Cenk Guesses What British Slang Words Mean

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2023
  • From poppycock to doddle, Cenk tries to figure out British slang. Cenk Uygur and Ana Kasparian discuss on The Young Turks.
    Become an American hero: go.tyt.com/jointyt
    Get the Progressive battle plan: go.tyt.com/book-description
    Watch TYT LIVE on weekdays 6-8 pm ET. ua-cam.com/users/theyoungturkslive
    Read more HERE: www.insider.com/british-phras...
    "Brits have an interesting vernacular that includes words and phrases that might confuse many Americans.
    Some terms, like "dim," "a mug," or "a few sandwiches short of a picnic," can be used as colorful insults, while being called "cheeky" can be either negative or positive, depending on the context. "
    ***
    The largest online progressive news show in the world. Hosted by Cenk Uygur and Ana Kasparian. LIVE weekdays 6-8 pm ET.
    Help support our mission and get perks. Membership protects TYT's independence from corporate ownership and allows us to provide free live shows that speak truth to power for people around the world. See Perks: ▶ ua-cam.com/users/TheYoungTurks...
    SUBSCRIBE on UA-cam: ☞ ua-cam.com/users/subscription_c...
    FACEBOOK: ☞ / theyoungturks
    TWITTER: ☞ / theyoungturks
    INSTAGRAM: ☞ / theyoungturks
    TWITCH: ☞ www.twitch.com/tyt
    👕 Merch: shoptyt.com
    ❤ Donate: www.tyt.com/go
    🔗 Website: www.tyt.com
    📱App: www.tyt.com/app
    📬 Newsletters: www.tyt.com/newsletters/
    If you want to watch more videos from TYT, consider subscribing to other channels in our network:
    The Watchlist / watchlisttyt
    Indisputable with Dr. Rashad Richey / indisputabletyt
    Unbossed with Nina Turner / unbossedtyt
    The Damage Report ▶ / thedamagereport
    TYT Sports ▶ / tytsports
    The Conversation ▶ / tytconversation
    Rebel HQ ▶ / rebelhq
    TYT Investigates ▶ / @tytinvestigatesreports
    #TYT #TheYoungTurks #BreakingNews
    231212__BE02BritishSlang

КОМЕНТАРІ • 3,3 тис.

  • @chokolatelatte4764
    @chokolatelatte4764 5 місяців тому +63

    We don't call street lights 'lollipops', we call them traffic lights. We call the sign held by a school traffic helpers lollipops, the lollipop person stops the traffic with a hand held sign to let children cross near schools.

    • @solalexander674
      @solalexander674 5 місяців тому

      Americans are just stupid dw, that's y cenk thought it would be a good idea to take votes from Biden to make himself more 'popular ' when they need biden in

    • @MikeCee7
      @MikeCee7 5 місяців тому +1

      Are you referring to street “Crossing Guards”?

    • @piccalillipit9211
      @piccalillipit9211 5 місяців тому +11

      @@MikeCee7 NO - we are referring to lollypop ladies.

    • @MikeCee7
      @MikeCee7 5 місяців тому

      @@piccalillipit9211 “Lollipop Ladies”that could be interpreted here , as a chick that is great at “sucking”

    • @markthompson1819
      @markthompson1819 5 місяців тому +2

      Belisha beacons can be so described.

  • @tonyharwood
    @tonyharwood 5 місяців тому +14

    Nobody in Britain calls streetlights lollypop.

  • @terryloftus8626
    @terryloftus8626 5 місяців тому +11

    I'm a 70yr old Brit and have never heard street lights called lollipops.

  • @Leszek.Rzepecki
    @Leszek.Rzepecki 5 місяців тому +15

    No, speaking as a Brit, we do not call streetlights lollipops. That's what we call lights on zebra crossings across the street, some of which on school runs are manned (or womaned) by "lollipop men" because they hold a large circular stop sign on a stick to stop the cars and let children cross safely.

    • @stunnedmullet
      @stunnedmullet 5 місяців тому

      I was referring to the belisha beacons on the crossings.

  • @eurouc
    @eurouc 5 місяців тому +11

    I’ve NEVER heard the word lollipops in relation to street lamps. The closest thing would be a lollipop man/lady: AKA the person controlling a pedestrian crossing near a school

  • @GJarr2
    @GJarr2 5 місяців тому +33

    I am born and bred in England, and in 54 years I have never heard of street lights being called lollipops. We have people who work near schools who escort children across busy roads, they are known as lollipop man or woman because of the pole that they carry which looks like a giant lollipop.

    • @PirateCommander
      @PirateCommander 5 місяців тому +1

      No, those are magic, traffic stopping wands.

    • @MikeCee7
      @MikeCee7 5 місяців тому

      Do you mean. “Crossing Guards”?

    • @ianmayes8072
      @ianmayes8072 5 місяців тому +2

      @MikeCee7 Nope. Since they were given the distinctive signs to hold they have been known, because of the distinctive shape of the sign, as 'lollipop men", I have, of course to remind you that in English, as opposed to that amorphous grey sludge of a dialect known as 'American English', the word 'man' denoting the species, is non-gender specific and has been so since Anglo-Saxon times. Rather in the way that a field of farm animals are referred to as 'cows' rather than some other load of bullocks.

    • @ianmayes8072
      @ianmayes8072 5 місяців тому

      @@PirateCommander Not when I'm driving they're not!😆

    • @kacrichton4434
      @kacrichton4434 5 місяців тому +1

      @@ianmayes8072 it was always lollipop man, or, lollipop lady.

  • @MrYahboo
    @MrYahboo 5 місяців тому +8

    As a 60-year-old Scotsman that grew up in England, I can tell you right now that I've never heard a streetlamp being referred to as a 'lollipop.'

    • @binkwillans5138
      @binkwillans5138 5 місяців тому +2

      Lollipop is only a street crossing board, they made a mistake here.

    • @MrYahboo
      @MrYahboo 5 місяців тому +1

      @@binkwillans5138 a street crossing board? What's one of those?
      I remember lollipop ladies, of course - so-called because the sign they held to stop the traffic looked like a lollipop.

  • @jacketrussell
    @jacketrussell 5 місяців тому +9

    I'm English; never heard a street light called a lollipop in my 70 years.

  • @Mike-tb9xq
    @Mike-tb9xq 5 місяців тому +13

    Lollipop is the sign that school crossing people hold to stop traffic. I've never heard it used for a traffic light.

    • @jaci_mac23
      @jaci_mac23 5 місяців тому +3

      And crossing guards are Lollipop Men/Women

  • @rocketscience4516
    @rocketscience4516 5 місяців тому +20

    We Brits call streetlights lollipops? Lived in the UK 62 years and never heard it once.

    • @AF-rv2xl
      @AF-rv2xl 5 місяців тому +4

      The big yellow lights at "cross streets ' where children are helped by "lollipop ladies or men on the way to school. Not all streetlights

    • @charsobishi
      @charsobishi 5 місяців тому +3

      Never heard anyone call streetlights lollipops either. Think they've got them confused with a lollipop lady/man after school.

    • @drtg101we7
      @drtg101we7 5 місяців тому

      I think it’s derived from lollipop man... but definitely sounds odd

    • @Kestrel1971
      @Kestrel1971 5 місяців тому +3

      @@AF-rv2xlBelisha Beacons. They mark the zebra crossings where lollipop ladies help children cross the street.

    • @rocketscience4516
      @rocketscience4516 5 місяців тому

      @@drtg101we7 We had a zebra crossing in my town when I was a kid, that had lights that looked like lollipops, but they weren't streetlights, per se. They were lights to indicate a crossing. And we didn't call them lollipops.

  • @jonnytube64
    @jonnytube64 5 місяців тому +8

    As a Brit, I can assure you, street lights are not known as lollipops.

    • @SuGaRuSh14
      @SuGaRuSh14 5 місяців тому

      They're getting mixed up with the lollipop signs and the lollipop lady, because they don't have that in the US.

  • @chrism7969
    @chrism7969 5 місяців тому +11

    Street lights in the UK are not called lollipops. There is a role in the UK called a Street crossing attendant. These are normally outside Infant schools. A person with a large stop sign stops the traffic to allow children and their parents to cross the road. The sign is circular and on the end of a long pole and looks like a Lollipop. Mostly these are manned by semi-retired elderly ladies who like the interaction with the children and a little bit of extra income. They are colloquially called lollipop ladies.

    • @xboxgamer7453
      @xboxgamer7453 5 місяців тому

      You're twisting my melon man.

    • @frankward8336
      @frankward8336 5 місяців тому

      Twisting a melon? Never heard that one!

    • @xboxgamer7453
      @xboxgamer7453 5 місяців тому

      @@frankward8336 ua-cam.com/video/mFBQ0PH5rM4/v-deo.html

  • @chadtopia
    @chadtopia 5 місяців тому +28

    as a brit, i’m enjoying this immensely:)

  • @michaelbrodie5942
    @michaelbrodie5942 5 місяців тому +13

    Lollipop isn't a street light it's a portable stop sign thats used by Traffic attendants (Lollypop Ladies) outside of schools.

    • @joanwho666
      @joanwho666 5 місяців тому +1

      👍not a good start was it lol

    • @michaelbrodie5942
      @michaelbrodie5942 5 місяців тому +2

      @@joanwho666 can't say I've ever heard anyone use the term double fisted either.

    • @deldelahaye3811
      @deldelahaye3811 5 місяців тому +1

      True- but also I have heard of the " Belisha Beacons " ( the orange globe lights on poles at pedestrian crossings ) referred to as a " lollipops "....And for Cenk - Edinburgh it is pronounced Ed-in-burrer...! And " bagsy " means " I get first choice" not " shot gun " as in bagsy I drive ....or " bagsy a window seat...etc...

    • @CBGuitars
      @CBGuitars 5 місяців тому

      Wish I'd read the comments first, would have saved me a lot of time explaining how wrong they were and why.

    • @deldelahaye3811
      @deldelahaye3811 5 місяців тому

      @@michaelbrodie5942 Nope, never heard double-fisted applied to drinks either,,,,

  • @markallen6187
    @markallen6187 5 місяців тому +6

    Nobody calls as street lamp a lollipop over here

  • @dogsinolga
    @dogsinolga 5 місяців тому +11

    CORRECTION: in the UK, Lolli pops are the signs the safety lady uses to help you cross the street.

    • @dsgrbrowne1
      @dsgrbrowne1 5 місяців тому +3

      Yeah, lollipop-lady because the shape of the stop sign resembles a lollipop.

    • @kimbaldunsmore4633
      @kimbaldunsmore4633 5 місяців тому +1

      Same in Australia

  • @jeremygough1387
    @jeremygough1387 5 місяців тому +10

    Street lights are not called lollipops. People who are employed to see school children across the road are called lollipop men or women because they hold a pole with a circular sign on top telling drivers to stop. This implement resembles a lollipop.

  • @robertdraper5782
    @robertdraper5782 5 місяців тому +8

    I've never heard holding two drinks being called double fisting in the UK, I was surprised that Bollocks didn't get a look in.

  • @housekey02
    @housekey02 5 місяців тому +8

    Lollipops are not street lights. It's the sign the street crossing person holds up

  • @benbold
    @benbold 5 місяців тому +7

    Nobody in the Uk calls street lights lollipops.

  • @thewhiteworkingclassman7471
    @thewhiteworkingclassman7471 5 місяців тому +10

    We don’t call them lollipops

  • @UsernameyMcUsernameFace
    @UsernameyMcUsernameFace 5 місяців тому +5

    We don't call streetlights lollipops, ya fanny. We call crossing guards "lollipop ladies" or "lollipop men" because the stop signs they hold are attached to a long stick like it's a big lollipop.

  • @Blitterbug
    @Blitterbug 5 місяців тому +10

    Jesus! As a brit I can't believe you're throwing around 'wanker' so casually! That is not the fun term Americans seem to think - you'd end up with a broken nose if you yelled that at someone on the street. Tosser is a bit safer to use and means basically the same.

  • @DavidAbse
    @DavidAbse 5 місяців тому +9

    No one in Britain calls street lights lollipops.

    • @robindavies5579
      @robindavies5579 5 місяців тому +1

      I'm from the UK, we don't call street lights lollipops, we do refer to school crossing supervisors as 'lollipop man or woman' because they hold up traffic with a stop sign.

    • @BigPurpleCarrot
      @BigPurpleCarrot 5 місяців тому

      Yeah Anna got that one confused

  • @stevenharris4489
    @stevenharris4489 5 місяців тому +9

    Being from Britain, I've never heard of a street light being called a Lollipop and Nobody uses the term poppycock, or codswallop unless you live in 19th century upper class England. But this is fun.

  • @ToothbrushMan
    @ToothbrushMan 5 місяців тому +5

    Er. We don't call street lights "lollipops". But we do have outside schools (mainly infant and primary), ladies that control the traffic allowing kids to cross the street safely and get to school. These are called "lollipop ladies" because they carry a big sign that resembles a lollipop.

  • @Drinckx2
    @Drinckx2 5 місяців тому +9

    No one in Britain calls streetlights lollypops!

  • @tifrap
    @tifrap 5 місяців тому +7

    The Slang term that surprises most from the US is the word “Cowboy”.
    In the UK it means an unskilled tradesman that will rip you off, As in “I got a cowboy plumber to fit a new shower and now water is pouring through the wall”.

    • @PirateCommander
      @PirateCommander 5 місяців тому

      NOBODY in UK, or Eire, is gonna be keen on being called a CowBoy ... unless you specifically qualify that you're not taking the piss [for watever bollox reason] when using the term.
      You'd literally have to be an historical re-enactor or some such NOT to be offended being called a 'cowboy' in UK, or Eire.

    • @MartinOlminkhof
      @MartinOlminkhof 5 місяців тому

      I think this can also mean someone who thinks that can do whatever they want

    • @fletch9702
      @fletch9702 5 місяців тому

      The rhyming slang term 'septic' is another they get surprised at because they think they are universally loved & respected.
      Septic tanks = Yanks.

  • @SteveGellerMusic
    @SteveGellerMusic 5 місяців тому +13

    90% credit to Cenk on "doddle." Because he accurately defined "dawdle."

    • @jonasfermefors
      @jonasfermefors 5 місяців тому +2

      Which Ana seemed to be saying. US pronunciation sometimes threw me off.

    • @XXIIXIIIXXXIXXXIX
      @XXIIXIIIXXXIXXXIX 5 місяців тому

      He couldn't define fair.

  • @SJSpode114
    @SJSpode114 5 місяців тому +8

    As a 🇬🇧 never heard street lamps called lollipops

    • @Ioulou66
      @Ioulou66 5 місяців тому +1

      Yeah, they were Pete Tong with that one. Lollipop refers to ‘lollipop man/lady’. The zebra crossing assistant normally outside schools holding a large stop sign which resembles a giant lollipop.

  • @nicsneil
    @nicsneil 5 місяців тому +10

    No, we don't call them lollipops; they are lamp posts. We do have Lollypop men and women who stand at the road at school to stop the traffic to let children cross without getting run over. Cannot imagine how you managed to confuse the two.

  • @quantumdino
    @quantumdino 5 місяців тому +8

    As an English person this is very quaint. A lollipop is not a street light, it is a flashing light found on Pelican crossings.

    • @Frazpas
      @Frazpas 5 місяців тому +4

      And a lollipop lady is what we call a lady who holds a stop sign to escort School kids across a road.😊

    • @Kryojenix
      @Kryojenix 5 місяців тому

      I knew it!!!

    • @resourcedragon
      @resourcedragon 5 місяців тому +2

      In Australia a lollipop man or a lollipop lady is a person with a "children crossing" sign who assists with getting children across roads on their way to and from school. The "children crossing" sign is the "lollipop" (named for the shape).

  • @onlyme219
    @onlyme219 5 місяців тому +6

    We don't call lights lollypops, the lollypop is a sign on a stick

  • @crwhittle
    @crwhittle 5 місяців тому +6

    We don't call street lamps lollypops. We just don't.

  • @smithcourtney66
    @smithcourtney66 5 місяців тому +8

    I’m from the UK and the only time we use the word lollipop for something different is men and women who are traffic wardens who carry signs shaped like a lollipop. I’ve never heard anyone call street lights lollipop’s. 😂

    • @deancyrus1
      @deancyrus1 5 місяців тому +1

      Exactly what i was thinking. 'the lollypop lady'

    • @briancohenthepfjmassive.4769
      @briancohenthepfjmassive.4769 5 місяців тому +1

      The lollipops are next to the zebra crossing but definitely not street lamps.

  • @devilprooftiger
    @devilprooftiger 5 місяців тому +6

    In the UK street-lamps are called street-lights, not lolly-pops.The sign held by a school-crossing helper, looks like a lolly-pop which is why they call her a 'lolly-pop lady'

  • @Brightstar8270
    @Brightstar8270 5 місяців тому +5

    Street lights are called Lollipops?! Lol where did you hear that? I live in England but never heard that one.

  • @daviddaly2909
    @daviddaly2909 5 місяців тому +6

    No one in the U.K. calls street lights lollipops.

  • @freewoman4434
    @freewoman4434 5 місяців тому +7

    "Dawdle": walking slowly without urgency. "Doddle": super easy, piece of piss. 🙂Love from Scotland.

  • @thechumpsbeendumped.7797
    @thechumpsbeendumped.7797 5 місяців тому +15

    I'm a Brit and in 60 years I've never heard anyone refer to a streetlight as a lollipop.
    Poppycock and codswallop aren't used in common speech anymore.

    • @matthewyabsley
      @matthewyabsley 5 місяців тому +5

      You’ve probably heard the lollipop lady. The lady who would help you cross the road at more junior schools.

    • @zimtuff
      @zimtuff 5 місяців тому +1

      Same here. Usually they call them Lamp posts or Lamp poles.

    • @thechumpsbeendumped.7797
      @thechumpsbeendumped.7797 5 місяців тому

      @@matthewyabsley
      I have, but that was not what Anna was talking about.

    • @KaloMorace
      @KaloMorace 5 місяців тому

      Codswallop

    • @matthewyabsley
      @matthewyabsley 5 місяців тому

      @@thechumpsbeendumped.7797 - I was just trying to relate the word to something we might have been used. Im guessing her use of the word has been mixed up with my suggestion. Ie used incorrectly.

  • @anfieldunclerodz9806
    @anfieldunclerodz9806 5 місяців тому +11

    We dont call street lights lollipops

    • @BananaHams
      @BananaHams 5 місяців тому +2

      That one threw me. From Scotland, but grew up in Canada. Crossing guards are called lollipop men/women because of the sign not because of the lights.

    • @donarmstrong2182
      @donarmstrong2182 5 місяців тому

      Please don't come here for facts

  • @MBrown.AlternativeFactualNews
    @MBrown.AlternativeFactualNews 5 місяців тому +8

    Lights aren't called lollipops, lmao! Lollipops are specific to school crossings and the 'lollipop lady' who helps kids cross the road

  • @adamhayes127
    @adamhayes127 5 місяців тому +5

    I've never heard anyone call a street light a lollipop here in Britain.

  • @jbellfield
    @jbellfield 5 місяців тому +7

    The lollipop is a sign the crossing guards use at schools, never heard it used for street lights in my lifetime.

    • @angeldance5
      @angeldance5 5 місяців тому

      I would say that Belisha beacons are also called lollipops so you can have a lollipop crossing

    • @ourmanfromamsterdam
      @ourmanfromamsterdam 5 місяців тому

      The old style pedestrian crossings were called zebra crossings due to their black and white road markings. They also had a lamppost with a huge round light. This resembled a lollipop. Hence the name.

    • @PedroConejo1939
      @PedroConejo1939 5 місяців тому

      @@angeldance5 Never heard a Belisha beacon referred to as anything but a Belisha beacon. Ask anyone what a lollipop man/lady is and they'll tell you it's the school crossing patrol. It's in the Oxford Dictionary for goodness sake.

  • @andydee1304
    @andydee1304 5 місяців тому +13

    Next time you visit Ireland, make sure to tell every Irish person you meet that you remembered that Ireland is part of the Greater UK, they're really appreciate it.
    Footnote: Americans need to accept that there are two things they're incapable of doing:
    1. Decent ska music.
    2. Irish accents.

    • @staceyjinuk9714
      @staceyjinuk9714 5 місяців тому

      I noticed that 😬🙄

    • @AD65
      @AD65 5 місяців тому

      Their ignorance is shocking

    • @andydee1304
      @andydee1304 5 місяців тому +2

      @@AD65 Well, they ARE Americans.

    • @markthompson1819
      @markthompson1819 5 місяців тому

      😂😂😂😂
      They wanted unification and now they have it.

    • @sean_d
      @sean_d 5 місяців тому

      He was listing two separate places. He's not that thick. Jesus.

  • @keirmckeon
    @keirmckeon 5 місяців тому +6

    We don't call street lights lollipos. Nearest light that looks like a lollipop is a belisha beacon at a zebra crossing, but maybe that got confused with lollipop lady/man?

  • @thelefttechcat
    @thelefttechcat 5 місяців тому +5

    "Lollipops" only applies to very specific street lights, they have black and white striped poles with large round yellow lights hence the name.
    They are only found on either side of pedestrian crossings.

  • @user-xn1ww4dp3b
    @user-xn1ww4dp3b 5 місяців тому +9

    I`m a 65 year old Englishman and have never known streetlights be called lollipops and nobody under the age of 80 uses poppycock.

  • @confidemus1869
    @confidemus1869 5 місяців тому +5

    Never has a street light been called a lollipop in the UK

    • @belovedrock.
      @belovedrock. 5 місяців тому

      I've heard the globe shaped Zebra Crossing ones referred to as lollipops, but not street lights in general.

  • @simonlerouge552
    @simonlerouge552 5 місяців тому +10

    No one calls street lights lollipops

    • @jessicasinmas
      @jessicasinmas 5 місяців тому +1

      Lollipop is the yellow lights at d crossing what she on about?

    • @timmytrimble4069
      @timmytrimble4069 5 місяців тому

      Lollipops or Belisha beacons are amber-coloured globe lamp atop a tall black and white striped pole, marking pedestrian crossings of roads in the United Kingdom

  • @stanstevens6289
    @stanstevens6289 5 місяців тому +8

    Hot tip, it's not Glas'GAW', it's Glas'GO'. :)

    • @Elzzaw
      @Elzzaw 5 місяців тому +4

      Or Glesga if you're local.

    • @andrewpark3843
      @andrewpark3843 5 місяців тому +1

      Glesga (auld Scots) the gaelic Glaschu, ( ch as in loch) but slightly softer. Dear green place.
      My home city. ❤

  • @zerogo40
    @zerogo40 5 місяців тому +5

    Street lights are called lamp posts . Lollipop lights are placed either side of a zebra crossing which is the black and white stripes, where people cross the road but not the standard zebra crossing, the ones with the lollipop lights are called pelican crossings

  • @grahamdhudson
    @grahamdhudson 5 місяців тому +7

    Never called lights lollipops in my life or know anyone who does

  • @sharonsmith1783
    @sharonsmith1783 5 місяців тому +7

    Lollipops are only found at zebra crossings.

    • @rufus1346
      @rufus1346 5 місяців тому +1

      Or being used to stop traffic near schools, normally by old ladies

  • @Dickie2702
    @Dickie2702 5 місяців тому +10

    Street lights Lollipops I think not. We call people at school crossings lollipop ladies or men because the lights at these crossings resemble lollipops but thats it. Street lights are street lights OK.

    • @frankward8336
      @frankward8336 5 місяців тому +1

      The lollipop refers to the 'stop' sign on a stick used by school crossings er, persons

  • @johncamp8520
    @johncamp8520 5 місяців тому +6

    No one in the UK calls street lights lollipops !

  • @snoozymum7914
    @snoozymum7914 5 місяців тому +6

    We do not call street lights lollipops. A lollipop man/woman is a crossing guard

  • @SuGaRuSh14
    @SuGaRuSh14 5 місяців тому +8

    British slang for next time: trump, fanny, bollocks, bellend, not being arsed, fancying someone, getting rogered, up the duff.

    • @Kevs-scenery-pix
      @Kevs-scenery-pix 5 місяців тому

      And if you get your back doors smashed in , it's not a home invasion🤔🤣

  • @MrDubmaster
    @MrDubmaster 5 місяців тому +5

    Nobody calls streetlights lollipops. We have lollipop ladies/men who help children cross roads to school.

  • @klosell6904
    @klosell6904 5 місяців тому +13

    Streetlights are not lollypops. The person who walks kids across the street nears schools are "lollypop" men. The signs they carry to stop cars used to be long polls with a circle shaped sign. Those are called lollypops. 30 seconds in and I know this is gonna be a whole lot of wrong.

    • @Ade_1
      @Ade_1 5 місяців тому

      Pelican crossing is where they got mixed up but yeah it doesn't get used much since about 1980

    • @PirateCommander
      @PirateCommander 5 місяців тому

      Wrong. There are lollypop ladies too.

    • @Ade_1
      @Ade_1 5 місяців тому

      @@PirateCommander too would imply both? anyway I worked on the council for years and stop and go boards are called lollipops too so how's that maybe your exuberance is unfounded

  • @robertharriman7267
    @robertharriman7267 5 місяців тому +5

    Ive never heard a street light called a lollypop in my 48 years on this island.

  • @sebastianpolhill5061
    @sebastianpolhill5061 5 місяців тому +4

    Street lights are called lamp-posts, not lollipops. A crossing-guard is sometimes referred to as a lollipop lady or lollipop man, due to the large stop sign they carry to manage the traffic. This sign has a black stripe across the middle, and I’ve always been told that lollipop men and ladies carry a piece of chalk, so that they can note the license numbers of cars that don’t stop for the schoolchildren.

  • @Anon-xd3cf
    @Anon-xd3cf 5 місяців тому +6

    0:19
    NOBODY calls streetlights "lollipops"...
    Ffs less than 20 seconds in and already its misinformation.
    We call streetlights "lamp-posts".
    We call the crossing guard (for children) a "lollipop lady" or "lollipop man" ... Because of the lollipop shaped stop sign they carry to signal cars to stop.

    • @sum8601
      @sum8601 5 місяців тому

      yep, that one threw me off too.

  • @danthsmith
    @danthsmith 5 місяців тому +5

    No one has ever called street lamps lollipops in the UK

  • @rogerdearman
    @rogerdearman 5 місяців тому +6

    I'm British and never heard"lollypops"before.
    Again, we say garage to rhyme with this word bridge

    • @chokolatelatte4764
      @chokolatelatte4764 5 місяців тому +1

      They are confusing the lollypop ladies/men for kids crossing the road to school.

  • @JT1358
    @JT1358 5 місяців тому +5

    Lollipops have NEVER been a type of streetlamp! They are a sign. The round orange light by a zebra crossing is a Belisha beacon.
    Where do these people get their information from? Fellow Americans maybe?

  • @WolfricLupus
    @WolfricLupus 5 місяців тому +8

    Nobody calls street lights lollipops! 🤣🤣🤣Nobody. Never. I've lived in the UK (specifically England) all my 52 years and I've never heard anyone call them that! Ever. Not sure where you got that wrong piece of totally bogus information! Did you even Google it to check? We have "lollipop ladies" (or men) - what you would call a "crossing guard" - so called because the portable "STOP" signs they carry are literally shaped like massive lollipops. But this has absolutely nothing to do with street lighting.

    • @Christobanistan
      @Christobanistan 5 місяців тому +2

      Yeah, someone got pranked.

    • @willo6651
      @willo6651 5 місяців тому +1

      Here to agree. Mancunian of 29 years - never heard that at all.

  • @izzyroberts5518
    @izzyroberts5518 5 місяців тому +15

    Fun fact: Slang here for Fart includes TRUMP (has done for years, not in reference to 45, originally)

    • @leejones4757
      @leejones4757 5 місяців тому

      Very apt as he apparently stinks of shit..

  • @ned_1963
    @ned_1963 5 місяців тому +9

    Being English, my favourite swear word to confuse Americans with is "bollocks!" Look it up 😂😂😂

    • @wezzhunte3440
      @wezzhunte3440 5 місяців тому +2

      propper word bruv 😈🔥🤘🏾

    • @izzyraj
      @izzyraj 5 місяців тому +2

      Born and raised in Jamaica, now living in the U S, I'm very much aware of all the English talk.

    • @ned_1963
      @ned_1963 5 місяців тому +1

      @@izzyraj Ruddy marvellous! 👍

    • @ned_1963
      @ned_1963 5 місяців тому +1

      @@user-lt7er2xk1t It will be, there's loads of bollocks on UA-cam! 🤣🤣

    • @majorbruster5916
      @majorbruster5916 5 місяців тому +2

      Jasper Carrot once alluded to an Englishman who lived in NY (?) and had bollocks as his vehicle registration plate; getting away with it simply because Americans didn't get the joke.

  • @Andrew-iv5dq
    @Andrew-iv5dq 5 місяців тому +6

    Cenk, your definition of “doddle” was correct for “dawdle”.

    • @jonathancowan2251
      @jonathancowan2251 5 місяців тому +1

      was going to type this, but searched for dawdle, and found your answer already ..,

  • @kanedNunable
    @kanedNunable 5 місяців тому +6

    never heard anyone call a street light a lollypop. im 48 lived in uk all my life

    • @andrewturnbull6144
      @andrewturnbull6144 5 місяців тому

      Yeah they sourced the slang from Dick Van Dyke in Mary Poppins for some reason...

    • @snapdragon1194
      @snapdragon1194 5 місяців тому

      Never heard of it before either.

    • @johexxkitten
      @johexxkitten 5 місяців тому

      It's cos it's not, NEVER happened...

  • @charliet1882
    @charliet1882 5 місяців тому +5

    I'm English. This is absolute gold 😂😂😂

  • @johnleake5657
    @johnleake5657 5 місяців тому +6

    I think the lollypop thing is inaccurate. Now, when I think of a lollypop, I think of a lollypop lady. A lollypop man/lady is the crossing guard outside a school. He/she carries a round sign on a pole that looks like a lollypop. However, I think some people might might call a Belisha beacon a 'lollipop' too. A Belisha beacon (named after a pre-War minister called Lesley Hore-Belisha, later Lord Hore-Belisha - really!) is a yellow flashing globe on a striped pole that stands at either end of a striped pedestrian crossing, a 'zebra crossing'.

  • @dragonflywings5757
    @dragonflywings5757 5 місяців тому +6

    I've never heard a street lamp reffered to as a lollipop in any part of the UK.

    • @mandyharewood886
      @mandyharewood886 5 місяців тому

      I thought not.

    • @roddo1955
      @roddo1955 5 місяців тому +1

      The ones at zebra crossings in London.

    • @oldbatwit5102
      @oldbatwit5102 5 місяців тому

      @@roddo1955 Nope. We used to call them Belisha Beacons but never lollipops.

  • @sterlingdafydd5834
    @sterlingdafydd5834 5 місяців тому +3

    Lived in Wales 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 for 2 years (my mother is from Wales) was in university and walked into class one day plopping my butt down too hard on the wooden seat for the desk…I cried out,”Awwww that hurt my fanny”…. The looks on the other students’ faces is seared into my mind…and I said,”What??!!”….then they realized that I was using that word as an American and didn’t know any better and bursted out laughing….i was like,”Why are y’all laughing???”….then they told me the British meaning of the word “fanny”….which is a lady’s naughty bits….!!!!!

  • @russellmckenzie8616
    @russellmckenzie8616 5 місяців тому +6

    As a Brit...omg this was painful.... lollypop, "lollypop man/woman" is a crossing person outside a school, because they hold a pole with a round sign on the top...that looks like a lollypop... i could correct /explain more, but it hurts

    • @ronaldevans9043
      @ronaldevans9043 5 місяців тому +1

      Lollipop is NOT slang for street lights. In my 80 years I have ever heard one person say that.

  • @rogueprince1341
    @rogueprince1341 5 місяців тому +4

    Fun Fact Americans call shotgun because in the old west the shotgun spot was next to the driver of a stagecoach and was armed with a shotgun for protection from bandits or raiders.

  • @exiled_londoner
    @exiled_londoner 5 місяців тому +5

    So where exactly in the UK are lamp-posts referred to as 'lollipops'? Slang in the UK is still (despite the best efforts of our mass-media and Hollywood to homogenise our culture into a puree of consumerist pap) very regional so I suppose it's just possible that in some corner of this island a street lamp is referred to as a 'lollipop' but in general the only things on the streets called 'lollipops' are the 'STOP' signs carried by School Crossing Patrols - men or women in hi-vis coats or jackets who stop the traffic to allow schoolchildren to cross busy road and colloquially referred to as 'lollipop ladies' or 'lollipop men'... and they do usually work on Zebra crossings marked by orange lamps on stripy poles, referred to as 'Belisha Beacons'.
    'Codswallop' (not spelt with a u) and 'poppycock' are synonyms, but 'malarkey' (which is Irish in origin and still current amongst Irish Americans as far as I know) is slightly different and used to describe a train of conversation or a series of events or a situation which is exaggerated or dubious or time-wasting... "all that classified documents malarkey with Trump down at Mar a Lago was just ludicrous".
    Finally, there is no such thing as the 'Greater UK', and if there was then the only part of Ireland that would be included would be the Six-Counties of Northern Ireland. There was once a 'Greater Britain Movement' which was a neo-Nazi political party which merged into the National Front back in the sixties.

  • @SaharaGadge
    @SaharaGadge 5 місяців тому +5

    Yeah... we definitely don't call streetlights "lollipops". Crossing guards are called "lollipop men/ladies" because the sign they carry looks like a lollipop.

    • @connie1wilson
      @connie1wilson 5 місяців тому +1

      Exactly, lollipops????

    • @AD65
      @AD65 5 місяців тому

      We have lollipop ladies....but that's because of the shape of their signs

    • @connie1wilson
      @connie1wilson 5 місяців тому

      Having been born and lived in London for 45 yrs, I knew this and it’s exactly what SaharaGadge said, so repetition, much???! But “lollipop lights”?

  • @tomtheeagle1
    @tomtheeagle1 5 місяців тому +9

    Never heard anyone call a street light a lollipop here! WTF are you on about?

    • @jonathanadnitt7704
      @jonathanadnitt7704 5 місяців тому +1

      They maybe getting confused with lollypop ladys/men, but yer, never heard of light being called that.

  • @rickirocks90210
    @rickirocks90210 5 місяців тому +6

    Wait, no one calls a street light a lollipop. Who told you that??

    • @peaksupreamnovacaine2015
      @peaksupreamnovacaine2015 5 місяців тому +1

      I think they might be talking about the lollipop lady 🤔

    • @martincday007
      @martincday007 5 місяців тому +2

      Belisha Beacons, are a set of lights that identifies a British pedestrian road crossings. They were referred to as lollipops as they were effectively a blinking orange ball on a black and white pole.
      Although they do still exist they are less common, as is the term Lollipop, which is probably only now known to people over a certain age. Even their correct name "Belisha Beacons" is not common knowledge, they were named after Leslie Hore-Belisha who was the UK's Minister of Transport who added beacons to pedestrian crossing.
      Pedestrian crossings in the UK are referred to as zebra crossings because the black and white markings resemble a zebra, the markings went on to be used internationally.
      When Belisha Beacons were first introduced they were very effect as a motorist could see the flashing beacon from a couple of hundred yards. Over the years they became less effective as more lights were introduced so they get lost in a sea of competing lights.
      Bottom line, only the pedestrian crossing lights are "Lollipops" and hardly anyone today refers to them as such.

  • @alanbudgen2672
    @alanbudgen2672 5 місяців тому +6

    Of course as kids in England a fart was often called a trump. Which always makes us chuckle., but then again Johnson has a slang meaning in the US.

  • @konradyearwood5845
    @konradyearwood5845 5 місяців тому +4

    Lollipops are the hand held signs the crossing guards use at schools. The only lights that we called lollipops are the orange globe shaped lights at zebra crossings.

  • @shellieeyre8758
    @shellieeyre8758 5 місяців тому +7

    I have never heard street lights called lollipops in all my 65 years.

    • @Erulin68
      @Erulin68 5 місяців тому

      I just replied the same, she's probably mixing up a lollipop lady think she's called that because they direct traffic at traffic lights instead of being called that because her stick looks like a big ass lollipop... /facepalm :p

    • @ogribiker8535
      @ogribiker8535 5 місяців тому

      Also !

  • @acmc7
    @acmc7 5 місяців тому +6

    I don’t think anyone calls street lights lollipop. We have lollipop men/ladies who help kids cross the road usually outside school

  • @rabz1888
    @rabz1888 5 місяців тому +10

    We definitely do not call street lights "lollipops"

    • @stevenclarke5606
      @stevenclarke5606 5 місяців тому +1

      I have never heard street lights referred to as lollipops! Don’t think that this is true
      Double fisting means exactly what you Americans would say!

    • @stevenhoward3358
      @stevenhoward3358 5 місяців тому +2

      Only the lights either side of a zebra crossing

    • @vivburgess4300
      @vivburgess4300 5 місяців тому +2

      They've confused lollipop man or lady for traffic lights. She is the person with a big stop sign who helps children cross busy roads to school.

    • @stevenclarke5606
      @stevenclarke5606 5 місяців тому +1

      @@vivburgess4300 but also, the Belisha beacon mounted on black and white poles at pedestrian crossings, are referred to as lollipop lights

    • @sprlowe
      @sprlowe 5 місяців тому +1

      ​@stevenhoward3358 They're called Belisha Beacons not lollipops.

  • @NorthernerInSpace
    @NorthernerInSpace 5 місяців тому +8

    I have lived in England all my life (more than 50 years) and have never heard streetlights called lollipops. The rest of them are pretty common though.

    • @stunnedmullet
      @stunnedmullet 5 місяців тому

      They used to call the black and white poles with orange globes at the top to mark a zebra crossing 'lollipops'. Not sure if they still have those now. but normal streetlights are lamp posts.

    • @Kryojenix
      @Kryojenix 5 місяців тому

      I can only imagine they’re referring to the flashing lights at pedestrian crossings.

    • @NorthernerInSpace
      @NorthernerInSpace 5 місяців тому

      We had lollipop men and lollipop ladies who used to help children cross the roads. But ‘lollipop’ referred to the round sign on a pole they carried. Maybe the orange lights on zebra crossings were called lollipops but I never heard it, to me they were always called Belisha Beacons.

    • @fletch9702
      @fletch9702 5 місяців тому

      Codswallop & poppycock are common??????
      Bollocks. This is both a comment on your claim & also a great example of slang that actually IS common.

    • @NorthernerInSpace
      @NorthernerInSpace 5 місяців тому

      @@fletch9702 - codswallop certainly is where I am although mainly in the older generation.

  • @derekclear3913
    @derekclear3913 5 місяців тому +7

    Streetlights, lollypops???? I'm IN the country and never heard that. A 'lollypop lady' would be what you would call a school crossing guard, search the term, the thing she'd carry makes the description obvious.

  • @connie1wilson
    @connie1wilson 5 місяців тому +5

    Street lights are not lollipops. Not in my area.

  • @Myzifer
    @Myzifer 5 місяців тому +5

    Sounds like they found a book from the 50's

  • @ransertu7630
    @ransertu7630 5 місяців тому +5

    Bones from the original star trek often said "poppycock" so I always thought it was an American slang

  • @j.j.1064
    @j.j.1064 5 місяців тому +5

    It's worth noting that cockney rhyming slang was all about local code originally to confuse outsiders as well as the police. Also the last syllable was not said out loud hence the rhyme was implied and only discernable to those who knew the code. For instance the word "trouble" was short for "trouble and strife" the last syllable absent was the one that rhymed. "Strife" rhymes with "wife"
    So if someone said I told the"trouble" he meant that he told his wife.

  • @mg-ni1ch
    @mg-ni1ch 5 місяців тому +4

    Cenk Ireland is not part of UK!!! I'm from Ireland and really enjoy listening to your show

  • @TheLunarnotes
    @TheLunarnotes 5 місяців тому +6

    I have never heard anyone call a lamp post a lollipop in my 42 years of living there. Our pedestrian crossings often hve ‘lolli pop’ ladies who stop cars for the kids

    • @flaneur5560
      @flaneur5560 5 місяців тому +2

      Also it's garridge not gararge, Cenk

    • @jameskilgour387
      @jameskilgour387 5 місяців тому +1

      @@flaneur5560 Depends where you're from and / or how posh you are.

    • @robertdraper5782
      @robertdraper5782 5 місяців тому

      In the US they have crossing guards who use something similar but on a handle rather than a pole.

    • @kwakagreg
      @kwakagreg 5 місяців тому

      @@flaneur5560 no it can be Gu-rrarge

  • @user-kq4zj1rk4u
    @user-kq4zj1rk4u 5 місяців тому +6

    I've just realised where you got confused, thinking Lollipop means a street light. We have lollipop men and lollipop ladies who carry a round stop sign on a long pole to stop the traffic at crossings or outside schools to help the children cross the road. The sign is the lollipop . They are employed by the council, for a couple of hours a day

    • @paddyola1
      @paddyola1 5 місяців тому

      there are lights that actually look like lollipops, not many nowadays

  • @Reinhard..
    @Reinhard.. 5 місяців тому +4

    Here in Australia we say "bags it" as in "bags the front seat", or "bags the last meat pie"

    • @MartinOlminkhof
      @MartinOlminkhof 5 місяців тому

      or even "bags shotgun" since it is still recognised as the shotgun seat

  • @GGinelli01
    @GGinelli01 5 місяців тому +5

    No one calls street lights lollipops.
    You're confused with the usually retired person who helps children cross the road near schools. They get a high viz jacket and a giant stop/go lollipop for controlling traffic.

  • @mooremob100
    @mooremob100 5 місяців тому +6

    First lollipop lights are at pedestrian crossing they are not Street lights

  • @blackmichael75
    @blackmichael75 5 місяців тому +5

    We don't call streetlights lollipops. You're thinking of lollipop ladies, who hold a big sign.

  • @matthawkins8880
    @matthawkins8880 5 місяців тому +8

    I lived in England in the military for a year in 1996. Me and a woman friend went to the mall and she went into a store and asked for a "fanny pack." The attendant just started laughing and I had to explain to her what a "fanny" was in English slang. She turned beat red.

    • @PirateCommander
      @PirateCommander 5 місяців тому +1

      Beet Red.
      Fanny in Scotland, is arguably MUCH more fun though.

    • @harimauindia5775
      @harimauindia5775 5 місяців тому

      @@PirateCommander what does it mean?

    • @MikeCee7
      @MikeCee7 5 місяців тому +1

      @@harimauindia5775 Slang for “Virginia” (opposite side of the body as American “Fanny”)

    • @lindaschwartz1944
      @lindaschwartz1944 5 місяців тому +1

      I’m a born and bred Brit 77 now but came to US at age 27 and on a date my English friend and I were with two guys who , one of whom said as I stepped int street to get into what I thought was the front passenger seat of his car he said really loudly “ watch your Fanny !!” as the cars sped by ( cars driven on “ wrong “ side in UK) My Brit friend and I said “ why would you say THAT? “ in horror .
      For the American UN initiated is the slang word for women’s genitals or p- - -y