Abdah Bilagual-Shlomit & RebbeSoul - Yemenite wedding song - Shlomit Levi ceremony
Вставка
- Опубліковано 17 жов 2024
- NEW ALBUM of Shlomit & RebbeSoul is now available on cdbaby:
www.cdbaby.com/...
Including English translation to the songs!
For booking contact:
shlomit.rebbesoul@gmail.com
USA 201-450-0216
Shlomit & RebbeSoul’s Site:
www.shlomit-rebbesoul.com
Connect with Shlomit Levi & RebbeSoul on Facebook!
ShlomitLeviRebbeSoul
"Abdah," is a classical Yemenite song which women sing at henna ceremonies prior to weddings.From the project: The Seal Of Solomon - Shlomit Levi & RebbeSoul
"Brides who have never been away from their parents' home are apprehensive about going to their new husband's home, and then being part of his family," explains Levi.
"Our version of the song is more from the heart and expresses the conflicting feelings the young bride has. Although she is happy to be getting married, she is also apprehensive and wishes she could be a bird and fly back home to 'the real mother who gave birth to her.'
אַבְּדַּע בִּאלַאקְוַאל
מתוך ספרו של ציון גולן, שירי ציון, תל-אביב תשס"א, עמ' 105-104
שיר זַפֵّהּ בלחן עממי תימני
התקין, ניקד ותרגם: ד"ר אורי מלמד
אַבְּדַּע בִּאלַאקְוַאל מַכְּתּוּבַּהּ בְּעֻטְרַ אוְ זַבַּאדּ
אֶפְתַּח בְּשִׁירִים כְּתוּבִים בְּבֹשֶׂם אוֹ בְּרֵיחַ הַ'זַּבַּאדּ'
עַלַיְךּ, יַא-פַאתִּח אַלטַּّאקַהּ וְתִּקְרַא אלְכִּתַּאבּ:
אוֹדוֹתֶיךָ, אַתָּה הַפּוֹתֵחַ אֶת הַחַלּוֹן וְקוֹרֵא אֶת הַסֵּפֶר
יַא-תַּאלִקַתּ מַאטִרַהּ יַא-לִּّי צִ̇לַאלִשׁ בַּרוּדּ
הוֹ (עֵץ) אֵלָה רְווּיַת גְּשָׁמִים הוֹ אַתְּ שֶׁבְּצִלֵּךְ קְרִירוּת
תִּחְתִּשׁ מִן אַלְהַוַא סַבְּעַהּ סַכַּארַא רְקוּדּ:
תַּחְתַּיִךְ מֵרֹב אַהֲבָה שִׁבְעָה שִׁכּוֹרִים יְשֵׁנִים
כִ̇לִּّי רַעַא גַּאנִבַּ אלְוַאדִּי, וַאנַא גַּאנִבֵּהּ
אֲהוּבִי רָעָה בְּסָמוּךְ לַנַּחַל, וְאָנֹכִי לְצִדּוֹ
יִזְעַק בְּצַוְתּ אַלטַּّרַבּ: "יֻא-אמַּّהּ!", וַאנַא אַגַּאוִבֵּהּ:
הוּא קוֹרֵא בְּקוֹל שִׂמְחָה: "הוֹ אִמָּא!", וְאָנֹכִי מְשִׁיבָה לוֹ
"יֻא-אמַּّהּ, לַקַיְתּ אַלַּّדִ̇י סַאלַתּ דְּמוּעִי עַלַיְהּ
הוֹ אִמָּא, פָּגַשְׁתִּי אֶת אֲשֶׁר זָלְגוּ דִּמְעוֹתַי בִּגְלָלוֹ
יֻא-אמַּّהּ, יְגִּי עִנְדַּנַא יֻא-אמַּّהּ, וְנִחְלִף עַלַיְהּ":
הוֹ אִמָּא, בָּא אֵלֵינוּ הוֹ אִמָּא, נַזְמִין אוֹתוֹ
יַא-רַיְתַּנִי טַאיִר וַאטִיר לִי מְעַא אלְגַ̇ארִבַּהּ
הוֹ לוּ הָיִיתִי צִפּוֹר, אָעוּף לִי עִם שְׁקִיעַת הַשֶּׁמֶשׁ
וַאצַל אִלַא אלְבַּאבּ וַאדְּעִי: "יֻא-אמַּّהּ, אַלְוַאלִדַּהּ!":
וְאַגִּיעַ אֶל פֶּתַח הַבַּיִת וְאַכְרִיז: "הוֹ אִמָּא, הַיּוֹלֶדֶת!"
יַא-טַיְר, יַא-טַיְר, יַא-סַארִח בִּלַאדּ אַרְצַ̇נַא
הוֹ צִפּוֹר, הוֹ צִפּוֹר, הוֹ מִי שֶׁהוֹלֵךְ אֶל מְקוֹם אַרְצֵנוּ
סַלִּّם עַלַא אלְאַהְלְ וַאלצִּّדְּקַאן וַאצְחַאבַּנַא:
פְּרֹשׂ שָׁלוֹם עַל בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה וְעַל הַיְדִידִים וְעַל הַחֲבֵרִים
Translation:
To you, my dear love, I wrote songs in perfumes
Near the streams we were joined in love
Dear mother, I wish I were a bird that
spreads her wings and flies to your doorstep.
Abdah Bil'agual
אבדע באלאקואל
Vocals - Shlomit Levi
Guitar - RebbeSoul
Recorded and Mixed at SuperSonic Studio in Jerusalem by Amit Golan
Filmed by Michael Cohen - Covisions
Edited by Oded Parness - Mediafilm
Shlomit Levi, the Golden voice of Orphaned Land teams up with RebbeSoul, the pioneering balalaika and guitar player from America who created what is now the modern version of Jewish Roots and World Music.
Together they combine ancient Yemenite melodies and rhythms from around the world and...It rocks!
Welcome to our new genre.Be part of it.
Love 😘😍 you shlomit ,shalom from Yemen
Thank you, Ali!
Greetings back!
Gorgeous!
shalom your voice is honey for my ears thanks
I love this ❤️❤️❤️
ללא ספק, הביצוע הטוב ביותר ששמעתי לשיר הזה. לעצום עיניים, ופשוט לחזור אחורה בזמן.
Of course, only the love of the lovers can move me....and mountains therehencetoforce. Thank U Schlomit Levi. I am of the House of Dan. Blessings 2 all from the beautiful city of Samarqand.
Beautiful song,can't stop listening
מדהימה!
Love fa maroc
All the best to you, your Husband and Daughter - such a lovely family.
❤❤❤
Lovely!
قوة القوة
OMG!
صوت ملاك
Beautiful... very very beautiful!!!
Beautiful
Amazing
More than wonderful
I love her
מדהימה
אלופה שלומית , אוהב אותך
Yafa meod: ani pashut mettah!
bs'd
So very beautiful.
please instruct me how to translate this song to English. Thanks
כל כך יפה
Hashem must've crafted the voices of the Yemenites on a Shabbat! ❤️
يهود اليمن اخواننا
قد خليتو الغنيه اسبانيه مش يمنيه كان عددو عود مش جيتار
ʼabĕ̇dȧʻ bi̇ʼlaʼqĕwaʼl makĕ̇ţ̇ẇbȧḣ bĕ̇ʻutĕra ʼwĕ zabȧʼḋ
ʼepĕţȧẖ bĕ̇şǐyriym kĕ̇ţẇbiym bĕ̇bòşêm ʼwò bĕ̇réyẖa ha'zȧbȧʼḋ'
ʻalayĕk̇, yaʼ-paʼţi̇ẖ ʼaltȧّʼqaḣ wĕţi̇qĕraʼ ʼlĕki̇ţȧʼḃ:
ʼwòdwòţeyká, ʼaţá̇h haṗwòţéẖa ʼeţ haẖal̇wòn wĕqwòréʼ ʼeţ hasé̇per
yaʼ-ţȧʼliqaţ̇ maʼtiraḣ yaʼ-liّ̇y ẕi̇laʼliş̌ bȧrẇḋ
hwò (ʻéẕ) ʼéláh rĕwẇyaţ gĕ̇şá̌miym hwò ʼaţĕ̇ şěbĕ̇ẕilé̇kĕ qĕriyrẇţ
ţi̇ẖĕţi̇ş̌ min ʼalĕhawaʼ sabĕ̇ʻaḣ sakȧʼraʼ rĕqẇḋ:
Ţȧẖĕţȧyikĕ méròb ʼahàbáh şǐbĕʻáh şǐk̇wòriym yĕşé̌niym
ki̇liّ̇y raʻaʼ gȧʼnibȧ ʼlĕwaʼdi̇y, waʼnaʼ gȧʼnibé̇ḣ
ʼàhẇbiy ráʻáh bĕ̇sámẇkĕ lanȧẖal, wĕʼánòkiy lĕẕiḋwò
yizĕʻaq bĕ̇ẕawĕţ̇ ʼaltȧّraḃ: "Yuʼ-ʼmȧّḣ!", Waʼnaʼ ʼagȧʼwibé̇ḣ:
Hẇʼ qwòréʼ bĕ̇qwòl şîmĕẖáh: "Hwò ʼimá̇ʼ!", Wĕʼánòkiy mĕşǐybáh lwò
"yuʼ-ʼmȧّḣ, laqayĕţ̇ ʼalȧّdi̇y saʼlaţ̇ dĕ̇mẇʻiy ʻalayĕḣ
hwò ʼimá̇ʼ, pá̇gaşĕ̌ţi̇y ʼeţ ʼàşěr zálĕgẇ di̇mĕʻwòţay bi̇gĕlálwò
yuʼ-ʼmȧّḣ, yĕgi̇y ʻinĕdȧnaʼ yuʼ-ʼmȧّḣ, wĕniẖĕlip ʻalayĕḣ":
Hwò ʼimá̇ʼ, bá̇ʼ ʼéléynẇ hwò ʼimá̇ʼ, nazĕmiyn ʼwòţwò
yaʼ-rayĕţȧniy taʼyir waʼtiyr liy mĕʻaʼ ʼlĕgȧʼribȧḣ
hwò lẇ háyiyţiy ẕiṗwòr, ʼáʻẇp liy ʻim şĕ̌qiyʻaţ haşė̌meş̌
waʼẕal ʼilaʼ ʼlĕbȧʼḃ waʼdĕ̇ʻiy: "Yuʼ-ʼmȧّḣ, ʼalĕwaʼlidȧḣ!":
Wĕʼagi̇yʻa ʼel pėţaẖ habȧyiţ wĕʼakĕriyz: "Hwò ʼimá̇ʼ, haẏwòledeţ!"
Yaʼ-tayĕr, yaʼ-tayĕr, yaʼ-saʼriẖ bi̇laʼḋ ʼarĕẕȧnaʼ
hwò ẕiṗwòr, hwò ẕiṗwòr, hwò miy şěhwòlékĕ ʼel mĕqwòm ʼarĕẕénẇ
saliّ̇m ʻalaʼ ʼlĕʼahĕlĕ waʼlẕiّ̇dĕ̇qaʼn waʼẕĕẖaʼbȧnaʼ:
Pĕ̇ròş̂ şá̌lwòm ʻal bĕ̇néy hami̇şĕ̌pá̇ẖáh wĕʻal hayĕdiydiym wĕʻal haẖàbériym
Hey What the mean 'AfroTurk' ?
המקור שכאן לעניות דעתי יותר טוב.
ua-cam.com/video/H2q4DId0niM/v-deo.html