명일방주 '메인 에피소드 14 - 자비의 등대' 애니메이션 PV (아미야 버전)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 39

  • @jupiter0103
    @jupiter0103 3 місяці тому +27

    와 아미야 대사 한줄한줄마다 감정이 꽉꽉 담겨있네...대단하다

  • @설하울
    @설하울 3 місяці тому +28

    0:27 아 진짜 눈물만 난다... 테레시아ㅠㅠㅠㅠ

  • @미묘한고양이
    @미묘한고양이 3 місяці тому +43

    위샤델 문명의 존속 어디 갔냐고! 진짜 번역 좀 어떻게 해라

    • @jhtiger1104
      @jhtiger1104 3 місяці тому +3

      우리 종족은 번역 문제가 맞는데 위셔델은 충분히 그렇게 나올수도 있다고 봄.
      사실 편의상 유저들이 맘대로 불렀다가 공식 나오면서 이름 바뀐 케이스는 수도 없이 많은데 위셔델은 좀 과하게 불타는 느낌이...
      총웨도 원래 유저들 사이에선 종예였고 사일라흐도 세일리치 시는 더스크로 불렸음

    • @mr.thirty60
      @mr.thirty60 3 місяці тому +8

      ​@@jhtiger1104 솔직히 몰튼코어/지고의술/과다노출촬영으로 쌓은 업보죠...
      위셔델는 미뤄두더라도 문명의 존속은 참...

    • @캔지-s1w
      @캔지-s1w 3 місяці тому +2

      @@jhtiger1104 이름 셔 하나 잘못냈다고 지금 불타는게 원인이 아니에요
      사람이니까 실수할 수 있죠 이해해요 근데 진짜 문제는 소통을 안해서 장작이 확 하고 터진거에요

    • @프응꿀단지도둑
      @프응꿀단지도둑 3 місяці тому

      ​​@@jhtiger1104그런건 고유명사라서 뭐 그렇다 치는데, 이때까지의 오역이랑 지금 '우리 종족/Our kind'는 진짜 역대급으로 심각해서 계속 불타는거임.
      단순히 번역 문제도 아니고 제목:부제목 인데 생각없이 일하니까 부제목:부제목 되는거에 더 빡침

    • @jhtiger1104
      @jhtiger1104 3 місяці тому +4

      ​​@@캔지-s1w그야 아는데 위샤델로 접니마니 난리부르스 떠는 사람들이 있는거 보면 어이가 없어요
      공식에서 밝힌 어원은 Wish a Kazdel(고향을 갈망하다)이고 위시 어 카즈델이면 위셔델이 더 정확한 게 맞음
      오히려 공식 설정에 따른 정확한 번역인데 아무 근거도 없이 ' 내가 듣기에 싫다 ' 이거 하나만으로 위샤델로 좋은 말할때 바꿔라 이건 좀 아니죠

  • @kimeat9010
    @kimeat9010 3 місяці тому +17

    시빌라이트 이터나인지 문명의 존속인지 마왕인지 뭘로 나올지 모르겠다

    • @성이름-i5j6g
      @성이름-i5j6g 3 місяці тому +10

      오퍼 이름은 한국 일본 글로벌 전부 시빌라이트 에테르나로 나오는거 확정

    • @testarossaharlaown536
      @testarossaharlaown536 3 місяці тому

      인게임 공지나옴

    • @kimeat9010
      @kimeat9010 3 місяці тому

      @@testarossaharlaown536 아악 시빌라이트 에테르나로 나오는구나 크아아아악

  • @plutodegiko
    @plutodegiko 3 місяці тому +11

    '우리 종족' 주체사상 번역

  • @마황-r6t
    @마황-r6t 3 місяці тому +4

    우리 시빌라이트에테르나 이쁜거보소

  • @호야호야-s3l
    @호야호야-s3l 3 місяці тому +1

    위셔델은 공식설정에 맞는거라 뭐라 못하는데 우리종족은 ㅋㅋㅋㅋ
    진짜 우리종족으로 나오는건가요...

  • @ch.5603
    @ch.5603 3 місяці тому +1

    0:07 31일부터 할배들에게 존나 털릴 보스

  • @junh8262
    @junh8262 3 місяці тому +6

    그래서 이번에 위샤델 로고스 꼭 뽑아야 한다는거죠? 아스카론 뽑는다고 재화가 없는데요..

  • @초승달-p7q
    @초승달-p7q 3 місяці тому

    드디어 오는구나

  • @jhtiger1104
    @jhtiger1104 3 місяці тому +5

    위샤델 근거 : 걍 비공식 번역인데 내가 듣기 좋으니까 이걸로 바꿔라 원툴
    위셔델 근거 : 공식 설정상 W가 Wish a Kazdel(고향을 갈망하다)는 코드네임으로 지은 게 어원. 위시 어 카즈델이면 위셔델이 더 정확한 발음임
    우리 종족은 오역 맞는데 위셔델은 이렇게까지 불탈 이유가..?
    공식에서 내놓은 설정 어원만 봐도 위셔델이 맞는 번역이고 이미 유저들이 임시로 부르다가 바뀐 케이스는 수도 없이 많음(종예->총웨/더스크->시/세일리치->사일라흐)

    • @이영도-y7e
      @이영도-y7e 3 місяці тому

      wish에 갈망하다는 뜻은 없음
      테레시아가 계속 집을 중요시 한 거 봐서는 카즈델을 집으로 해석해서 그냥 '집을 바라다'는 뜻일 가능성이 높음

  • @observer2074
    @observer2074 3 місяці тому +5

    '셔'

  • @protectionoflight
    @protectionoflight 3 місяці тому +1

    자막은 있지만 감히 제가 번역을 해보겠습니다
    아미야 첫 대사 : 누구든 편히 잠들게 하고 싶다
    해석 : 누구든 다 죽여버리겠다
    감사합니다

  • @celly3868
    @celly3868 3 місяці тому +3

    어 번역 바꿔줄때까지 계속 놀릴꺼야 아이셔델

    • @jhtiger1104
      @jhtiger1104 3 місяці тому +1

      공식에서 밝힌 코드네임 어원이 Wish a Kazdel(고향을 그리워하다)임
      위시 어 카즈델 발음해보세요 위셔델이 맞나 위샤델이 맞나 ㅋㅋㅋ
      위셔델이 공식 설정에 부합하는 정확한 번역인데 걍 본인들 듣기 별로라는 이유 하나만으로 이렇게 불타는 게 맞음?
      우리 종족은 오역 맞는데 위셔델은 아무 문제없음

    • @celly3868
      @celly3868 3 місяці тому

      @@jhtiger1104 우린 고객인데 불만이 있으면 당연히 얘기 해야지 사실 위셔델까지는 ㅇㅋ
      근데 북한아오지벽면에 붙어있을거 같은 우리종족은 좀 바꿔줘야지

    • @ルカ-k5v
      @ルカ-k5v 3 місяці тому +1

      ​@@celly3868그럼 주체사상 가지고 놀리던가

  • @EnWIGE
    @EnWIGE 3 місяці тому

    네실레이 눈나

  • @jclee7154
    @jclee7154 3 місяці тому

    나도 좋아해

  • @하늘-m3t3p
    @하늘-m3t3p 3 місяці тому

  • @ridous3569
    @ridous3569 3 місяці тому

    당끼로토무

  • @최후의전사-김햇규
    @최후의전사-김햇규 3 місяці тому +19

    스토리 다 스킵해서 뭔 개소린지 이해 안되는 명선족이면 개추ㅋㅋ

    • @영-p9q
      @영-p9q 2 місяці тому

      아오 명붕시치...

  • @maglan.no1567
    @maglan.no1567 3 місяці тому

    1빠