@@user-gr2Algeria جلّ الصنائع الموجودة هنا مجهولة المؤلف للاسف، لكن لا جدال في ان الحانها من التراث الجزائري وستجدين اقدم اثر لها في مخطوطات المكتبة الوطنية بالعاصمة (ق 19) وعند المطربين وكذلك في ديوان يافيل (1904) الذي يعد المرجع الاساسي (الوحيد) لما يسمى مجازا "طرب غرناطي" الذي لا علاقة له بغرناطة. التسجيل يعود لسنة 79 بالجزائر.
Zidane est l’une des plus belle autant que toutes les autres : H’sine, Ghrib, Maya, Raml, RamlMaya, Sika, Mezmoum, Djarka, Dil, Rasd, Rasdedil, M’jenba, Moual, Arak, GhribatHsine etc...
اندلسي طبع الزيدان يفكرني فالسبعينات ولا سيما ما بين الضهر حتى العصر لان هاذ الوقت هو المناسب للا ستماع والتامل والسكينة وبالتالي يسكن فالقلب ماشي غير رواح وكول درت مرا كيما تكول الاغنية الروعة ولا زلت انصت في هذا الوقت الاندلسي والشعبي العنقة والكوكبة معروفة ما يصنتهاش من والات راه عندي 70 سنة ولا زلت اتمتع بهاذ التراث الراءع ما تنساوناش بالجديد والقديم اروع ربي سيتركم
Bonsoir Nous ne devons pas oublier LE PROFESSEUR MOHAMED KHAZNADJI le dernier des grands CHEIKHS du 20e siècle que Dieu lui donne longue vie et bonne sante أ هذا التسجيل لنوبه زيدان كاملة على وجه اسطوانه في إطار المهرجان الثانى للموسيقى الأندلسية عام ١٩٦٩ ضمن صندوق يحتوي على أثنتى عشر اسطوانه في غاية الجمال و نقاء الصوت كثيرا ما يلوم الغير عارفين بهذا الفن اصحابه بعدم الفصاحة وسوء فهم الكلمات لكن ما أنجزتموه من ارفاق الموسيقى بالنصوص الشعرية لعمل رائع لا يبقي لللائم لوما Il existe aussi une NOUBA ZIDANE complète ( فى الجد ) interprétée par LE CHEIKH ABDERRAZAK FEKHARDJI Existe il d'autres NOUBAT completese dans le même genre سلام من ناصر من مزاب إلي الناس الكرام
Salutations à vous ainsi qu'aux magnifiques gens du M'zab ! Dans le genre "Djedd" c'est très rares malheureusement ! :/ . . . il y avait trois Nûba, en accès libre, sur la médiathèque du site Patrimoine Algérien (aujourd'hui introuvable), dont une dans le raml al-mâya (je crois) d'A. FEKHARDJI et une Rehawi (Insiraf et Khalas) dans le 'Irâq de Cheikh Sadek BOUYAHIA. Je me suis toujours demandé quel était l'obstacle qui empêcherait de faire des Nûba dans le Djedd ???
نوبة في طبع الزيدان،
1. "00:00" مصدر زيدان 'تحيا بكم كل ارض تنزلون بها'
- ابي مدين شعيب
- بحر البسيط
تَحْيَا بِكُمْ كُـلُّ أَرْضٍ تَنْزِلُونَ بِهَا كَأَنَّكُمْ فِـي بِقَاعِ الأَرْضِ أَمْطَارُ
وَتَشْتَهِي العَيْنُ فِيكُمْ مَنْظَرًا حَسَنَا كَأَنَّكُمْ فِـي عُيُـونِ النَّاسِ أَقْمَارُ
2. "10:58" درج زيدان 'الهَــوَى ذَلَّ الأُسُـودْ'
- تراث جزائري
- بحر الرمل
الهَــوَى ذَلَّ الأُسُـودْ أَعْطَفْ وَجُـدْ بِالَّـذِي أَنْـشَا بَـهَاكْ
كُفَّ مِنْ هَـذَا الصُّدُودْ أَوْفِ العُهُـودْ مَا عَشَـقْ قَلْبِـي سِوَاكْ
نَـارُ قَلْبِـي في وُقُـودْ بِلاَ جُـحُـودْ آهْ يَا مَا أَصْـعَبْ جَفَاكْ
يَا ظَرِيفْ الاِبْتِـسَامْ آهْ مَا امُـرَّ الغَـرَامْ
صِحْتُ مِـنْ بُعدِ الدِّيَارْ أَشْـكُو جِهَارْ هَـذَا أَمْـرِي وَالسَّـلاَمْ
3. "15:24" انصراف زيدان 'يَـا غَـــايَةَ المَقْــصُودْ'
- تراث جزائري
- بحر الهزج
يَـا غَـــايَةَ المَقْــصُودْ يَـا شَمْـسِي وَيَـا بَـدْرِي
آشْ ذُوكَ الشَّــمَايَمْ سُـودْ زَانُوا خَدَّكَ العَكْرِي (الجَمْرِي)
آشْ ذُوكَ الشَّامَاتْ عِنْدَكْ جَمِيعْ مَنْ يَـرَاكْ تَسْـبِيهْ
سُـبْحَانَ الَّذِي خَـلْقَكْ وَأَعْطَاكْ الجَـمَالْ وَالتِّـيهْ
نَـتْمَـنَّي إِذَا نَلْـقَـاكْ خُـدَيْدَكْ نُقَــبِّلْ فِـيهْ
اَعْـطِفْ يَـا مَلِـيحْ وَجُـدْ وَاطْـفِي النَّـارَ مِـنْ صَدْرِي
آشْ ذُوكَ الشَّــمَايَمْ سُـودْ زَانُوا خَدَّكَ العَكْرِي (الجَمْرِي)
4. "19:18" خلاص زيدان 'اتَّـقِ اللهْ يَـا مُعَـذِّبَ قَلْـبِي'
- تراث جزائري
- بحر الخفيف
اتَّـقِ اللهْ يَـا مُعَـذِّبَ قَلْـبِي لاَ تَزِدْنِي عَلَى نُحُـولِي نُحُولاَ
مَا عَمِلْ أَحَدْ مَا عَمِلْتُ بِجَهْلِي كُنْتُ حُـرَّا أَمْسَيْتُ عَبْدًا ذَلِيلاَ
يَا وُقُوفِـي عَلَـى الدِّيَارِ أُنَادِي أَهْلَ وُدِّي لَقَـدْ جَفَتْنِي الخَلِيلَة
يَا دَلِيلَ الطَّـيُورِ كُـنْ لِي دَلِيلاَ يَا مُقِيلَ العِـثَارِ كُـنْ لِي مُقِيلاَ
هل ممكن العام و مؤلف الاغنية الجزاءرية الاصلية لاننا نتعرض لس ر قة تراث الجزاءري العاصمي من الم ؤوك
@@user-gr2Algeria جلّ الصنائع الموجودة هنا مجهولة المؤلف للاسف، لكن لا جدال في ان الحانها من التراث الجزائري وستجدين اقدم اثر لها في مخطوطات المكتبة الوطنية بالعاصمة (ق 19) وعند المطربين وكذلك في ديوان يافيل (1904) الذي يعد المرجع الاساسي (الوحيد) لما يسمى مجازا "طرب غرناطي" الذي لا علاقة له بغرناطة.
التسجيل يعود لسنة 79 بالجزائر.
je dirais tout simplement merveilleux ,,, voila notre culture et nos racines andalouse ,,,
je partage ton opinion cher ami
une thérapie de choc pour les coeurs malades.
الله أطول في عمرك يا شيخنا. عجيب اداءك
Salem ’Quelle belle époque ’que de souvenirs ’Le maestro est de mon quartier d’enfance .Le Ruisseau la Régie....Nostalgie ,
Sacre khaznadji un monstre de la musique andalouse on ne s en lasse pas de l 'ecouter
روووعة منتهى الروعة كلمات و أداء و موسيقى 🎶 طقوس جو رمضان في سكون و هدوء
اجمل صوت و اداء سمعته لاق بي
Zidane est l’une des plus belle autant que toutes les autres : H’sine, Ghrib, Maya, Raml, RamlMaya, Sika, Mezmoum, Djarka, Dil, Rasd, Rasdedil, M’jenba, Moual, Arak, GhribatHsine etc...
magnifique interprétation ...
Beautiful 👍
ooh que c'est jolie
اندلسي طبع الزيدان يفكرني فالسبعينات ولا سيما ما بين الضهر حتى العصر لان هاذ الوقت هو المناسب للا ستماع والتامل والسكينة وبالتالي يسكن فالقلب ماشي غير رواح وكول درت مرا كيما تكول الاغنية الروعة ولا زلت انصت في هذا الوقت الاندلسي والشعبي العنقة والكوكبة معروفة ما يصنتهاش من والات راه عندي 70 سنة ولا زلت اتمتع بهاذ التراث الراءع ما تنساوناش بالجديد والقديم اروع ربي سيتركم
Bonsoir Nous ne devons pas oublier LE PROFESSEUR MOHAMED KHAZNADJI le dernier des grands CHEIKHS du 20e siècle que Dieu lui donne longue vie et bonne sante أ
هذا التسجيل لنوبه زيدان كاملة على وجه اسطوانه في إطار المهرجان الثانى للموسيقى الأندلسية عام ١٩٦٩ ضمن صندوق يحتوي على أثنتى عشر اسطوانه في غاية الجمال و نقاء الصوت كثيرا ما يلوم الغير عارفين بهذا الفن اصحابه بعدم الفصاحة وسوء فهم الكلمات لكن ما أنجزتموه من ارفاق الموسيقى بالنصوص الشعرية لعمل رائع لا يبقي لللائم لوما Il existe aussi une NOUBA ZIDANE complète ( فى الجد ) interprétée par LE CHEIKH ABDERRAZAK FEKHARDJI Existe il d'autres NOUBAT completese dans le même genre سلام من ناصر من مزاب إلي الناس الكرام
Salutations à vous ainsi qu'aux magnifiques gens du M'zab !
Dans le genre "Djedd" c'est très rares malheureusement ! :/ . . . il y avait trois Nûba, en accès libre, sur la médiathèque du site Patrimoine Algérien (aujourd'hui introuvable), dont une dans le raml al-mâya (je crois) d'A. FEKHARDJI et une Rehawi (Insiraf et Khalas) dans le 'Irâq de Cheikh Sadek BOUYAHIA.
Je me suis toujours demandé quel était l'obstacle qui empêcherait de faire des Nûba dans le Djedd ???
Magnifique.
لمادا لا تنتشر متل هده الاغاني و تنتشر اغاني لا محل لها من الاعراب