일본 번역 (의역 있을수 있습니다.) 엘소드 - 모두와 함께라면 나는 지지않아. 아이샤 - 진심으로 한다면 절대로 버틸수 없을껄? 레나 - 편하게있어 , 곧 끝나니까. 레이븐- 이게 실력의 차이다. 이브- 나소드의 힘은 이정도가 아니야. 청- 저도 수호석도 더 강해집니다. 아라- 정의를 관철하며 악을 멸합니다. 엘리시스- 적당히 하는건 여기까지다. 자, 날뛰어볼까 애드- 방해하는건 전부 파괴해주마. 루시엘- 괜찮겟어? 나는 쌔다고. / 어리석은놈 격의 차이를 보여주마. 로제- (솔직히 안들려요.) 일소 해버립니다. 도 되고 함께 마무리 합시다로도 들리고 함께합시다 로도 들리고 이건 대사 를 줘애 번역 할텐데 흐름상 일소해버립니다. 가 어울리네요.. 아인- 섭리에 반하는것 이손으로 배제 해주마.
Most of the NA sounds bad not because of the voices themselves (although some are pretty meh) but because of the tone who almost all the time sounds... fake ? The Kr an Jp ones have some quality and gravity in the intonations. You can hear its serious. While the NA sounds like some dumb cartoon characters or parody voices
엘소드 - 한국이 좋음. 일본은 조금 애매. 미국은 아예 매칭 안 됨. 아이샤 - 한국 일본은 뭔가 가벼운 느낌이라 보이스 만큼은 미국. 레나 - 일본이 좋음. 한국 무난. 미국 말이 필요 없다. 레이븐 - 삼국 다 나쁘지 않다고 본다. 이브 - 한국이 최고, 일본은 뭔가 비어있고, 미국은 좀 어울림. 청 - 한국과 일본 둘 다 괜찮은데 미국은 뭔가 성장했다는 묵직함이 부족하다. 아라 - 한국과 미국은 뭔가 정숙한 느낌이 부족해서 뭔가 아닌 데 일본은 괜찮음 엘리시스 - 한국과 미국은 대사가 아니고 미국은 보이스 까직 아니고 일본이 그나마 나은 듯 애드 - 한국과 일본은 괜찮은데 일본은 웃음소리가 조금. 미국은...... 루시엘 - 한국과 일본은 나쁘지 않은데....미국은 너무 성장해버렸다. 차라리 노블레스가 어울려 로제 - 모르겠다. 아인 - 3국다 나쁘지 않은 것 같음. 어디까지나 내 개인적인 주관.
Dunno why but Korean and Japanese actually sounds waaay better than English. English just doesn’t feel right or they don’t have enough feeling. And between Korean and Japanese, Korean just feels more natural to the game but Japanese puts more feelings into it
일본어 의미 엘소드 - 모두와 함께라면 난 절대 지지않아 아이샤 - 진심을 내지않는다면 절대 버틸 수 없을꺼야 레나 -편하게 있어 금방 끝내줄게요 레이븐 - 이것이 실력차다 이브 - 나소드의 힘은 이런것이 아냐.. 청 - 저도 수호석도 또 강해졌습니다! 아라 - 정의를 관철하고 악을 멸하겠습니다 엘리시스 - 봐주는건 여기까지다 자,날뛰어볼까! 애드 - 방해되는 것은 모두 부숴버려주지! 흐으 하 하 하 하 ! 루시엘 - 괜찮겠어? 난 강해 - 어리석은 것들 격의 차이를 보여주마 로제 - 일소시켜드리죠!! 아인 - 섭리를 거스르는 것은 이 손으로 배제합니다
일본음성 대사 엘소드 : 皆と一緒なら、俺は絶対に負けねぇ! / 모두와 함께라면, 나는 절대로 지지않아! 아이샤 : 本気を出したら、絶対 耐えられないよ? / 본 실력을 내면 절대 못버틸텐데? 레나 : 楽にしてて。すぐに終わらせるから! / 편히 있으렴. 금방 끝내줄테니까! 레이븐 : これが 実力の差だ。 / 이것이 실력의 차이다. 이브 : ナソードの力はこんな物じゃない。/ 나소드의 힘은 이런것이 아니야. 청 : 僕も守護石も、もっと強くなります! / 저도 수호석도, 더욱 강해집니다! 아라 : 精義を貫き、悪を滅します。/ 정의를 관철하여, 악을 멸합니다. 엘리시스 : 手加減はここまでだ。 さあ、暴れようか! / 봐주는 건 여기까지다. 자아, 날뛰어볼까! 애드 : 邪魔な物は全て破壊してやる!! / 방해되는 것은 전부 파괴해주마!! 시엘 : いいのかい? 俺は強いよ。 / 괜찮겠어? 난 강해. 루 : 愚か者め、格の違いを見せてやろう。/ 어리석은 녀석, 격의 차이를 보여주마. 로제 : 一掃してあげましょう! / 모두 파괴 해 드리죠! 아인 : 摂理に反する物は、この手で排除します。/ 섭리에 반 하는 자는, 이 손으로 배제하겠습니다.
나라별 성우 목소리의 느낌 한국: 가장 많이 들었던 소리라 그런지 제일 어색하지 않고 어울림 하지만 엘소드 목소리는 한국보다는 일본쪽이 어울리는거 같음 일본: 처음 듣는 목소리임에도 캐릭터랑 성우 목소리가 거의 일치함 이건 아마도 일본은 애니가 유명하니까 캐릭터의 겉모습과 성격을 파악하고 그 겉모습과 성격의 어울리는 목소리도 잘 찾아서 그런게 아닌가 생각됨 미국: 캐릭터와 일치되는 목소리가 하나도 없음 전부 캐릭터랑 안어울리고 뭔가 이상함 애초에 엘소드 캐릭터중에서 서양풍의 캐릭터가 없으니까 안 어울리는것도 이상하지 않음
엘소드- 일본 아이샤-한국 레나-??? 레이븐-한국 이브-음 꼽자면 한국 청-다 괜찮은듯 아라-아니 3개 다 분위기가 달라;; 엘리시스-목소리는 한국게 나은데 끝마무리가 별로 에드-응 한국;; 루시엘-시엘은 일본인데 어.. 루는 음.. 한국 로제-한국 아인-아음.. 처음도입부는 한국이 좋은데 후반부는 일본게 맘에듬
미국 루 상태가...?
남은혜 ㅇㅈ
남은혜 일본 시엘 사스케 성우!?
남은혜 ㅇㅈ..루 목소리가 너무 성숙함..
에?!
ㅇ??? 어아니 이게 무슨
한국 - 익숙함 . 성우연기잘함
일본 - 애니느낌남 개좋음
미국 - 혼자 다른게임함
ㅋㅋㅋㅋ
미국은 엘소에 껴들기 급...
미국은 엘소드가 아니라 롤을 하는것 같다
한국 이브목소리 걔느낌ㅁ나.. 코난에 나오는 홍장미...
@@user-od6ll3mq7i 같은성우입니다^^
@@상시탈주 ????????
정보) 미국도 자기나라 음성 싫어서 한국음성으로 바꿔서 사용한다. 미국 엘소드 사이트에는 우리나라엔 없는 음성 변경 다운로드 서비스가 제공되고 있다.. 그럴만 하다..
북미유전데 몰랐네요 ㄷㄷ 함 찾아봐야지
ㄹㅇㅋㅋ 엘소드 외국영상보면 다 한국말나옴 ㅋㅋㅋㅋ
청 성우 전부 진짜 잘 정했다 잘 살림
애드는 ㄹㅇ 아무도 못 따라감 ㄹㅇ
난 한국게 좀 맘에 드는게 많았는듯... 레븐 일본 엘시 일본 로제 미국이 쪼매 더 맘에들었지만.. 한국성우들이 캐릭에 잘맞았던게많았당...그리고 아이샤 목소리 너매 애기야;
김도연 근데 애니메이션이라 저렇지 인게임은 한국어가 제일임... 특히 미국은 싱크는 둘째치고 모션이 끝나도 보이스가 몇초동안 나옴...
hanto kim 홍.. 글쿠만유
김도연 맞춤법 어법 실화냐
@@pillpop6161 외요 그럴수도 읻지
@@김박박-l9e 아이샤 일본애니성우 입니다
엘소드 0:11~0:17
아이샤 0:29~0:34
레나 1:01~1:09
레이븐 1:29~1:37
이브 1:51~1:57
청 2:16~2:22
아라 2:51~2:58
앨리시스 3:18~3:25
애드 3:38~3:45
루시엘 4:13~4:20
로제 4:33~4:39
아인 4:57~5:03
개인적으로 이부분이좋음
ㅋㅋㅋ아 엘소드는 진짜 성우쪽에선 돈안아껴 내가 이겜땜에 성덕질을함
프리하디듀아엘린 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 미친
일러하나로 몇년을 버티고있는지;;
클레이아트팀 지원을 안해주니까 망해가지
스토리팀하고
이야 일본 레븐 성우 캐스팅 신의 한수였네
레븐은 일본꺼도 좋네
주찬 이타치 목소리같은건 나뿐인가...?
청은 다 좋은건 나만 그런가ㅋㅋ
천연 전 미국빼고 다 맘에듬..
우리나라 레이븐 성우는 걔 같은데 뭐지. 회색도시의 정은창.
이브는 ㄹㅇ 한국성우분이 짱
Tv 투루 ㅇㅈ
쌉인정이여
ㅇㅈ합니다 4
Tv 투루 투루님 되게오랜만이에유 기억할려남...
네 당연하죠 ㅋ
2:15 청 목소리는 진짜 나라별로 비슷하다...
그니까요 미소년이지만 든든한 목소리
개인적으로 미국은 성숙한 목소리 뿐인것같아서 이 게임과는 잘 안어울린다 일본은 레이븐과 엘소드랑 시엘(이분 사스케 성우인것같은대 아닌가요??)가 잘어울리고 한국은 역시 내가 한국인이라 그런가 다 잘어울린다
맞음 사스케 성우(스기야마 노리야키)
시엘 뭔가 느낌이 아에 달라서 고르라고 해도 애매하네여
넴 시엘은 사스케 성우심과 동시에 한국 성우분도 사스케를 맡으셨죠
아지 ㅁ..뭐요?노리야키?!
민중은개돼지입니다 ㅇㅈ
엘소드 일본성우 1~2차때는 나이에 비해 성숙했는데 3차와서 딱나이에 맞는 목소리가 되다니..큰그림 무엇?
아니 그나저나 아이샤 20살인데 쿠기밍 보이스 그대로인건 에바자너..
karill Yu 일본 아이샤성우 쿠기미아 리에맞죠?
넹 쿠기밍 맞아양
쿠..쿠기밍ㅎㅎㅎㅎㅎ..
karill Yu 쿠기밍도 성숙한 톤이 가능한데..... 너무 소리가 로리스러워
레이븐 일본성우 실화? 개간지네
수환 이타치 성우같음
수환 일본라이토성우였네요 ㄷㄷ
수환 또다른작품은슈타게의오카베 린타로고
전 그다지 표정하고 목소리가 맞지 않은거 같아서 별로...
미야노 마모루
일본 엘리시스 잘 어올림 앨리시스 자체가 강인한 여성같은 이미지라서 그런가 3:19
한국쪽에서 장면이랑 목소리가 너무 안어울리는것도 있죠..
전력을 다해 승부하겠다는데 목소리는 그렇지 않음.. 안습
전력을 다해 국어책 읽겠다!
맞아요!
일본 엘리시스 성우님 누구신가요 ㅠㅠㅜ
애드의 웃음 나라별차이
한국 일본 미국
나쁜 놈 미친 놈 더 미친놈
이런 느낌임
게임성우는 한국이 짱이다!!!!
땡이 ㄴㄴ 미국:바보
바보 ㅇㅈㅋㅋ
*ㄴㄴ 미국:보이스 파괴자*
애드 착하 사람이야
통감자
한국 : 헿헿헿헿헿!
일본 : 흐-하핰하하ㅋ핰!
미국 : 흐헿! 헤헼ㅋㅔ헼!
양정화 성우는 진짜 대단한게
아역에서 소년 역을 맡은 다른 여자 성우들은
소리지르는 장면이나 기합소리같은데서 약간 여자인 티가 나는데 양정화 성우는 그냥 진짜 소년같음
애드에서 비교된다 역시 갓재헌
3:38
ㅇㅈ 다른 나라 성우분들은 죄송하지만 웃는 데에서 왠지 바보 같아서 거슬렸습니다...
애드 일본성우 엑셀이였으면 짱이였습니다.
. 솔루나썬 엘소드3차는 남자성우라 싱크가 잘됌
. 솔루나썬 엑셀이였으면 ㄹㅇ 넘사벽이었을텐데
ㅅㅂ 북미 아인은 무슨 아저씨가 따로앖넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
김도현 ㅅㅂㅋㅋㄱㄱㄱㅋㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋ
ㅅㅂㅋㄱㅋㅋㄱㄱㅋㄲㄱㄲㄱㅇㅈㄱㅋㄱㅋㄲㄱㅋㄱ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
북미 시엘도 마찬가집니다ㅋㅋ
북미만 다른 겜 같냐ㅋㅋㅋㅋㅋ
모아 북미분들 다화남
심지어 브금도 혼자다름
ens sir 일본도 다른듯 하네요
브금 각 나라별로 맞게 맞춘것같아서 좋아요 특히 미국께 듣기좋던데 마치 판타지,좀비 영화에 나올법한 브금들
일본청 한국청이랑 진짜 비슷하다
도라페 캐스팅 잘 한 듯
ㅇㅈㅇㅈ
미국도 괜찮은듯요
같은성우가 한줄ㅋㅋㅋ
미유키임? 일본성우?
일본 번역 (의역 있을수 있습니다.)
엘소드 - 모두와 함께라면 나는 지지않아.
아이샤 - 진심으로 한다면 절대로 버틸수 없을껄?
레나 - 편하게있어 , 곧 끝나니까.
레이븐- 이게 실력의 차이다.
이브- 나소드의 힘은 이정도가 아니야.
청- 저도 수호석도 더 강해집니다.
아라- 정의를 관철하며 악을 멸합니다.
엘리시스- 적당히 하는건 여기까지다. 자, 날뛰어볼까
애드- 방해하는건 전부 파괴해주마.
루시엘- 괜찮겟어? 나는 쌔다고. / 어리석은놈 격의 차이를 보여주마.
로제- (솔직히 안들려요.) 일소 해버립니다.
도 되고 함께 마무리 합시다로도 들리고 함께합시다 로도 들리고 이건 대사 를 줘애 번역 할텐데 흐름상 일소해버립니다. 가 어울리네요..
아인- 섭리에 반하는것 이손으로 배제 해주마.
이브는 "나소드의 힘은, 이정도가 아니야"가 어울리지 않나..?
Ren OwO 그것도 맞지요 ~-~
로제 대사의 "一掃してあげましょう"는 일소 시켜드리죠. 가 더 적절한 표현입니다.
이브 ㅋㅋㅋ
엘소드: 오 아주 직역이네 다른 캐릭들도 그러려나
아이샤: 못또 츠요크가 나오겠지? 으음? 번역이 다른데?
레나: 바람처럼? 카제어쩌고 하겠네? 뭐여?
엘리시스: 아카키시단노 엘리시스 젠료쿠데 이케마스려나? 에라 다 초월번역이네
엘소드 일본판 ㄹㅇ 소년만화에 나올거 같은 목소리다 ㅠㅠㅠ
너무 좋아 진짜ㅠㅠㅠ
시엘 일본 성우분 목소리 녹는다..
이가윤 사스케 성우임
김종휘 ㄷㄷㄷ
여담으로 한국 성우분도 사스케 성우!
김종휘 헉 ㅋㅋㅋ
덤으로 탈주닌자입니다
루시엘 성우는 그냥 역대급으로 젤 잘뽑은듯 케미도 수준급이고 둘다 연기를 너무 잘해줌
근데 루 미국 성우 캐릭터랑 잘 안맞게 했을 뿐이지 되게 매력적이긴 하다... 그래도 루는 귀여워야 한다는것 (일본같이는 하지말고
일본은 로리로리성을 살려서 괜찮은데
(와장창)
한국 성우 넘나 좋다 일본도 맘에 들지만 한국 넘나 맘에듬
시엘 북미 너무 영듣평같아서 볼때마다 웃음을 멈출수가없다 ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그래 역시 이런거 허용 범위는 한국 하고 일본까지만
4:14 어디선가 탈주충의 기운이 느껴진다...
일본도 좋긴한데
스킬명들 외치는 순간 님들은 한국편으로 돌아올거야..
왜 나만 북미 괜찮아??? 엘소드도 괜찮고 레나도 괜찮고... 이브는 개간지고.. 북미이브 최고되고 미국청도 ㄹㅇ 잘어울림 이건 걍 우리나라 청 성우님이 넘사벽이라그래.. 로제랑 엘시도 멋짐.. 루시엘은 조금 안어울리지만 폭주루 목소리로 들으면 개간지임. 진심..
그냥 우리가 너무 이런거 영어에 이질감 느끼는거 아닐까??
미국 루 너무 성숙한데?
변성기보다 더 심한 느낌
마계에서 할머..ㄴ ㅇ아 아니지;;마계에서 오래 살아서 그런가?
전에 다른 영상들 보니까 미국은 웅장하고 진지한 분위기를 좋아한다고 했었음..가장 기억나는건 별의 커비도 북미측에선 화난 인상처럼 힘을 주는 인상을 넣을 정도기도 하고 개인적으로 몇몇빼고 다 괜찮다고 보는데 굳이 그렇게 까야하나 싶음..북미 성우분들 화이팅 ㅠㅠ
애드.. 다른성우분들도 괜찮은ㄷㅔ 우리나라가 넘 레전드라 다른나라가 밀린다
아이샤 일본대사 로리가되버리네
이이지연 근데 쿠기밍임.. (호화캐스팅..
이이지연 엘소드 일본어 간지다. .
되 이니고 돼
우미래 노전직이나 2차전직때까지는 안어울리는데 3차전직하니까 어울림
쿠기밍 크
정재헌 성우의 웃음소리는 아무도 못따라잡는구나...
매번 느끼지만 이브랑 루 한국 성우님들 너무 쩌는거 같음..ㅠㅜㅠ다른 분들도 다 너무 좋음
일본,한국은 진짜 캐릭터랑 잘어울리는 느낌인데 미국은 다들 목소리가 성숙하고 파워풀해 ㅋㅋ 아니 그리고 브금이 너무 비트있는 웅장함이라고 ㅋㅋㅋ 무슨 양산형 게임광고 같아 ㅋㅋ
근데 나름 북미도 한국성우 목소리랑 톤을 반영하려고 한거 같은게 이브람 청 목소리에 위화감이 크게 없음.우리가 영어 회화를 잘 안해서 어색하게 들리는거지...
얔 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ북미애드 웃음소리 왜 저따고냨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋ
이야 로제도 한국일본북미 다 좋네 특히 일본 맘에 든다 근데 일본북미아인은 좀 에반데 한국아인이 너무 넘사벽이라 그런가
엘소드 남자 성우니까 훨씬 잘 어울리긴 한다.. 지금 성우님도 되게 좋으신데 애가 늙었는데도 변성기 안오니까 이상함
아니 잘 생각해보니까
엘소드랑 아이샤 앙숙인데
엘소드 스즈켄
아이샤 쿠기밍
카구소고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
옼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기서도 앙숙이네ㅋㅋㅋㅋㅋ
I bet comment section is 90% about Lu voice in NA version....,even i cant read Korean...
Or Ciel MLG voice...
애드에서 확실히 차이난다..ㄷㄷ
마지막무엇?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱ
미국 루 목소리 뭔가 너무 좋다ㅜㅜㅜ
엘소드 0:11~0:17
아이샤 0:29~0:34
레나 1:01~1:09
레이븐 1:29~1:37
이브 1:51~1:57
청 2:16~2:22
아라 2:51~2:58
앨리시스 3:18~3:25
애드 3:38~3:45
루시엘 4:13~4:20
로제 4:33~4:39
아인 4:57~5:03
이브 일본성우 목소리봐 미쳣다 ㅜㅜㅜㅜ
와따 레이븐 일본성우 실화??
Most of the NA sounds bad not because of the voices themselves (although some are pretty meh) but because of the tone who almost all the time sounds... fake ? The Kr an Jp ones have some quality and gravity in the intonations. You can hear its serious. While the NA sounds like some dumb cartoon characters or parody voices
진짜 엘소드 캐스팅 개잘햇어 아인 목소리 들을때마다 심장이 아파 살려줘 요 크아아아아아아악 안어울리는 배역이 없아 진짜 오져
북미는그래도 엘리시스 는어울리는듯
북미 엘시가 그체 엘시 성우였으니깐요
엜에 유명한 성우 별에별 거의 다 모임; 박성태 정재헌 김현지 김영선 우정신 이용신 양정화 김승준 등..
추가로 정유미님 이랑 정미숙님..
가장 신기한건 이 게임을 미국이랑 일본에서도 한다는거
아니 엘소드 한국성우 캐스팅만 오지는줄 알았는데 일판캐스팅도 미쳤네..ㄷㄷ
오 일본 애드성우도 괜찮다 ㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
키무라 료HEY
한국: 연기력 뿜뿜
일본: 역시 애니강국
미국: 게임을 더 게임답게
시엘목소리 한국이랑 일본 진짜 너무 좋아.. 귀가 녹는다
엘소드 - 한국이 좋음. 일본은 조금 애매. 미국은 아예 매칭 안 됨.
아이샤 - 한국 일본은 뭔가 가벼운 느낌이라 보이스 만큼은 미국.
레나 - 일본이 좋음. 한국 무난. 미국 말이 필요 없다.
레이븐 - 삼국 다 나쁘지 않다고 본다.
이브 - 한국이 최고, 일본은 뭔가 비어있고, 미국은 좀 어울림.
청 - 한국과 일본 둘 다 괜찮은데 미국은 뭔가 성장했다는 묵직함이 부족하다.
아라 - 한국과 미국은 뭔가 정숙한 느낌이 부족해서 뭔가 아닌 데 일본은 괜찮음
엘리시스 - 한국과 미국은 대사가 아니고 미국은 보이스 까직 아니고 일본이 그나마 나은 듯
애드 - 한국과 일본은 괜찮은데 일본은 웃음소리가 조금. 미국은......
루시엘 - 한국과 일본은 나쁘지 않은데....미국은 너무 성장해버렸다. 차라리 노블레스가 어울려
로제 - 모르겠다.
아인 - 3국다 나쁘지 않은 것 같음.
어디까지나 내 개인적인 주관.
아오 북미가 루시엘목소리 다 망쳐놨어ㅡㅡ
여정이 자피 이번한번듣고 안듣는데 열낼필요가..
여정이 ㅋㅋㅋㅋㅋ
개인적으로 미국시엘 목소리 지리는데
측활 전 북미는 시엘은 그럴싸한데 루가 좀...
ㅇㅈ...ㅠㅠ저 시엘좋아하는데..한국하고 일본은 성우가 연기도 잘해서 몰입감있고 목소리도 알맞아서 좋은데 미국은 연기가 별로고 몰입감 없고 목소리가 안어울려서 싫움;
빠른 이동
0:00~0:24 엘소드
0:25~0:50 아이샤
0:51~1:16 레나
1:17~1:44 레이븐
1:45~2:11 이브
2:12~2:37 청
2:38~3:05 아라
3:06~3:32 엘리시스
3:33~4:00 애드
4:01~4:27 루시엘
4:28~4:52 로제
4:53~5:17 아인
우리에겐 너무나..어색한 미국 성우 분..들 쿨럭..
4:21 목소리 둘다 쎄끈하다...
WHAT THE HELL LU’S ENGLISH VOICE
1:32 이타치 4:13 사스케성우
일본 성우진 라인업 무엇ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
엘소드 진짜 성우캐스팅에 돈 안아끼는구나 ㅋㅋㅋㅋ
청은다좋노
엘시 일본목소리 좋네
소드-미국판 열혈소년 좋다. 일판도 엘소드와 어울려서 좋음. 한국판은 이제 바뀔때가 됐지만, 그래도 아직까진 괜찮아.
아이샤- 쿠기밍은 아이샤에서 은퇴할때가 됐다.
레나- 미국판이 조금더 확 꽂히는 연기. 일판도 좋았고 한국도 좋아.
레이븐- 일본판은 소리 좋은데 마지막에 어색해서 별로. 미국은 애매함.
이브-일판은 한국과 다른컨셉으로 잡아서 그쪽 컨셉으로 생각하면 훌륭하다. 미국판도 일판이랑 비슷하게 한듯.
청- 한국,일본,미국 다 잘했네.
아라- 미국은 너무 놀고싶은 언니 목소리.
엘리시스- 윤여진성우님 요즘 왜그래요.
애드- 일판 마지막 웃음을 좀더 강하게 했다면 좋았을껄. 미국판은 미친놈.
시엘- 일판은 머리카락 보일때 안어울렸는데 모자로 가리니 어울린다.
루- 미국판은 충격과 공포야.
로제- 일판 패기 좋다.
아인- 한국은 열심히 일하는 신관 일판은 자비없는 신관 미국은 게이.
한국이 짱이다
声が違うだけでこんなにも印象が変わる
아니왜 북미만 배경음악 다르냐고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ다른겜이잔아
1:29 미야노 아님? 내가 듣기에는 넘 미야노 목소리인데..? 내 최애 성우 목소리를 여기서 이렇게 듣는다고..?
개인적으로 이브는 다 잘 어울리는 듯 하네여
레이븐 일본 성우 목소리 진짜 심쿵이다 ㅋㅋㅋㅋㅋ.
미쳤는데? 잘 들어보니 나루토에 나오는 이타치 목소리랑 매우 흡사하다는?
일본 루시엘은 딱봐도 사스케 성우ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ.
그리고 한국 앨리시스 성우분 목소리 진짜 예쁘고 귀엽...
nao tem jeito, a dublagem japonesa da mais emoção e é mais fofa quando a lu, aisha e laby falam :v
Dunno why but Korean and Japanese actually sounds waaay better than English. English just doesn’t feel right or they don’t have enough feeling. And between Korean and Japanese, Korean just feels more natural to the game but Japanese puts more feelings into it
전체적으로 한국께 더 낳긴 한데 엘리시스는 와.. 일본 개지린다
@@jdr823 ㅋㅋㅋㅋㅋ
매운거 못먹는 사람이 엽떡 먹을때 소리:아흥~(?)스으으읍 하..
여기다가 마지막에 하트를 추가하면?
아흥~♥(???)스으읍 하..♥(??????)
헐 일본 레이븐 잘 뽑은 거 같다 전체적으로 다 ㄱㅊ은 거 같음 한국은 음 넘사고...영어는 음
+루는 한국쪽이 제일 잘 뽑았다고 봄. 성우분이 왜 루 하는데 힘들었다고 했는지 알 거 같음...
+김애드는 ㄹㅇ 넘사. 일본쪽도 ㄱㅊ긴 한데 정재헌 성우님이 너무 넘사야.
우리 아라를 저따ㄱ.. 아니 저렇게 만들다니 ㅜㅜ
이브는 확실히 일본이랑 미국이 더기계음 같아서 캐릭터설정에 맞아서좋네요
레나는 한국이나 일본이나 미국이나
잘해줬네요.
레븐은 일본 미국..
청도 다좋네요 ㄷㄷ..
아라는 목소리들으면 사이퍼즈 생각나..가아니라...
다맘에안듬..
엘리시스는 미국은 보이스는좋은데 장면이 안따라줌...
애드도.. 미국..이..
루 미국 매력 ㄹㅇ 돋네요 영국이나 인도쪽도좋은데
시엘은 다좋아 허흫
아인도 다들 엄청좋네요 ㄷㄷ
각지국가분들 갈수록 캐릭성향에 맞게 연기하려고힘쓰신게 보여서 좋네요
외국에선 청을 여자라고 생각하는건가?
ㅋㅋㅋ
처음은 남자 같은데 뒤가 여자 목소리 같긴 함
차피..한국성우도 여자인걸
이 영상의 결론=들깨방정님은 치킨이 먹고싶어한다
일본어 의미
엘소드
- 모두와 함께라면 난 절대 지지않아
아이샤
- 진심을 내지않는다면
절대 버틸 수 없을꺼야
레나
-편하게 있어
금방 끝내줄게요
레이븐
- 이것이 실력차다
이브
- 나소드의 힘은 이런것이 아냐..
청
- 저도 수호석도 또 강해졌습니다!
아라
- 정의를 관철하고
악을 멸하겠습니다
엘리시스
- 봐주는건 여기까지다
자,날뛰어볼까!
애드
- 방해되는 것은 모두 부숴버려주지!
흐으 하 하 하 하 !
루시엘
- 괜찮겠어? 난 강해
- 어리석은 것들 격의 차이를 보여주마
로제
- 일소시켜드리죠!!
아인
- 섭리를 거스르는 것은
이 손으로 배제합니다
루 어리석은것들 격의차이를 보여주마
아이샤 (내가)진심으로 하면 절대 못버틸걸?
레이븐 이게 실력의 차이다
청 저도 수호석도 좀더 강해졌습니다
로제
- 로삭추
한국 레이븐이랑 애드가 너무 압도적이네 ㄷㄷ
그리고 일본 아라 은근 잘 어울리는듯
기낌이 다 좋다 ㅠㅠㅠㅠㅠ
일본음성 대사
엘소드 : 皆と一緒なら、俺は絶対に負けねぇ! / 모두와 함께라면, 나는 절대로 지지않아!
아이샤 : 本気を出したら、絶対 耐えられないよ? / 본 실력을 내면 절대 못버틸텐데?
레나 : 楽にしてて。すぐに終わらせるから! / 편히 있으렴. 금방 끝내줄테니까!
레이븐 : これが 実力の差だ。 / 이것이 실력의 차이다.
이브 : ナソードの力はこんな物じゃない。/ 나소드의 힘은 이런것이 아니야.
청 : 僕も守護石も、もっと強くなります! / 저도 수호석도, 더욱 강해집니다!
아라 : 精義を貫き、悪を滅します。/ 정의를 관철하여, 악을 멸합니다.
엘리시스 : 手加減はここまでだ。 さあ、暴れようか! / 봐주는 건 여기까지다. 자아, 날뛰어볼까!
애드 : 邪魔な物は全て破壊してやる!! / 방해되는 것은 전부 파괴해주마!!
시엘 : いいのかい? 俺は強いよ。 / 괜찮겠어? 난 강해.
루 : 愚か者め、格の違いを見せてやろう。/ 어리석은 녀석, 격의 차이를 보여주마.
로제 : 一掃してあげましょう! / 모두 파괴 해 드리죠!
아인 : 摂理に反する物は、この手で排除します。/ 섭리에 반 하는 자는, 이 손으로 배제하겠습니다.
어려운 한자 겁나 많이써대서 듣느라 힘들었네.. 특히 비천..
4:06
4:14
아이고ㅠㅠㅠㅠ 숙혜야ㅠㅠㅠㅠㅠ 너무 좋아서 눈물 나ㅠㅠㅠㅠ
뭔가함ㅋㅋㄱㅋ
지극히 개인적으로
엘소드-미국
아이샤-한국
레나-다 좋은 것 같고..
레이븐-한국,미국
이브-한국
청-일본
아라-한국,일본
엘리시스-한국
애드-다 좋은 듯
루, 시엘-한국 일본
아인-일본
이렇게 좋네요
루시엘 미국꺼 너무 안어울려.. 그냥 보기 안좋을거같아(생각해보고 지웠음 말하려던건 비밀 스폰지밥은 안비밀)
스폰지밥: 남들 클때 뭐하셧어요?
퓨블은 한국 미국은 "이것이 내가 택한 길이다" 하는데
일본은 "이것이 실력의 차이다" 이러네
얼티도 한국은 나소드의 무한한 가능성을 보여준다고하고 일본은 "나소드의 힘은 이런게 아니야" 이럼
나라별 성우 목소리의 느낌
한국: 가장 많이 들었던 소리라 그런지 제일 어색하지 않고 어울림 하지만 엘소드 목소리는 한국보다는 일본쪽이 어울리는거 같음
일본: 처음 듣는 목소리임에도 캐릭터랑 성우 목소리가 거의 일치함 이건 아마도 일본은 애니가 유명하니까 캐릭터의 겉모습과 성격을 파악하고 그 겉모습과 성격의 어울리는 목소리도 잘 찾아서 그런게 아닌가 생각됨
미국: 캐릭터와 일치되는 목소리가 하나도 없음 전부 캐릭터랑 안어울리고 뭔가 이상함 애초에 엘소드 캐릭터중에서 서양풍의 캐릭터가 없으니까 안 어울리는것도 이상하지 않음
엘소드캐릭터아라만동양풍이고다른애들다서양인인데....
호불호 존나갈림.. 이 영상 다른나라 목소리들 괜찮게 들리는데 인겜에서 들으면 헉뭐지; 이럼 ㄹㅇ 한국이 짱이다
애드에서 일본성우 너무 호탕하게 웃어서 당황했다 ㅋㅋ
엘소드:한국(제일 익숙하고 멋있고 느낌도 맞아)
아이샤:한국(익숙하고 제일 질맞는것같다.)
레나:일본(뭔가 닐라와서 석궁 난발하고 등장하면서 도와주러왔다! 할것같다 결론 멋있다.)
레이븐:일본(이검으로 심판해주마 대사치면 개간지남)
이브:일본(에토 목소리같고 뭔가 를 지키는 수호자 느낌)
청:일본(못숨을 걸고 전장에나서는 전사느낌)
아라:일본(캐릭터 셍김새하고 이게 제일 잘맞음)
엘리시스:일본(너의 만행은 여기까지다 하면서 마지막 일격 날리는 멋있다.)
애드:일본(연기 개쩔고 생김새하고 잘맞음)
루시엘:일본&한국(익숙하고 멋지고 딱좋다&사스케 성우 목서리 오졌고 루성우도 쩔었다.)
로제:일본(이제 시작이다 내진심이다! 하면서 아무튼 멋있다.)
아인:일본(성을 지키는 성스러운 전사? 한 루디 같다 아무튼 존멋)
이것은 제생각일뿐
이건 일본칭찬안이고 성우 칭찬임
개쩌내 애니본때마다도 개쩔던데. 지렸네...
미국 애니나 그런걸 많이안봐서 익숙하지가읺아서 그러니 오해하지마시길
이브는 한국,일본,미국 다좋은것같은데?
와 다른거는 잘 모르겠는데 엘리시스는 일본 엘리시스가 내가 생각하던 그 목소리임 ㄹㅇ
일본 엘소드 목소리 ㄷㄷ
일본 성우진도 개오짐 스즈켄 쿠기밍 마몰 킴료 타케p 등등ㅋㅋㅋㅋㅋ 내가 아는 스즈켄 캐릭터중 이렇게 까불까불하는 애 처음이라 넘 신기하다… 다들 넘 오지는데 괜히 우리나라랑 비교하게 되니까 어색해지는 기분ㅠㅠ
엘소드- 일본
아이샤-한국
레나-???
레이븐-한국
이브-음 꼽자면 한국
청-다 괜찮은듯
아라-아니 3개 다 분위기가 달라;;
엘리시스-목소리는 한국게 나은데 끝마무리가 별로
에드-응 한국;;
루시엘-시엘은 일본인데 어.. 루는 음.. 한국
로제-한국
아인-아음.. 처음도입부는 한국이 좋은데 후반부는 일본게 맘에듬
chiro E 미국은 루의 귀여움을 파괴했어.
세 나라별(한,미,일) 애드의 특징.
1.한-초월더빙 그 자체.
2.일-뭔가 부족한데 나름 괜찮음.
3.미-...정크랫?