在台灣旅遊,暴露自己是中國人的八大瞬間?日常用語區別很大,防不勝防😱

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 227

  • @AndyChang-ir1ss
    @AndyChang-ir1ss 6 годин тому +20

    么和拐在台灣也是有人用,多數年紀大些當過兵的都知道,不知道的應該是女性和現在的年輕人

  • @嚴宥佑
    @嚴宥佑 6 годин тому +11

    其實我也學"不客氣"。小時候台灣還有食品公司"乖乖禮貌運動": 就是常說"請"、"謝謝"、"對不起"。以前台灣都說"早安",現在都流行講早上好🤣。PS:乖乖是食品廠,綠色乖乖是放機器上-讓設備乖乖運作。

    • @DoUNoHarm
      @DoUNoHarm 4 години тому

      現在並沒有流行講早上好

  • @erickjo3165
    @erickjo3165 7 годин тому +29

    其實你的口音全台灣人都幾乎都能分辨出你不是台灣人!只是多數人不會說罷了!台灣多數人都很親切,包容不會太在意你是從哪來的!

    • @xiaominchen9150
      @xiaominchen9150 4 години тому

      是的
      你只要一開口我們就知道了

    • @tsuze8243
      @tsuze8243 3 години тому

      這集影片恐怕會被很多新聞台要求授權播放,訊息量十足。

    • @yimopan
      @yimopan 3 години тому

      聽你在放屁

  • @crkmanho
    @crkmanho 7 годин тому +12

    其實很多這些是商家自己發明出來的特有術語,不要說外來訪客了,有時候自己本地人也聽不太懂。譬如另個類似載具的,多年前有次我去小七買拿鐵的時候,他問我現做還寄杯,我站在那邊愣了很久想說什麼是寄杯,還以為他在用髒話罵我呢。

    • @章攵
      @章攵 30 хвилин тому

      感同身受~同音字太多~第一回生疏,第二回就熟識

  • @bend3838
    @bend3838 6 годин тому +8

    被人道謝而說"不會"應該是台語的國語化. 用台語道謝常說"勞力"[讀若LO-LAT]勞您力的意思, 對方說"袂啦"意思是"不會"勞(我)力.

  • @elllery
    @elllery 3 години тому +2

    搭到紅毛港的紅13公車式小黃其實是引進外國的"需求響應式公交" (Demand Responsive Transit System)制度,一些載客率低的路線就改為這種公車式小黃,有需要再。
    曾自己開車去過紅毛港,因為要繞過臨海工業區所以很遠,紅毛港的小編推薦坐船,兩週前週六有坐了來回一趟,蠻不錯的,搭的人也不少。用Uber的確很難在紅毛港叫到車,因為司機得空車繞一大圈進去紅毛港載客,比較不划算。

  • @HuangAlger
    @HuangAlger 5 годин тому +11

    台灣軍中1也叫么;2叫兩;7叫拐.
    空軍的8叫叉;9叫鈎.

  • @showLin-su9nl
    @showLin-su9nl 7 годин тому +7

    謝謝!
    不客氣!
    是我有代溝嗎?以前是這樣學的啊!😂😂😂

  • @isaoshie5299
    @isaoshie5299 Годину тому +4

    其實(不會)是台灣人語言簡化的結果,原意是對方說(謝謝,麻煩你了),所以會回對方說(不會麻煩),但慢慢雙方簡化的結果就變成,謝謝,不會。
    一般說謝謝還是會回不客氣

  • @tsuze8243
    @tsuze8243 14 годин тому +30

    慕芝的江浙口音其實在眷區並不陌生,只是有這種口音的台灣人大多年過半百就是了…

    • @羅偉賓-q4e
      @羅偉賓-q4e 5 годин тому +4

      你說的對

    • @jasonliu1117
      @jasonliu1117 2 години тому +2

      不只半百,至少得有七、八十了

    • @tsuze8243
      @tsuze8243 59 хвилин тому +1

      @ 天龍國的眷區第二代,約五六十歲的朋友有些還有外省口音。五十歲以下,差不多都聽不出口音了。

  • @chung-chitien4650
    @chung-chitien4650 6 годин тому +3

    載具我也是今年才開始使用,就是申請一組編碼,以後統一發票都記錄在這個碼內,不用紙本發票。也就是雲端或是電子發票的意思。
    所以小七跟你要載具,就將手機的這組二維碼給他掃描就可以了。

  • @paulyoung1556
    @paulyoung1556 7 годин тому +11

    又例如..慕芝妳在馬路看到一個老人差點摔倒.妳立刻去攙扶住他..他一定會說 謝謝..謝謝!..妳如果回說 不客氣!..就好像是給人感覺若不是我(慕芝)扶助妳(老人)..妳就慘了!..我該大方地接受妳的謝謝!...但若立刻回說 不會!..不會!..表示 看到老人差點摔倒 立刻去攙扶 是舉手之勞!人人都該這樣去做的!..怎麼好意思接受妳(被攙扶老人)的謝謝呢?(這種謙虛..謙遜的態度..也須一個社會長期有這種風氣..漸漸養成)...我是這樣認為的啦!😅

    • @風-d8j
      @風-d8j 5 годин тому +1

      高人啊,觀察太細膩,厲利,似乎感覺起來是這樣子。

    • @XXXX-jp5jz
      @XXXX-jp5jz 4 години тому

      回說 「不客氣 」,當然是可以。端看你習慣怎么說。也有一些人會回說 :“不會” ;有些人會說 :“不謝 ”...等等。我去大陸玩,最覺得奇怪的是,有一些大陸人 把 “番茄”( tomato) 叫成 「西紅柿」 (顧名思義:「西紅柿」三個字,就是 “西洋的紅柿子”之意。怎會是 “番茄” 呢?

  • @jackychen2680
    @jackychen2680 2 години тому +1

    高雄那叫輕軌捷運,是把原本在市區的鐵道作增修成的,也是全臺第一個修建並完成的。
    16'02" 早年臺灣公務系統全是由中國撤退來臺的人員擔任(俗稱外省仔),所以數字唸法與中國完全一樣。因此在臺灣只要家庭中有軍公教任職或相關的人員大都都聽得懂。

  • @真愛喝咖啡
    @真愛喝咖啡 7 годин тому +9

    不用說妳,高雄這種公車,我們外縣市人也會犯傻😂

  • @克治省察
    @克治省察 7 годин тому +7

    何須防?不必防吧~

  • @真愛喝咖啡
    @真愛喝咖啡 4 години тому +2

    目前台灣有三條輕軌:高雄一條,新北淡水一條(應該是兩條線:綠山線、藍海線),新北安坑一條,目前整個台灣還有很多條輕軌在前期規劃和籌備中

  • @賢-z5p
    @賢-z5p 6 годин тому +21

    我是一個台灣人,人家說謝謝的時候我也會回不客氣,從來都不會說不會😅

    • @namychen
      @namychen 6 годин тому +3

      嗯嗯!沒錯,我也是會這樣說「不客氣」!

    • @RockSomething
      @RockSomething 5 годин тому +1

      我說不會

    • @chanel2028
      @chanel2028 4 години тому +1

      +1000 我和身邊的人都是說不客氣,說『沒事』的比較像中國人

    • @XXXX-jp5jz
      @XXXX-jp5jz 4 години тому +2

      沒錯,就看你習慣怎么回答而已。回說 : “不客氣” ,“不會” ,“不謝” ...等等,全都有人在用。這就是 “中國文字” 利害的地方 !

    • @XXXX-jp5jz
      @XXXX-jp5jz 4 години тому

      慕芝,奇怪 ,妳是“大陸” 來的,妳確口口聲聲、開口閉口的說: 「中國 」,「中國」 的?我覺得妳應該稱 :「中國大陸」 或稱 「大陸」 才好 !

  • @tsaiball6931
    @tsaiball6931 58 хвилин тому +1

    其實一般人也是可以瞬間分辨的

  • @iong-jimng7913
    @iong-jimng7913 7 годин тому +16

    拐么么。台灣人也用的,聽不懂的台灣人肯定沒當過兵。

    • @vivippp1
      @vivippp1 4 години тому

      那只有阿兵哥和小黃司機會用

  • @倦鳥餘花
    @倦鳥餘花 2 години тому +2

    一開口就聽得出來,看破不說破~之前遇到大陸遊客,問路,聽得出來也不會特別去,識破~所以留台階也是台灣人的美德∘

  • @陳立奇-b5o
    @陳立奇-b5o 7 годин тому +5

    都沒差啦!
    做自己就可以了
    ❤❤❤

  • @arthursilva9306
    @arthursilva9306 6 годин тому +5

    被開口問中國,台灣人基本上是試探性的搭訕,大方承認就好,多數台灣人是好客+好奇;若想更加分,追補一句現在移民日本京都。
    說您口音像台灣人,太討好了,他們看到/聽到的九十パーセント或許是對的,但鑑別度最大的語尾音,或關鍵幾個字,一聽即知。知不知無所謂,有效友好的正向交流才是最重要的。您在探索台灣,台灣人也都在探索你。

  • @skyfirejoey
    @skyfirejoey Годину тому +1

    「么兩三四五六拐八勾洞」 台灣的部隊裡呼號也是這樣用的

  • @12號14號
    @12號14號 5 годин тому +3

    我身為高雄人..我也不知道計程車的公車啊..太神奇了😂😂

  • @chihweihuang4685
    @chihweihuang4685 7 годин тому +4

    口音+用字遣詞,兩句話以內就可以辨別了😂
    不會不會的意思比較像英文的not at all或是it was nothing
    載具就是數位收據,台灣稱數位發票、雲端發票,可以對獎的

  • @rtrtyyy
    @rtrtyyy 15 годин тому +6

    用語很難一時之間全部在地化 不用擔心啦。 台灣這裡也常聽到不同口音的中文 外省族群各省的口音、原住民口音、東南亞外籍移工的口音....不同口音或用語 大家見怪不怪了

  • @jerrywang8797
    @jerrywang8797 2 години тому +2

    買綠豆湯⋯領2萬😳😳
    妳打算整攤包下來嗎🤣🤣🤣

  • @m.cko.1346
    @m.cko.1346 4 години тому +3

    其實台灣人對那裏來的人,
    都不會有特別的排斥的,
    除了中國的領導階層及小粉紅的言辭讓人反感外,其他人民與台灣人是沒隔閡的!
    以慕芝這樣開朗智慧的美女,在台灣一定會受歡迎的!
    歡迎多來台灣旅遊,挖掘台灣純樸無華的街景~

    • @Esther-bu8go
      @Esther-bu8go 3 години тому

      綠營的側翼就是掀起兩岸仇恨的原凶!

  • @wexxwewq
    @wexxwewq 7 годин тому +6

    么拐洞洞(1700) 連集合場集合 么溝洞洞(1900)部隊集合 台灣男生幾乎都知道啦

  • @chaokaikai
    @chaokaikai 10 годин тому +4

    常常和暮芝聊天後,他和家人一樣。

  • @gilenchang274
    @gilenchang274 3 години тому

    越看越可愛😊

  • @dataexe888
    @dataexe888 7 годин тому +3

    最近YT上很多在韓國街上,怎麼辨識台灣人與中國人的影片。
    韓國人主要是以穿著、說話語氣、聲量、公德心等形於外的特徵來分辨。
    只要中國的制度不改,網路圍牆不撤除,沒有出過國的中國人,跟台灣人只會越來越不一樣,會越來越好辨識。

  • @曾宏霖
    @曾宏霖 7 годин тому +2

    🎉😂準時來報到囉!😂🎉

  • @高壽勛
    @高壽勛 6 годин тому +2

    台灣最普遍常用的方言是閔南語 ,妳提到這些習慣用詞的差異都是台語語境直接轉換成普通話而成的。

  • @jacktsai657
    @jacktsai657 4 години тому +1

    台灣人歡迎所有守法守秩序尊重本地文化的外來旅客,不用刻意使用本地用語,只要不會有溝通障礙即可,當然考慮久居台灣,使用相同的語彙比較易於融入台灣社會。

  • @loaioksin
    @loaioksin 5 годин тому +1

    1. 輕軌是直譯自英文 light rail
    2. 台灣公家單位的車叫「公務車」

  • @sophiajao2398
    @sophiajao2398 4 години тому +1

    台北交通方便的多。
    去台北市立美術館,跟去高雄市立美術館比較一下,你就會知道差別。
    台北市立美術館就在捷運旁邊,高雄不是。
    實在不知道當初高捷在設計路線時的考慮點是什麼。

  • @翠始皇
    @翠始皇 Годину тому +1

    我正港台灣人回台灣也被誤認為中國人。我自覺國,台語腔調沒變跟以前一樣,但是在機場搭計程車去台北,司機居然問我從哪裡來因為台語有腔調。還有去醫院掛號,小姐一直問我那一省? 我滿臉狐疑,原來我國語太標準她以為我從中國來。😔😔😔

  • @alexanderchen1116
    @alexanderchen1116 Годину тому +1

    台灣有八三夭合唱團喔!因為台灣男生年滿二十歲後都要服軍隊的義務役,而且在軍中的數字都是念”么兩三四五六拐八勾洞”與中國的數字讀音相同。😊

  • @m40588
    @m40588 2 години тому +1

    其實台灣用語是沒有一個標準用法的,台灣人講話喜歡 混雜著各種語言 混著說 有國語 台語 日語 英語 客家話(還有 台語直翻國語),常常都會混著說 只要能聽得懂就好了😅
    光一句謝謝 與不客氣 就會有非常多的說法 也並不是每個人說的都一樣 想說什麼用語 其實就是隨自己高興想怎麼回答就怎麼回而已啦!
    妳根本就不用太認真,如果你想了解台灣人的生活用語 與生活習慣 妳就算在台灣住個三五年 應該也不會完全了解的,畢竟台灣跟中國人的生活習慣 生活用語 思想方面是完全不同的😂

  • @paulyoung1556
    @paulyoung1556 7 годин тому +7

    在台灣..說不客氣!..有點代表我"承認"我這是對妳好的話語..舉動..或態度!..."大方地接受"妳對我的禮貌回應!..但說 "不會..不會!".表示我很謙遜..謙虛...表達這只是"舉手之勞".."怎麼好意思"接受妳的禮貌回應(但大家內心還是會希望聽到對方說聲 謝謝!)(妳說的幫人按住電梯就是這類感覺)😂...1:不客氣=大方地接受 2:不會..不會=怎麼好意思接受..我的感覺在台灣應該是這種差別吧!😅

    • @ctbstrong
      @ctbstrong 6 годин тому +1

      不客氣或是不會我都會說,也沒想那麼多,就是自然的條件反射吧!
      還有一種情況,像買東西的時候,老闆或店員對我說謝謝,我也會回謝謝,意思是感謝對方賣東西給我或為我服務,當然也常不回應。總之,就是一種習慣罷了,而且習慣是會改變的。

  • @user-simonlee
    @user-simonlee 4 години тому +2

    聽到謝謝回答不會,是台語對答中的習慣與日常,直接翻成國語的結果。

  • @0502rs
    @0502rs 6 годин тому +4

    其實台灣也會說不客氣啦。我覺得大陸人比較常說的是『沒事』

  • @apaoliu
    @apaoliu 7 годин тому +4

    台灣人對口音很敏感,一開口就能聽出差異

  • @風-d8j
    @風-d8j 5 годин тому

    小時候課本確實是教不客氣。
    不謝,比較像台語轉過來的,意思是不用啦、沒什麼、你不用太在意,不需要說謝謝沒關係。台灣人對舉手之勞,認為沒有居功的必要,也不喜歡給人壓力,所以久而久之就會說不會。說不客氣,就像真的承受你的說的謝謝。雖然也沒什麼不可以。
    以上,是個人的台語文化的體會,不知道對不對,供參。

  • @wei1961
    @wei1961 14 секунд тому

    我也來跟慕芝分享一些台灣用詞和現象
    50-60年代,台灣鄉鎮曾以三輪車當交通工具,從初期人力腳踩到馬達帶動,現在應該旗津還有觀光用途的
    70年代Taxi逐漸興起,台灣人習慣稱為害呀(hire,可能是借用日語發音,我不確定),一般是紅色,車型較小,後來有人成立計程車行,以又長較寬的黑色,俗稱黑頭車。大陸打啲應該是從香港粵語Taxi(的士)演變來的,才有現在的啲啲打車
    另外一個名稱是幼稚園,據說大陸以前也叫幼稚園,
    早年台灣叫托兒所,後來不知誰就搞來一個很"幼稚"的幼稚園,現在很多也改稱幼兒園
    大陸早年也沒有男生女生的稱呼,應該被台灣電視劇洗腦的,最搞笑的應該是吐槽這個詞,它原本是台語,"搓糞",吐要唸四聲,槽是台語的臭,就是嘲笑別人沒事拿跟棍子搓豬屎讓它臭氣熏天,現在大陸普遍唸三聲的吐..槽。
    Q彈的Q也是台語,像貢丸或硬豬皮的口感,但是目前沒有相對應的國字,大家就湊合用
    妳說的大陸一般用詞我都不陌生,兩岸相互影響也沒什麼不對,聽多了就習慣,就好比各省有自己的方言一樣啊

  • @張大大-v6s
    @張大大-v6s 7 годин тому +8

    打車還好,台灣也有人用打車這詞,公交車就比較明顯,妳的捲舌、兒話音都不重,其實中國人的表徵沒太明顯

    • @arthursilva9306
      @arthursilva9306 6 годин тому +1

      很不喜歡高雄那位的話。打車早有,平常不是那麼多人用,不是「我們台灣人不用」。

  • @JpMatthewHsieh
    @JpMatthewHsieh 2 години тому +1

    阿拉伯數字我在軍中的報務班就是ㄠ'兩‘三’四‘五’六‘拐’八‘勾’洞。

  • @曾吉正
    @曾吉正 6 годин тому +1

  • @pinlunyen5649
    @pinlunyen5649 2 години тому

    😄😄😄😄期待在來~

  • @David-cd3kx
    @David-cd3kx 2 години тому +1

    4個小朋友是指台幣1000元那張。因為上面印刷著4個小孩。

  • @adamlee9
    @adamlee9 6 годин тому +1

    卡哇依😊

  • @davidxus9359
    @davidxus9359 6 годин тому +1

    以前在軍隊要確認是否解放軍滲透的就請他唱梅花.不會唱的就是中國人.179的特殊念法只有軍隊的人會.我當兵時是排聯絡兵.所以我能聽得懂.7-11在台灣就叫seven或eleven. 簡說一個英文字就是.斗內是donate的音而已.有些台灣人還是習慣用英文對談.直翻其音.

  • @paulyoung1556
    @paulyoung1556 5 годин тому +4

    慕芝...再跟妳開個小玩笑!😂..好險妳沒有在台灣旅遊時..跟人聊美國大選..否則..妳說 "特朗普"當選了嗎?..."哈里斯"落選了?...那十個人..有十一位(加一位是 阿飄👻)都會知道你是中國人(在台灣都說 川普 賀錦麗)😁

    • @EvaYe-dy9ei
      @EvaYe-dy9ei  4 години тому +1

      谢谢抖内!不过我不会和台湾人线下聊美国啦😂其实偶们也说川普的,一半一半吧。

    • @paulyoung1556
      @paulyoung1556 4 години тому

      @@EvaYe-dy9ei ✌😆🤣

  • @elllery
    @elllery 4 години тому

    1. 台灣早年不少1949年隨著政府及國軍從大陸遷居台灣的人,有些在學校教書,鄉音很明顯,ㄧ聽就知道。不過在日本曾遇到一個中國大陸的女留學生,說話與台灣人一樣沒有明顯捲舌兒化音,ㄧ問才知道是廈門人。
    2. 一唸成么、七唸成勾這唸法,現在中華民國國軍還在用,甚至民航航管無線電及計程車無線電也聽得到。
    3. 高架式的輕軌有使用在新北市的淡海輕軌及安坑輕軌。

  • @劉仁睦
    @劉仁睦 2 години тому +1

    完了,一句都接不上!我馬上就漏餡了,我是間諜。

  • @thomaslee5031
    @thomaslee5031 19 хвилин тому

    「輕軌」是「輕運量軌道運輸系統」的簡稱

  • @jamin0613
    @jamin0613 6 годин тому +1

    還有買吃的東西時,中國:"給我來一份嚐嚐吧",台灣:"請給我一個xx"。另外中國習慣說 :"肯定是xxx",台灣習慣說:"一定是xxx"。"公交車" 跟 "公車"

  • @paulyoung1556
    @paulyoung1556 6 годин тому +2

    不是小朋友就代表任何錢的意思啦!...台灣最大的是千元紙鈔!..上面有印小朋友的圖像...當妳要表達這東西竟然要三千元好貴..就會說這要三張小朋友ㄟ..好貴!...或說 這東西竟然不需要一張小朋友(不用一千元)..好便宜!..我的認知說小朋友時..應該是在對比 貴或便宜吧!..應該不是泛指任何台幣的意思!😂..應該還有..以前千元紙鈔發行後..都會說 千元大鈔!..但隨著台灣物價愈來愈貴以後!..一張千元紙鈔 大家已經不覺得是大鈔了..漸漸覺得 一千元能買的東西愈來愈少!...乾脆 千元紙鈔 上既然是印小朋友..就說一張小朋友來代表一千元的意思!(也表示現在還說千元是大鈔..不實際了!)😂

  • @benwasoma777
    @benwasoma777 6 годин тому +1

    下"載"電子發票的工"具"
    不會應該就是台語"每啦"翻的 類似舉手之勞反而被感謝有點不好意思的語氣

  • @johndao5870
    @johndao5870 6 годин тому

    高雄的電車在美國是叫light rail,直接翻譯就是輕軌。可能是英文翻譯。

  • @linsunny8136
    @linsunny8136 2 години тому

    Line Pay 在台灣也很好用喔! 四個小朋友就是千元紙鈔上看著地球儀的小朋友啦! 錢存放在悠遊卡是很方便, 但要記得"記名"處理, 最好小心保管, 卡片很容易就遺失的.
    台灣的公車正確名稱是公共汽車 Public Bus, 公務人員用的車稱公務車.
    高雄紅毛港的紅13(公車式小黃....專車耶!!)....台中人還真的第一次看到!! (台中偏鄉好像也有公車式小黃這樣的路線了??!!)
    除了以上, .台灣和大陸使用的"斤" 也是不同.....台灣用的斤(台斤)=600g(公克), 大陸用的斤=500g
    還有以手勢比劃數字的時候: 台灣比的七(張開拇指/食指)在大陸是八...
    有趣的是 "6" 在台灣大陸是同樣手勢, 但在日本是把一隻手指疊在手心上來表示「6」.....手勢這部分每個國家有不同意思, 使用時得小心, 避免引起紛爭.

  • @張大大-v6s
    @張大大-v6s 5 годин тому +3

    輕軌淡水也有啊!妳不是來過淡水了?妳一定是隨便走走🤨東京台場的輕軌也是地上跑的呀!

    • @pcwei6838
      @pcwei6838 4 години тому +1

      淡水的輕軌好像也是在高架上跑比較多

    • @張大大-v6s
      @張大大-v6s 4 години тому +1

      ​@@pcwei6838 高架只在前段,多數是路面的

  • @ctbstrong
    @ctbstrong 6 годин тому

    4個小朋友指的是新台幣1000元紙鈔,其實不止4個啦!台灣的中央銀行有出面說是6個小朋友。另外2個比較模糊隱藏,有防偽的用途。

  • @quins5566
    @quins5566 39 хвилин тому +1

    其實你只要一開口就暴露了,會想閒聊的人就會問你是哪裡來的,尤其在你說出一些台灣不用的詞彙時,他們心裡會有一種果然是中國人吧~ 馬上開口問你,不想多聊的人就會默默地不說
    口音跟基因都是騙不了人的

  • @youtobe2011
    @youtobe2011 6 годин тому +2

    感覺UP主的普通話沒什麼口音,北京、東北那種兒話音很重的,才是一聽就可以聽出來。除了詞彙不同漏餡,主要是你的語言組織太好,簡潔有力,充滿自信,表達清楚,沒什麼贅詞。多數大陸人都有這種特質,猜可能是從小教育不同的關係。
    如果台灣人講話就會贅詞、語助詞一大堆,唉、咦、啊、哦、唷、 啦、嘿、這樣、那樣、這個、那個....除了表達情緒,大部分台灣人語言組織能力沒那麼快,或是家裡講台語的不擅長大腦用國語思考,要說些贅詞拖時間,邊想邊說。另外是日本文化影響,除非吵架或上級訓斥下級,語調和用詞都會儘量柔化,不會那麼鋒芒畢露,表現出來就是不那麼自信。

  • @arthursilva9306
    @arthursilva9306 6 годин тому

    載具的確是因應實體發票去紙化,由財政部發給個人/手機,存用電子發票的「帳號」,意義略同於銀行電子化的帳戶一樣。故稱為手機載具。
    存發票,是因為台灣個人的發票可以兌獎。

  • @arthursilva9306
    @arthursilva9306 6 годин тому

    哈哈哈,我是一般人😂😂😂第一次看到了紅13公車,也第一次看到四人座、票價才12元的公車。細思合理,大巴小巴造價一台抵好幾台轎車。可能上下車不便,或看來掉價,也有(票價)回收難的問題,似無九人座的「公車」。

  • @張大大-v6s
    @張大大-v6s 15 годин тому +4

    妳有在怕的嗎? 😂

  • @jkifhr789
    @jkifhr789 7 годин тому


    特別

  • @bbscall
    @bbscall 6 годин тому +1

    陌生人說謝謝,台灣人會回說:謝謝,或點頭或不會,這是句點式回覆。

  • @sungwenlung
    @sungwenlung 7 годин тому

    打車也是北方以訛傳訛的說法,早先也是說成搭(da)的

  • @楊全義
    @楊全義 6 годин тому +1

    台灣的主人翁是小孩,印在1000元紙幣上(4個小朋友)

  • @andrewlin7166
    @andrewlin7166 5 годин тому

    台灣的發票是可以兌獎的, 頭獎有 1000萬元, 每2個月開一次
    有電子發票(有QRCODE的}, 跟傳統發票(很長的跟手寫的), 2種
    電子發票可以拿紙張實體的, 也可以存在不同的商家APP裡面, 建議是存在政府管的載具APP, 開獎後會自動兌獎, 有中獎的話會自動轉錢到帳號, 很方便
    所以妳以後要確定商家有給發票, 收集起來, 祝妳中大獎喔!

  • @何家慶-e5o
    @何家慶-e5o 3 години тому +1

    痾,口音挺明顯的。

  • @凡夫
    @凡夫 7 годин тому +1

    移民!真的很不容易,人在異鄉!有位台灣人,嫁到日本20幾年,還是無法,融入日本,這種人與人的隔闔,是文化的差異,台灣語言,文化,跟中國相近,自然生活,倍覺溫暖!😁😁🤭

  • @mozartendless8858
    @mozartendless8858 5 годин тому

    教你一招,當別人跟你說【謝謝】,你也可以跟他回【謝謝】。或者你先說【謝謝】。還有一招,就是回他兩次【不客氣,不客氣】,也可以回【不謝不謝】。台灣人客氣時會連說兩次,以示受寵若驚來表達。

  • @taiwan-gold
    @taiwan-gold 6 годин тому +3

    一開口就知道了,反而台灣人去中國反而搞不清楚是那來的😂

    • @taiwan-gold
      @taiwan-gold 4 години тому

      @beiying3444 就是一個名字而已,別想太多,叫中國也代表不了中國,中國也沒註冊專利,華文圈都能用,還有中國電視,中國廣播,中國時報,我用的中華電信,我存錢的中華郵政,就是個名稱,台灣地名沒有商標問題,取地名好記又不會侵權。要叫中國棺材店,中國早餐店,中國三溫暖,中國理髮廳都可以的!

  • @binghu5537
    @binghu5537 6 годин тому +2

    不瞞慕芝妳說,妳一說話我就知道妳是中國的朋友,那個細微的口音是沒有辦法改變的,不過一點都沒關係。

  • @user-ny8zb8fb2e
    @user-ny8zb8fb2e 5 годин тому

    打車要取決於手邊有沒有球棒 現實常聽 叫車 叫計程仔 叫小黃 叫塔庫西

  • @erichsia4877
    @erichsia4877 4 години тому +1

    哈~就有說過..你沒什麼口音...
    會發覺不是本地人..是因為用語不同.....只要講..公交車三個字...就可確認..!🤗🤗
    說的沒有錯..就是APP...
    中國的支付..只有觀光客多的地方才會有....
    台灣的支付..有很多種..悠遊卡&悠遊付.應使用率較高..連各個賣場都有自己的支付系統..
    那種電車就叫輕軌..北部有淡海輕軌..安坑輕軌...
    當過通訊兵..1也是念么🤗🤗
    7也是念拐..是為了吵雜中..容分辯
    建議你裝個Google智慧鏡頭..
    可以幫你辯識不認識的東西.文字..

  • @劉-t5y
    @劉-t5y 19 хвилин тому

    載具 電子發票 為減少紙本發票所開發 能自動兌獎 2次兌獎機會 紙本只有一次
    🙄🤔 我大概永遠不會用到 😏沒辦手機號碼的異類

  • @sweet.miss.a
    @sweet.miss.a 6 годин тому

    我也會說"不客氣",台灣人會說"不會"或"不客氣"。

  • @orangchrischtv2
    @orangchrischtv2 4 години тому

    最後的那些問題
    我全答不出來
    🤣🤣🤣

  • @MU1729
    @MU1729 6 годин тому

    就像我去大陸要我說小姊姊、姑娘、服務員、師傅…覺得很怪,像姑娘我覺得是古裝劇裡才有的詞,進城也是蠻古代的感覺。(1=腰 7=拐)以前我當兵軍中也會這麽說,像我當兵梯次1729就是腰拐兩勾梯,但離開軍中就沒再聽到這種叫法。

    • @laa8
      @laa8 4 години тому +1

      中國用小姐姐,姊另讀作ㄗˇ,中國比較少用這個字

  • @linfufeng
    @linfufeng 5 годин тому

    用詞、用語的習慣,就能知道是否在地人!
    其實這些年有些台商居住大陸時間久口音、用詞、用語也會多少混在一起用,就知道是否在地

  • @王無忌
    @王無忌 4 години тому

    不客氣是老一代的說法,不會是年輕人的說法,像我這個五十多歲人也是說不客氣!

  • @user-simonlee
    @user-simonlee 4 години тому

    高雄的輕軌電車是高雄獨有

  • @RockSomething
    @RockSomething 5 годин тому

    我也是覺得口音很好辨別....台灣人的咬字方式還是聽得出來

  • @wangvicky9369
    @wangvicky9369 6 годин тому

    其實我也覺得很容易分出來 光口音,字彙 真的很明顯。不過慕芝在日本待久了 是會有日本的樣子,不說話的話 不會知道是中國人😂

  • @ggff5081
    @ggff5081 4 години тому

    說‘’拐么么‘’ “么零么”在台灣只有男人聽得懂,因為我們在部隊無線電也是這麼叫,但不會如此稱呼,另外中國稱便利店,台灣稱便利商店,這是最常最易辨認中國人的地方。

  • @lily-dw5kn
    @lily-dw5kn 4 години тому

    在台灣,如果人家謝謝你,你可以回答不客氣或不會!不會應是台語用辭的翻譯 !
    如果歐美人士對你說Thank you ! 你可以回應:You're welcome. 或 It's my pleasure. 或 It's all right .

  • @光光-s2m
    @光光-s2m 4 години тому

    慕芝越來越台灣化了😂

  • @歐巴江
    @歐巴江 5 годин тому +1

    妳的呀!呀,呀!就曝露了呀😂😂😂接口就是接吻,哈,有鬼電車😅

    • @章攵
      @章攵 17 хвилин тому

      😂

  • @hsuehliang523
    @hsuehliang523 5 годин тому

    慕芝 妳的口音..很好認出是中國人😂😂

  • @Sapporoweather
    @Sapporoweather 4 години тому

    LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE LOVE

  • @chung-chitien4650
    @chung-chitien4650 6 годин тому +1

    「暴露」或是「曝光」的「暴」台灣念成「舖」。

  • @JpMatthewHsieh
    @JpMatthewHsieh 3 години тому

    妳怎麼選擇ㄖ本不是泰國居住‘泰國的生活費應該比較便宜。

  • @young22yy
    @young22yy 6 годин тому +1

    主要是口音,即可判別。

  • @楊全義
    @楊全義 6 годин тому

    么,拐,60年前用過(確實是國軍帶來的)