Νήλιε μου κι αντινήλιε μου και κοσμογυριστή μου Μην είδες την αγάπην μου το φως των ιμματιών μου Θάλασσα για σένα ζούμε(τζούμε) όσο και να τυραννιούμαι Η ξενιτιά είναι καμός η ξενιτιά ΄ναι λάβρα Η ξενιτιά μου τά ΄καμε τα σωθικά μου μαύρα Έλα νά 'σαι να έλα νά 'σαι νά 'μαι νά 'σαι να σου στρώνω να κοιμάσαι Ξενιτεμένο μου πουλλί πότε να σε λιμένω(;) Νά 'χω τ' αγκάλια μου αννοιχτά και τον σουφρά στρωμένο Δώσ' μου τα φιλιά δώσ' μου τα φιλιά σου δώσ' μου αγαπούλα μου και φως μου
Nie rozumiem tych komentarzy sporządzonych w języku Sokratesa, Zorby czy innych prawdziwych bądź fikcyjnych postaci. Wiem tylko tyle, że raz jeden byłem w Grecji, i coś mi ona zadała, bo zupełnie, i bez pamięci się w niej zadurzyłem. Macie Grecy piękną, baśniową historię, i coś jeszcze- tak jak my, Polacy, kochacie wolność!
GOOGLE TRANSLATION Słowa: Moje słońce i mój antysłońce i mój podróżnik po świecie czy nie widziałeś mojej miłości, światła mojego naśladownictwa? Morze dla ciebie, morze dla ciebie tak bardzo jak tyranizuję. Wygnanie to przekleństwo, wygnanie to lavra na moim wygnaniu zrobiliśmy moje walizki na czarno. Chodź bądź sobą, chodź bądź mną bądź sobą abyś spał. Mój emigrant, kiedy mam cię przenieść? żeby moje ramiona były otwarte, a falbana położona? Daj mi buziaki, daj mi swoje buziaki daj mi moja ukochana i moje światło. WISH YOU, TO VISIT AGAIN GREECE AND THIS TIME GO TO SYMI ISLAND (NEXT TO RODOS ISLAND). STAY HEALTHY!
Πολύ ωραίο τραγούδι όντως. Υπάρχει φυσικά και ως " Βάρκα μου μπογιατισμένη " στην Πάτμο και ως " Πως να κατέβω στο γιαλό " στην Αστυπάλαια ( αν και εδώ έχω κάποιους ενδοιασμούς καθώς μόνο ο Οικονομίδης το έχει τραγουδήσει και γι' αυτό διατηρώ κάποιες επιφυλάξεις- προσωπική γνώμη )
ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ Φίλε Διμίτρις 804 Χαθήκαμε΄΄΄΄΄΄΄΄
Εύχωμαι νάσε καλά πάντα.
Πολύ Όμωρφο τό Τραγούδην, πού άνέβασες Φίλε, σπουδαία μουσηκή, καθώς καί πανέμωρφο τό άνθολόγιόν σου,΄΄΄΄΄΄΄
Μπάζ΄΄΄΄ Αύστραλία...
Νήλιε μου κι αντινήλιε μου
και κοσμογυριστή μου
Μην είδες την αγάπην μου
το φως των ιμματιών μου
Θάλασσα για σένα ζούμε(τζούμε)
όσο και να τυραννιούμαι
Η ξενιτιά είναι καμός
η ξενιτιά ΄ναι λάβρα
Η ξενιτιά μου τά ΄καμε
τα σωθικά μου μαύρα
Έλα νά 'σαι να
έλα νά 'σαι νά 'μαι νά 'σαι
να σου στρώνω να κοιμάσαι
Ξενιτεμένο μου πουλλί
πότε να σε λιμένω(;)
Νά 'χω τ' αγκάλια μου αννοιχτά
και τον σουφρά στρωμένο
Δώσ' μου τα φιλιά
δώσ' μου τα φιλιά σου δώσ' μου
αγαπούλα μου και φως μου
Έχω πέντε χρόνια να πατήσω στο νησί μου . Ροδητισσα με Συμιακες ριζες . Και πολύ περήφανη για την καταγωγή μου.
πολύ πολύ αγαπημένο!!!!
Μπράβο Δημήτρη, πολύ όμορφο!
Πολύ ωραίο!!!Μπράβο Δημήτρη...
Nie rozumiem tych komentarzy sporządzonych w języku Sokratesa, Zorby czy innych prawdziwych bądź fikcyjnych postaci. Wiem tylko tyle, że raz jeden byłem w Grecji, i coś mi ona zadała, bo zupełnie, i bez pamięci się w niej zadurzyłem.
Macie Grecy piękną, baśniową historię, i coś jeszcze- tak jak my, Polacy, kochacie wolność!
GOOGLE TRANSLATION
Słowa:
Moje słońce i mój antysłońce i mój podróżnik po świecie
czy nie widziałeś mojej miłości, światła mojego naśladownictwa?
Morze dla ciebie, morze dla ciebie
tak bardzo jak tyranizuję.
Wygnanie to przekleństwo, wygnanie to lavra
na moim wygnaniu zrobiliśmy moje walizki na czarno.
Chodź bądź sobą, chodź bądź mną bądź sobą
abyś spał.
Mój emigrant, kiedy mam cię przenieść?
żeby moje ramiona były otwarte, a falbana położona?
Daj mi buziaki, daj mi swoje buziaki daj mi
moja ukochana i moje światło.
WISH YOU, TO VISIT AGAIN GREECE AND THIS
TIME GO TO SYMI ISLAND (NEXT TO RODOS ISLAND).
STAY HEALTHY!
♡
Πολύ ωραίο τραγούδι όντως. Υπάρχει φυσικά και ως " Βάρκα μου μπογιατισμένη " στην Πάτμο και ως " Πως να κατέβω στο γιαλό " στην Αστυπάλαια ( αν και εδώ έχω κάποιους ενδοιασμούς καθώς μόνο ο Οικονομίδης το έχει τραγουδήσει και γι' αυτό διατηρώ κάποιες επιφυλάξεις- προσωπική γνώμη )
Στην Κύπρο το ένα μέλος της μελωδίας είναι ίδιο στο τραγούδι “τα μμάδκια τα γιαλλούρικα”
Και σε αλλά μέρη τραγουδιέται .
Δεν ξεχνώ τις ρίζες μου ποτε
Το πατρικό μου είναι Μιγκλη