«Ν' ήλιε μου κι αντινήλιε μου» (Σύμη) - Νησιώτικα τραγούδια

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 14

  • @indeparki
    @indeparki 12 років тому +1

    ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ Φίλε Διμίτρις 804 Χαθήκαμε΄΄΄΄΄΄΄΄
    Εύχωμαι νάσε καλά πάντα.
    Πολύ Όμωρφο τό Τραγούδην, πού άνέβασες Φίλε, σπουδαία μουσηκή, καθώς καί πανέμωρφο τό άνθολόγιόν σου,΄΄΄΄΄΄΄
    Μπάζ΄΄΄΄ Αύστραλία...

  • @ΝεκτάριοςΧριστοφή
    @ΝεκτάριοςΧριστοφή 2 роки тому +2

    Νήλιε μου κι αντινήλιε μου
    και κοσμογυριστή μου
    Μην είδες την αγάπην μου
    το φως των ιμματιών μου
    Θάλασσα για σένα ζούμε(τζούμε)
    όσο και να τυραννιούμαι
    Η ξενιτιά είναι καμός
    η ξενιτιά ΄ναι λάβρα
    Η ξενιτιά μου τά ΄καμε
    τα σωθικά μου μαύρα
    Έλα νά 'σαι να
    έλα νά 'σαι νά 'μαι νά 'σαι
    να σου στρώνω να κοιμάσαι
    Ξενιτεμένο μου πουλλί
    πότε να σε λιμένω(;)
    Νά 'χω τ' αγκάλια μου αννοιχτά
    και τον σουφρά στρωμένο
    Δώσ' μου τα φιλιά
    δώσ' μου τα φιλιά σου δώσ' μου
    αγαπούλα μου και φως μου

  • @mariammiglli
    @mariammiglli 4 роки тому +1

    Έχω πέντε χρόνια να πατήσω στο νησί μου . Ροδητισσα με Συμιακες ριζες . Και πολύ περήφανη για την καταγωγή μου.

  • @696cristina
    @696cristina 12 років тому +2

    πολύ πολύ αγαπημένο!!!!

  • @GElisavet
    @GElisavet 12 років тому +1

    Μπράβο Δημήτρη, πολύ όμορφο!

  • @bluerose461
    @bluerose461 12 років тому +2

    Πολύ ωραίο!!!Μπράβο Δημήτρη...

  • @piotrflak9890
    @piotrflak9890 9 років тому +2

    Nie rozumiem tych komentarzy sporządzonych w języku Sokratesa, Zorby czy innych prawdziwych bądź fikcyjnych postaci. Wiem tylko tyle, że raz jeden byłem w Grecji, i coś mi ona zadała, bo zupełnie, i bez pamięci się w niej zadurzyłem.
    Macie Grecy piękną, baśniową historię, i coś jeszcze- tak jak my, Polacy, kochacie wolność!

    • @uraniatsagkataki5712
      @uraniatsagkataki5712 3 роки тому

      GOOGLE TRANSLATION
      Słowa:
      Moje słońce i mój antysłońce i mój podróżnik po świecie
      czy nie widziałeś mojej miłości, światła mojego naśladownictwa?
      Morze dla ciebie, morze dla ciebie
      tak bardzo jak tyranizuję.
      Wygnanie to przekleństwo, wygnanie to lavra
      na moim wygnaniu zrobiliśmy moje walizki na czarno.
      Chodź bądź sobą, chodź bądź mną bądź sobą
      abyś spał.
      Mój emigrant, kiedy mam cię przenieść?
      żeby moje ramiona były otwarte, a falbana położona?
      Daj mi buziaki, daj mi swoje buziaki daj mi
      moja ukochana i moje światło.
      WISH YOU, TO VISIT AGAIN GREECE AND THIS
      TIME GO TO SYMI ISLAND (NEXT TO RODOS ISLAND).
      STAY HEALTHY!

  • @ΔήμητραΖερβούλη-ψ1λ

  • @elgrego83
    @elgrego83 11 років тому +1

    Πολύ ωραίο τραγούδι όντως. Υπάρχει φυσικά και ως " Βάρκα μου μπογιατισμένη " στην Πάτμο και ως " Πως να κατέβω στο γιαλό " στην Αστυπάλαια ( αν και εδώ έχω κάποιους ενδοιασμούς καθώς μόνο ο Οικονομίδης το έχει τραγουδήσει και γι' αυτό διατηρώ κάποιες επιφυλάξεις- προσωπική γνώμη )

    • @ΝεκτάριοςΧριστοφή
      @ΝεκτάριοςΧριστοφή 2 роки тому

      Στην Κύπρο το ένα μέλος της μελωδίας είναι ίδιο στο τραγούδι “τα μμάδκια τα γιαλλούρικα”

    • @ΝίκοςΤζέλλος
      @ΝίκοςΤζέλλος Рік тому

      Και σε αλλά μέρη τραγουδιέται .

  • @mariammiglli
    @mariammiglli 4 роки тому +1

    Δεν ξεχνώ τις ρίζες μου ποτε
    Το πατρικό μου είναι Μιγκλη