Troisième couplet en français,car je ne connais pas un mot de breton :au vieil homme chenu ,assis au coin du feu , qui verse des larmes de repentir sur son passé, après beaucoup de peine ,vous dites Sauveur aimé :"au paradis ,le bonheur sera pour lui ",les trois âges de la vie ! C'est magnifique !
J habite le Cap Sizun et ce cantique me donne des frissons.Quand j'étais plus jeune et que les églises étaient encore bondées ,ce cantique retentissait à un 1 km à la ronde ,c'était d'une ferveur ,les gens croyaient vraiment ce qu'ils chantaient .
Cantique magnifique de mon pays, sublime chant de mes ancêtres, profession de foi revendiquée par tout un peuple qui sait garder ses valeurs. Beaucoup d'émotion à l'écouter. Je ne connais pas assez de breton pour le traduire mais si une personne peut le faire je l'en remercie.
+henri claude Da feiz hon Tadou kozh ( A la foi de nos vieux pères ) Diskan: Da feiz on Tadou kozh Ni paotred Breizh-Izel! Ni 'zahlc'ho mad atao! 'Vid feiz on Tadou kozh Hag endro d'he banniel Ni holl en-em stardo! Feiz karet on Tadou! Morse ni n'ho nac'ho! Kentoc'h ni a varvo!(ter) 1.-D'ar chrouadur bihan, E kichennig e gavel! E lakit eur vamm vad, En deiz evel an noz! Er boan hag en añken, Hi a daol buan eur zell, War groaz santel Jezuz, He soñj er baradoz! 2.-D'ar paotr, d'ar plac'h yaouank, C'hwi ziskouez hent ar furnez! C'hwi lavar:" it gantañ Heb krena dirag den! Bezit tud yaouank Breizh, Bezit e-pad ho puhez, Atao gwir gristenien! Treitourien birviken!" Refrain: A la foi de nos vieux Pères, Nous, enfants de la Bretagne! Nous serons toujours fidèles! Pour la foi de nos vieux pères, Autour de cette bannière, Nous serons tous unis! Foi bien aimée de nos pères Jamais, nous vous renierons! Plutôt mourir!(ter) 1.-Du petit enfant, Tout à côté de son berceau! Que veille une mère De jour comme de nuit! Dans la peine et l'angoisse, Elle jette un rapide regard, Sur la sainte croix de Jésus, Et pense au paradis! 2.-Au garçon et à la jeune fille, Vous montrez le chemin de la sagesse! Vous dites:" Allez avec lui Sans aucune crainte! Soyez , jeunes de Bretagne, Soyez , votre vie durant, Toujours de vrais chrétiens! Jamais des traîtres!
Da feiz hon Tadou kozh ( A la foi de nos vieux pères ) Diskan: Da feiz on Tadou kozh Ni paotred Breizh-Izel! Ni 'zahlc'ho mad atao! 'Vid feiz on Tadou kozh Hag endro d'he banniel Ni holl en-em stardo! Feiz karet on Tadou! Morse ni n'ho nac'ho! Kentoc'h ni a varvo!(ter) 1.-D'ar chrouadur bihan, E kichennig e gavel! E lakit eur vamm vad, En deiz evel an noz! Er boan hag en añken, Hi a daol buan eur zell, War groaz santel Jezuz, He soñj er baradoz! 2.-D'ar paotr, d'ar plac'h yaouank, C'hwi ziskouez hent ar furnez! C'hwi lavar:" it gantañ Heb krena dirag den! Bezit tud yaouank Breizh, Bezit e-pad ho puhez, Atao gwir gristenien! Treitourien birviken!" Refrain: A la foi de nos vieux Pères, Nous, enfants de la Bretagne! Nous serons toujours fidèles! Pour la foi de nos vieux pères, Autour de cette bannière, Nous serons tous unis! Foi bien aimée de nos pères Jamais, nous vous renierons! Plutôt mourir!(ter) 1.-Du petit enfant, Tout à côté de son berceau! Que veille une mère De jour comme de nuit! Dans la peine et l'angoisse, Elle jette un rapide regard, Sur la sainte croix de Jésus, Et pense au paradis! 2.-Au garçon et à la jeune fille, Vous montrez le chemin de la sagesse! Vous dites:" Allez avec lui Sans aucune crainte! Soyez , jeunes de Bretagne, Soyez , votre vie durant, Toujours de vrais chrétiens! Jamais des traîtres!
Da feiz hon tadoù kozh = "DE la foi de nos ancêtres". En français, on dira : "A la foi de nos ancêtres". C'est logique avec le reste des paroles : "A la foi de nos ancêtres, nous, Bretons, nous resterons toujours fidèles jusqu'à la mort."
Troisième couplet en français,car je ne connais pas un mot de breton :au vieil homme chenu ,assis au coin du feu , qui verse des larmes de repentir sur son passé, après beaucoup de peine ,vous dites Sauveur aimé :"au paradis ,le bonheur sera pour lui ",les trois âges de la vie ! C'est magnifique !
magnifique chant breton de ma jeunesse que j'ai entendu ce jour dans l'église de Plouescat lors du décès d'un camarade.
J habite le Cap Sizun et ce cantique me donne des frissons.Quand j'étais plus jeune et que les églises étaient encore bondées ,ce cantique retentissait à un 1 km à la ronde ,c'était d'une ferveur ,les gens croyaient vraiment ce qu'ils chantaient .
Merci pour la traduction
J'écoute ce magnifique cantique avec mes parents ( 81 ans) et ils me le réclament encore.. 👍💖
Originaire du cap-sizun, ce chant me fait frissonner à chaque écoute.
Pour mes obsèques, je veux le Requiem traditionnel; puis, à pied depuis l'église Sainte-Anne, jusques'à mon Ciel, ce chant.
Bevet Breizh dieub ! Ur gouarnamant hag un arme evit ar bobl vrezhon, ken dellezek a gement-se !!
Cantique magnifique de mon pays, sublime chant de mes ancêtres, profession de foi revendiquée par tout un peuple qui sait garder ses valeurs. Beaucoup d'émotion à l'écouter. Je ne connais pas assez de breton pour le traduire mais si une personne peut le faire je l'en remercie.
+henri claude Da feiz hon Tadou kozh
( A la foi de nos vieux pères )
Diskan:
Da feiz on Tadou kozh
Ni paotred Breizh-Izel!
Ni 'zahlc'ho mad atao!
'Vid feiz on Tadou kozh
Hag endro d'he banniel
Ni holl en-em stardo!
Feiz karet on Tadou!
Morse ni n'ho nac'ho!
Kentoc'h ni a varvo!(ter)
1.-D'ar chrouadur bihan,
E kichennig e gavel!
E lakit eur vamm vad,
En deiz evel an noz!
Er boan hag en añken,
Hi a daol buan eur zell,
War groaz santel Jezuz,
He soñj er baradoz!
2.-D'ar paotr, d'ar plac'h yaouank,
C'hwi ziskouez hent ar furnez!
C'hwi lavar:" it gantañ
Heb krena dirag den!
Bezit tud yaouank Breizh,
Bezit e-pad ho puhez,
Atao gwir gristenien!
Treitourien birviken!"
Refrain:
A la foi de nos vieux Pères,
Nous, enfants de la Bretagne!
Nous serons toujours fidèles!
Pour la foi de nos vieux pères,
Autour de cette bannière,
Nous serons tous unis!
Foi bien aimée de nos pères
Jamais, nous vous renierons!
Plutôt mourir!(ter)
1.-Du petit enfant,
Tout à côté de son berceau!
Que veille une mère
De jour comme de nuit!
Dans la peine et l'angoisse,
Elle jette un rapide regard,
Sur la sainte croix de Jésus,
Et pense au paradis!
2.-Au garçon et à la jeune fille,
Vous montrez le chemin de la sagesse!
Vous dites:" Allez avec lui
Sans aucune crainte!
Soyez , jeunes de Bretagne,
Soyez , votre vie durant,
Toujours de vrais chrétiens!
Jamais des traîtres!
+Denis Le Moullac je vous remercie sincèrement
@@denislemoullac521 merci Denis ! nous sommes d'enterrement cet après midi près de Douarnenez et nous pourrons participer !
Bennozh Doue
Da feiz hon Tadou kozh
( A la foi de nos vieux pères )
Diskan:
Da feiz on Tadou kozh
Ni paotred Breizh-Izel!
Ni 'zahlc'ho mad atao!
'Vid feiz on Tadou kozh
Hag endro d'he banniel
Ni holl en-em stardo!
Feiz karet on Tadou!
Morse ni n'ho nac'ho!
Kentoc'h ni a varvo!(ter)
1.-D'ar chrouadur bihan,
E kichennig e gavel!
E lakit eur vamm vad,
En deiz evel an noz!
Er boan hag en añken,
Hi a daol buan eur zell,
War groaz santel Jezuz,
He soñj er baradoz!
2.-D'ar paotr, d'ar plac'h yaouank,
C'hwi ziskouez hent ar furnez!
C'hwi lavar:" it gantañ
Heb krena dirag den!
Bezit tud yaouank Breizh,
Bezit e-pad ho puhez,
Atao gwir gristenien!
Treitourien birviken!"
Refrain:
A la foi de nos vieux Pères,
Nous, enfants de la Bretagne!
Nous serons toujours fidèles!
Pour la foi de nos vieux pères,
Autour de cette bannière,
Nous serons tous unis!
Foi bien aimée de nos pères
Jamais, nous vous renierons!
Plutôt mourir!(ter)
1.-Du petit enfant,
Tout à côté de son berceau!
Que veille une mère
De jour comme de nuit!
Dans la peine et l'angoisse,
Elle jette un rapide regard,
Sur la sainte croix de Jésus,
Et pense au paradis!
2.-Au garçon et à la jeune fille,
Vous montrez le chemin de la sagesse!
Vous dites:" Allez avec lui
Sans aucune crainte!
Soyez , jeunes de Bretagne,
Soyez , votre vie durant,
Toujours de vrais chrétiens!
Jamais des traîtres!
Da feiz hon tadoù kozh = "DE la foi de nos ancêtres". En français, on dira : "A la foi de nos ancêtres". C'est logique avec le reste des paroles : "A la foi de nos ancêtres, nous, Bretons, nous resterons toujours fidèles jusqu'à la mort."
+Clélio Chevin "Da" en breton = "à" en français.
GAST BRAV EO !!! DREIST-HOLL AR C4HOUBLAD WAR AN DREIDOURIEN ....
Beth yw Dreieiniger Gott. I think it means Dreifaltigkeit