ъ1ы 9 років тому +2

    Какая эта серия????

  • @IAlwaysSayHuy
    @IAlwaysSayHuy 5 років тому

    Что за серия?

  • @angelinatsymbal2694
    @angelinatsymbal2694 9 років тому +1

    Какая серия?

  • @moiotony7137
    @moiotony7137 10 місяців тому

    ⭐✨

  • @lthgamerchannel6186
    @lthgamerchannel6186 7 років тому

    как сериал называется?

  • @ОлегБеляев-п4к
    @ОлегБеляев-п4к 7 років тому

    Это какая серия и сезон если можно вроде всё смотрел но это не помню хоть убей

    • @Septerrianin
      @Septerrianin 6 років тому

      В названии видео всё сказано.

  • @the_dracola7373
    @the_dracola7373 7 років тому +1

    Tbb 604 в названии = 6 сезон 4 эпизод

  • @M4ster_V0ron
    @M4ster_V0ron 4 роки тому

    Одно непонятно. В оригинале в конце было слово Polish (Польский, Польша). В какой вселенной Польша связана с ногтем

    • @lobanovatutor
      @lobanovatutor 4 роки тому +5

      Два разный слова.
      Polish - польский ( с заглавной)
      polish - лак для ногтей (с маленькой)

    • @M4ster_V0ron
      @M4ster_V0ron 4 роки тому

      А, пасибо

    • @controbanda7511
      @controbanda7511 3 роки тому

      вот как начнешь изучать английский, тогда и вопросы пропадут

    • @M4ster_V0ron
      @M4ster_V0ron 3 роки тому

      @@controbanda7511 так я уже. Четвертый год как

  • @user-sc8rl5hl8j
    @user-sc8rl5hl8j 7 років тому

    что за сериал

    • @Mariia_Prints
      @Mariia_Prints 7 років тому

      Aндрей Соловей Теория Большого Взрыва

  • @БлейзМэг
    @БлейзМэг 7 років тому +4

    Мда. Урок физики у нас в школе. Откуда они узнали)

  • @МухтаркановаАлима
    @МухтаркановаАлима 7 років тому

    Ну первое вполне логичное

  • @МансурЮнусов-е6к
    @МансурЮнусов-е6к 7 років тому

    Я сразу угадал что ты печенье Привет всем Она это сказала но я не знал что ты шоколадный с крошкой Я думаю ты сам с орешками

  • @November.S.F
    @November.S.F 11 років тому +1

    Штоу?

  • @КокоЛоло-п9ц
    @КокоЛоло-п9ц 7 років тому

    Захотела посмотреть Аватарию. Класм

  • @selenium9479
    @selenium9479 7 років тому +9

    Н-да, некоторые шутки в русском переводе теряются..

  • @Zortorond
    @Zortorond 6 років тому +4

    Мда, надмозги. Лишний, ять, аргумент смотреть в оригинале. Тем более, что уж в тбв-то язык достаточно простой и произношение отличное.

  • @Ar4er007
    @Ar4er007 11 років тому

    Ааасм)))))

  • @stelsDM
    @stelsDM 3 роки тому +1

    Шутки в переводе убоги

    • @controbanda7511
      @controbanda7511 3 роки тому +4

      сам переозвучь, и сделай так чтоб русским смешно было

  • @ВасилийГромов-и8ц
    @ВасилийГромов-и8ц 6 років тому

    ахаха

  • @gytiskondratas467
    @gytiskondratas467 3 роки тому

    OMG!!! translation is so BAD!! and so INACCURATE!!!! especially last part!

  • @kostiantynchomakov3077
    @kostiantynchomakov3077 3 роки тому

    Перевод не соответствует оригиналу, слух прямо режет, ужасно!

  • @Мушу
    @Мушу 10 місяців тому

    Да уж как же губят кривые переводы хорошие шутки ..

    • @романЮнусов-е6ж
      @романЮнусов-е6ж 10 місяців тому +1

      А это можно перевести нормально?
      В русском языке "настоящее" и "подарок", совсем разные слова.
      Как и польский/лак.
      Причем ещё и жёсткая привязка к картинке.

  • @KFNMP4H
    @KFNMP4H 7 років тому +41

    Все так хвалят сериал, а мне не нравится. Вот вообще. И это обидно, я тоже хочу получать удовольствие от этой хуйни. :/

    • @juliyamelok9597
      @juliyamelok9597 7 років тому

      KFNMPAH мне тоже с первой серии не понравилось,а если мне не нравится изначально...

    • @VincentKaiser
      @VincentKaiser 7 років тому +8

      ну и получай удовольствие от хуйни, что ты тут то делаешь?

    • @sweetthings3103
      @sweetthings3103 7 років тому +2

      KFNMPAH, чувак, у меня со звездными войнами такая же хуйня. Приходится получать удовольствие от чего-нибудь другого...

    • @MicrosofPoint
      @MicrosofPoint 6 років тому

      KFNMPAH , сочувствую, лови 😘😘😘

    • @ВладимирПутин-л4г
      @ВладимирПутин-л4г 6 років тому

      @@sweetthings3103 как я тебя понимаю, я посмотрел до конца только первую часть, не зайнтересовало, остальные не осилил даже до половины, просто неинтересно, хотя есть знакомые прям ярые фанаты этой фантастики, интерстеллар мне понравился, хотя он тоже про космос.

  • @РамильТатарчик
    @РамильТатарчик 9 місяців тому

    Хер знает...меня он бесит.

  • @Сергей.К-э8ц
    @Сергей.К-э8ц 7 років тому +3

    Да не важно что он задумывал, жалко актёра играющего такого идиота.

    • @АндрейАбагаев-ш9й
      @АндрейАбагаев-ш9й 7 років тому +1

      кого из них?

    • @nofate7464
      @nofate7464 7 років тому +30

      идиота? вообще-то он играет гения, с нестандартным мышлением) ты по сравнению с ним тот кто у тебя на аватарке)

    • @Сергей.К-э8ц
      @Сергей.К-э8ц 7 років тому +1

      На аватарке мой знак зодиака, препубертатный ты наш гений)

    • @gk2789
      @gk2789 6 років тому +7

      Сергей .К. Хм...за эту роль он получил 2 раза подряд "Эмми" и один "золотой глобус" ))

    • @КаналКаджита-г9ы
      @КаналКаджита-г9ы 6 років тому +5

      @@Сергей.К-э8ц сразу показывает уровень твоих знаний

  • @SPACE__PIRATE
    @SPACE__PIRATE 7 років тому

    теорея вальшого взрыва, теория бальшого бзрыва...

  • @trulalalalalalalalla
    @trulalalalalalalalla 7 років тому +3

    идиотский перевод