Deberías de reacciónar al opening de DIGIMON la primera saga (butherfly) o como se escriba .....esta muy buena y pega mucho en la infancia al igual que gt
Eso es muy grosero. Ni siquiera creo que esa parte este taaaan mal, pero aunque lo estuviera, no hay por qué ser tan grosero, a mí me molestaría que hablarán así del doblaje latino :/
@@rRekko Tal vez, bueno aunque llamar "en broma" idiota a aquellos que disfrutan del opening castellano se me hace grosero y sin gracia. Sea o no sea humor negro, es algo grosero y más viniendo de la nada. No es por "sensibilidad", es cosa de respeto, lo que es importante sabiendo como se ponen los humores en estás guerrillas de doblaje, bromitas contra el otro creo que salen sobrando de ambos lados.
Para mí lo imperdonable del op castellano , es que le quitaron las guitarras eléctricas y pusieron como un sintetizador cutre. Y el cantante aveces cambiaba la melodía original al cantar. En el latino lo tradujeron (fielmente)dejando la misma cantidad de sílabas para que siguiera la misma melodía rítmica que en el japonés.
tyler durden wey ese estilo de rock entre las guitarras y el bajo uff le dan un toque épico, lo mismo pensé yo, desde escuchar el inicio de la música el op español ya me había perdido, me siento afortunado de haber crecido con el latino 🔥
gracias ricardo silva por hacer el mejor openning de la historia de los animes aqui toda latinoamerica esta agradecido infinitamente por ser la voz de este maravilloso opening, mestro descansa en paz, que sentimiento le has puesto por dios.
Lo que no logro entender es qué problema tienen los dobladores españoles con la métrica. España produjo varios de los mejores poetas de la historia, y hoy los dobladores de la Península simplemente no son capaces de ajustarse a la métrica de los versos y la música original en japonés... De verdad que no lo entiendo 😅
Lo peor es que si tienen algunos buenos opening en español mejores que los latinos, pero en el resto cambian todo, desde el tono, letra y hasta ritmo o sonido de los instrumentos.
@@rRekko lo siento amiga o amigo. Latinoamérica ha hecho trabajos años luz mejores que de España. Y en doblajes de películas, series televisivas, animes, y más son sencillamente insuperables. Admito que adoro en ocasiones cómo hablan los españoles pero en estas cuestiones de doblajes imposible
me parece que en dragon ball z el dobalje español no le tomo mucho interes por ajustarse a la literalidad del guion original simplemente lo hicieron por hacer, hay muchas escenas en español que cambiaron muchas palabaras innecesariamente y lo peor de todo es que ni sentimineto le ponen ni a la musica y a las escenas grabadas
@@danielruiz5748 los españoles en contenidos originales hablan bien, porque hablan como en verdad hablan ellos y en los documentales ya que suena muy neutro, pero ya en pelis y series extranjeras no, no la dan
Me encanta tu canal porque no se ven tan forzadas las reacciones y se agradece que digas tus opiniones sin temor a ofender a españoles o latinos. Aparte está super bien que pongas la versión en japonés para comparar las versiones ❤️ Saludos desde México 🇲🇽
@@MoonieZel por qué kageyama es un cantante obvio Ricardo no es un cantante no es un artista no se dedica de lleno al canto obvio no pero te he de decir que kageyama no es tan bueno como el de make UP o otros cantantes japoneses
@@MoonieZel kaguellama no es el que le pillaron cantando en centros comerciales. Los cantantes japoneses son buenos para anime y ahí quedan un medio pelo como Silva esta a nivel pero tenemos mejores cantantes que los japoneses.
No está mal la versión española. Pero no le meten tanto sentimiento como el latino xD pero es interesante como lo traducen a castellano. El japonés te hace sentir el power :')
La traducción francesa dirás, que fue en la que se base el doblaje de España, tal como pasó aquí con Kai, que se baso en la traducción de EEUU, y bueno ya viste los resultados
Nunca había escuchado la versión castellana de esta intro, y me sorprendió el "luz, fuego, destrucción". Además la melodía inicial es muy diferente, el sonido no es el mismo. Y por último la letra, en el latino está adaptada mucho mejor que la castellana a la original (japonesa) y dice varias frases similares, lo de la Genkidama es épico!!! Estoy muy agradecida de haber crecido con la versión latina!!
Ya dos de las personas con ¡Excelentes! Voces una para el canto Ricardo Silva y otra para el doblaje Luis Alfondo Mendoza (voz de Gohan), han partido 😢😢😢 descansen en paz.
Podrías reacclcionar a la voz de Gohan Adulto en latino como homenaje al actor de doblaje Luís Alfonso Mendoza, quien fue asesinado la noche de ayer durante un tiroteo. Por favor 😭
La de España no es mala, es malísima perdón si ofende a alguien pero es que siento que la letra daña la métrica de la canción, además en una parte literal ponen "nanana" osea no pudieron ni siquiera pensar en una letra para eso 🙄 Ya si no iban a respetar la letra de la japonesa al menos inventaran una letra completa para no dar pena con el "nanana"
Me encanta como todo el mundo opina sobre las traducciones cuando nadie es traductólogo. Básicamente estáis criticando una traducción por gustos. Si nos basásemos en traductología nada tiene que ver lo que decís con determinar une mejor o peor traducción, y para vuestra información, una traducción palabra por palabra no es mejor traducción que una trascreación per se, ya que ni si quiera eso la hace más fiel a la original. Un saludo y a leer un poco más.
Tío ver tus reacciones tan genuinas me llenan de alegría! Me encanta que eres muy objetivo aún siendo de España. Vi esta reacción y la de digimon y me sacaste una lagrima :') Te felicito y te mando un saludo desde Mexico. Mucho éxito!
se ve tierno con su peluche de bullbasor jejejejeeje que lindo jejeejjeje estuvo chido tu video y espero que llegues a lo alto saludo desde chiapas mexico
La pista es igual la del japonés y la del latino, la traducción está perfecta en el latino, no en el orden que está en japonés pero menciona las cosas más importantes!! Y lo más emblemático CHA LA - HEAD CHA LA!!! lo conservan ❤️
Se acerca más a la letra original... pero hermano, está lejos de ser perfecta, para muestra un botón, en latino el "genkidama" lo sueltan por medio de los coros, mientras que en el original es el cierre del coro: "sawagu genki-dama , Sparking!" . y ya el Sparking! final se lo pasan por los huevos
@@MoonieZel exacto se acerca más pero mantiene la escencia tu dices el sparking no lo dicen si es verdad y que me dices del castellano letra inventada ritmo cambiado quitaron el chala Ed chala por luz fuego destrucción 🤣 mas parece canción de iglesia
No había escuchado la española 😮waaaooo es súper diferente a lo que lo escuchaba (en latino) se me hizo super raro escucharlo 😅jajaja era muy diferente
2:44 Siempre me ha llamando la atención que los españoles pronuncian las palabras en inglés tal como se escriben. En este caso dicen Iceberg y no "ais -berg"
Los españoles tienen una pronunciación HORRENDA del inglés. Realmente no se puede creer. Pero por lo menos pronuncian bien "vídio" jaja, es lo único que los escucho pronunciar bien.
Creo que podría ser por la relativa cercanía que tiene Latinoamérica con Estado Unidos, el principal productor de películas y material de entretenimiento internacional, además de la necesidad que tienen muchos latinos de aprender el idioma para trabajar, sumado al hecho de que casi todas las familias latinas tienen un familiar en Estados Unidos, bueno, es entendible que tengamos una comprensión del idioma bastante buena. Y aunque España tiene a Inglaterra cerca, ambos países no interactúan tanto el uno con el otro y normalmente tienen de intermediario a Francia o algo así.
No estamos entendiendo. Se que suena raro que se inventen la pronunciación, pero prefieren eso que colar palabras 100% en inglés así que lo regionalizan pronunciandolo tal cual sería en español. Yo no digo que me agrade o que no me agrade, pero piensenlo, España es la cuna del español, no permiten que se cuiden tantas palabras del inglés en su programación, si no lo hicieran, seguro habría muuuchos españoles usando anglicismos, quizás ya los haya pero si no cuidarán la regionalización sería peor. Saludos
Hagamos un paréntesis jajaja Antonio Banderas es actor, Chayanne no es español, es de Puerto Rico, y si buscas una voz que medio se le asemeje al opening Español, busca a Manuel Mijares cantante mexicano.
sin el afan de ofender el opening en español no dice ni mieerda de lo que deberia, lo de las manos juntas es solo español que no se guiaron en nada de la traduccion del opening japones
Les regalamos todas las traducciones, todos los doblajes y nos quedamos con este opening en latino... Nada lo supera... tienen que rockearlo con nosotros... jajjaa
... creo que ya lo han dicho por allí pero esta versión latino debería ser patrimonio de la humanidad. para un día abatido poner esta canción es llenarte de energía.
Yo pensé que era Álvaro con un nuevo canal. Pero me gusta más éste porque Álvaro pone muchos vídeos memes que son molestos entre su vídeos y su hermano pone pocos.
ESTE VIDEO ES RESUBIDO, PERO ME DABA PENA PERDER ESTA REACCIÓN Y RESUBIRÉ LAS OTRAS REACCIONES, PASAD UN BUEN DIA AMIGUITOS :)
ASHA, CON RAZON PENSABA QUE YA HABÍA VISTO ESTA REACCIÓN ANTES.
@@rickhunter8216 x2
@@MarcosTeorias x3
Deberías de reacciónar al opening de DIGIMON la primera saga (butherfly) o como se escriba .....esta muy buena y pega mucho en la infancia al igual que gt
reaccione al opening 2 de dragon ball z en latino cantado por adrian barba
Hoy murió el cantante Ricardo Silva, del doblaje latinoamericano 🇲🇽 D.E.P. 🙏🏻💐
@BlackReaper YT Jaaaja, que pendejo eres 😂😂😂
Pero tienes razón 😢 🥺 ☹️ 😞 😔 😔 😔 😔
El cielo lo tenga en su gloria al maestro
Se convirtió en uno de los destellos que brillan en las nubes sin fin.
Gracias por formar parte de mi infancia Maestro Silva.
Una gran gran pérdida !! El tipo es un GENIO..!!!
@@otrapersonamas9702 puse la banderita de Mexico porque el doblaje se hace ahí
Dato curioso: Cuando Jam Project vinieron a México cantaron el opening de DBZ mezclando el japonés con la letra en latino
Hay vídeo en UA-cam? Tendrás algún enlace o algo?
@@judaiyuki8847 hay varios videos en UA-cam
@@Sarah-Crossz puedes darme algún link para ver el vídeo
@@Sarah-Crossz si fuera verdad eso seria una mierda de cancion
@@cris8531 ¿Por qué?
-No disparen, soy idiota
-pruebalo!
-luz , fuego, destrucción
Tienes toda la maldita razón
Eso es muy grosero. Ni siquiera creo que esa parte este taaaan mal, pero aunque lo estuviera, no hay por qué ser tan grosero, a mí me molestaría que hablarán así del doblaje latino :/
con libertad bla bla bla cielo azul??
@@sofiagaxiola4654 yo creo que la sensibilidad está demás, aquí se está bromeando y ni siquiera es humor negro por favor.
@@rRekko Tal vez, bueno aunque llamar "en broma" idiota a aquellos que disfrutan del opening castellano se me hace grosero y sin gracia. Sea o no sea humor negro, es algo grosero y más viniendo de la nada. No es por "sensibilidad", es cosa de respeto, lo que es importante sabiendo como se ponen los humores en estás guerrillas de doblaje, bromitas contra el otro creo que salen sobrando de ambos lados.
Es el himno del anime descansa en paz Ricardo silva
Para mí lo imperdonable del op castellano , es que le quitaron las guitarras eléctricas y pusieron como un sintetizador cutre.
Y el cantante aveces cambiaba la melodía original al cantar.
En el latino lo tradujeron (fielmente)dejando la misma cantidad de sílabas para que siguiera la misma melodía rítmica que en el japonés.
tyler durden wey ese estilo de rock entre las guitarras y el bajo uff le dan un toque épico, lo mismo pensé yo, desde escuchar el inicio de la música el op español ya me había perdido, me siento afortunado de haber crecido con el latino 🔥
El opening parece música de alabanza de los aleluyos
@@cerebrito2290 Jajajajajaja si es cierto
La verdad si
cambiaron hasta la melodía
Noticia muy triste, ha fallecido el actor del doblaje de Gohan 😔 una verdadera lástima, bendiciones para la familia. RIP
f en el chat😭😭😭😭😭😭😭😭(┬┬﹏┬┬)(┬┬﹏┬┬)
Que mal 😭😭😭😭😭😭
Rip significa aquí llase el rey de los judíos :v eso dise la biblia
@@elminero9989 es INRI :v
@@elminero9989 Rip es en inglés: Rest in peace
Aun me sigo emocionado al escuchar el opening en latino, es lo maximoooooooo!!!! ❤️
Es tremendo
Viendo la versión española “Luz y fuego destrucción"
Yo: QUE ES ESOOOOOOOOO
CHAAAA LAAAA HEAD CHA LAAAAA 😆😆😆
Es la única parte que me gustó de l versión española y pienso que el chala Hed chala está bueno pero me gustó la parte de luz fuego y destrucción
Una palabra al castellano *Asco*
@@honeypie8980 lo dice también el japonés 😏
Volando volando siempre arriba😂😂😂😂😂mi modo que abajo pasmado
Se puede volar hacia abajo !!! 🤣 a mí no me gusta el intro Español pero si se puede volar hacia abajo arriba izquierda derecha 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Jajajajajaja
@@AucarFilms Jajajjajaja, no encuentro fallo en tu lógica.
@@AucarFilms Hacia arriba, hacia abajo, obviamente, pero la canción dice "volando arriba" y no 'hacia arriba' que es muy diferente
@@AucarFilms una cosa es volar hacia abajo y otra muy diferente volar abajo
Orgullosamente Latina !¡!
Eso es ponerle garra, pasión 😍..
Un genio Ricardo Silva 🤗..
gracias ricardo silva por hacer el mejor openning de la historia de los animes aqui toda latinoamerica esta agradecido infinitamente por ser la voz de este maravilloso opening, mestro descansa en paz, que sentimiento le has puesto por dios.
la versión latinas es mas fiel a la japones , respeta mas , es mucho mejor .
¡Sí!
Aunque es innegable que hay veces en que es al revés. Jeje.
Que es respecta ?
Algo que elTito (no ElTito Mexas) no entienden xD
@@baixaki349 creo que era Respeta. ":)
@@CarlosAnimax Exacto
La genkidama se la pasan por el forro de los huevos en el español 9:07 JJAJAJAJAJA buenísima bro
Lo que no logro entender es qué problema tienen los dobladores españoles con la métrica.
España produjo varios de los mejores poetas de la historia, y hoy los dobladores de la Península simplemente no son capaces de ajustarse a la métrica de los versos y la música original en japonés... De verdad que no lo entiendo 😅
Lo peor es que si tienen algunos buenos opening en español mejores que los latinos, pero en el resto cambian todo, desde el tono, letra y hasta ritmo o sonido de los instrumentos.
@@rRekko lo siento amiga o amigo. Latinoamérica ha hecho trabajos años luz mejores que de España. Y en doblajes de películas, series televisivas, animes, y más son sencillamente insuperables. Admito que adoro en ocasiones cómo hablan los españoles pero en estas cuestiones de doblajes imposible
me parece que en dragon ball z el dobalje español no le tomo mucho interes por ajustarse a la literalidad del guion original simplemente lo hicieron por hacer, hay muchas escenas en español que cambiaron muchas palabaras innecesariamente y lo peor de todo es que ni sentimineto le ponen ni a la musica y a las escenas grabadas
@@danielruiz5748 los españoles en contenidos originales hablan bien, porque hablan como en verdad hablan ellos y en los documentales ya que suena muy neutro, pero ya en pelis y series extranjeras no, no la dan
Hoy se celebra 34 años desde el primer capitulo de Dragon ball
Me hiciste caso cuando te dije que pusieras los tres doblajes 🤗🤗🤗👍👍👍👍👍
Si Justamente lo hizo por vos !!
este opening es la joya de la corona del doblaje latino
Wooooooooo obra de arte el latino saludos crack
Me encanta tu canal porque no se ven tan forzadas las reacciones y se agradece que digas tus opiniones sin temor a ofender a españoles o latinos. Aparte está super bien que pongas la versión en japonés para comparar las versiones ❤️ Saludos desde México 🇲🇽
muchas gracias por tu comentario Maria Jose un saludo desde España! :)
Los 3 son buenos y cada quien crecio con la version de su pais, buen video saludos desde Mexico amigo
Lamentablemente hoy falleció Ricardo Silva a causa del COVID 19. Se fue un enorme personaje y ser humano. DEP.
Murio porque lo mataron
Las 3 versiones estan geniales, sin embargo el latino es mas fiel al japones . Saludos desde Lima Peru
Alguien más piensa que si Ricardo Silva cantase en japonés lo haría igual que el mismo japonés ..??
De echo no, podra ser todo lo buen cantante que quieras, pero aun no esta al nivel de Kageyama
@@MoonieZel Ah, ok.
@@MoonieZel por qué kageyama es un cantante obvio Ricardo no es un cantante no es un artista no se dedica de lleno al canto obvio no pero te he de decir que kageyama no es tan bueno como el de make UP o otros cantantes japoneses
@@MoonieZel kaguellama no es el que le pillaron cantando en centros comerciales. Los cantantes japoneses son buenos para anime y ahí quedan un medio pelo como Silva esta a nivel pero tenemos mejores cantantes que los japoneses.
De hecho creo que lo haria mejor, por que tiene mejores altos en su voz😎
Wow como siempre el latino el mejor...saludos arturo desde honduras...
Ese opening es una de las joyas del doblaje latino, el maestro Ricardo Silva nos dió una emblemática infancia con este bello opening.
El latino me fascinará hasta el final de mis días ♥️
"se lo pasa por el forro de los huevos" Esa es mi nueva expresion de ahora en adelante jajajajajajaja! Me cague de risa
Nada como la versión latina, Ricardo Silva descanse en paz maestro ❤️
👌
4:50 latino 1:25 castellano / español 7:27 japones
Cuando llega el op latino le sube el volumen:.!!!
Artur reacciona en tu proximo video a el opening "el poder nuestro es " la version extendida latino vs español vs japones
No está mal la versión española. Pero no le meten tanto sentimiento como el latino xD pero es interesante como lo traducen a castellano. El japonés te hace sentir el power :')
La traducción francesa dirás, que fue en la que se base el doblaje de España, tal como pasó aquí con Kai, que se baso en la traducción de EEUU, y bueno ya viste los resultados
Ha fallecido Ricardo Silva.. el que canta esa canción.. lo más triste para México
Para "México"
Para toda Latinoamérica querrás decir , que se creen ustedes? Todo latinoamericana?
Mientras escuchaba la versión catellana, no sentí nada xd
Ufff pero la latina, se me puso la piel de gallina .
Shaaalaaaaa!!!!! Eshtaaalaaa!!! No importa lo que suceda siempre!!!! Ufffff fuerza LATINO-MEXICO😍😍😍
Nunca había escuchado la versión castellana de esta intro, y me sorprendió el "luz, fuego, destrucción". Además la melodía inicial es muy diferente, el sonido no es el mismo. Y por último la letra, en el latino está adaptada mucho mejor que la castellana a la original (japonesa) y dice varias frases similares, lo de la Genkidama es épico!!! Estoy muy agradecida de haber crecido con la versión latina!!
Cuando dice "no pienses nada solo escucha" me hace poner los bellos de punta.
Ya dos de las personas con ¡Excelentes! Voces una para el canto Ricardo Silva y otra para el doblaje Luis Alfondo Mendoza (voz de Gohan), han partido 😢😢😢 descansen en paz.
3:37 sin ofender pero está horrible xd saludos desde Argentina
No horrible. Pero si es raro escucharlo después de años de Chala head Chala.
No es horrible solo diferente , no exageres cara anchoa
@@hellboy4670 es horrible wey no mames
@@lapinakawaiixenofoba9273
Umm que para ti losea no quiere decir que para todos lo sea
No es horrible, es una puta mierda.
Ricardo silva canta increíble.
Podrías reacclcionar a la voz de Gohan Adulto en latino como homenaje al actor de doblaje Luís Alfonso Mendoza, quien fue asesinado la noche de ayer durante un tiroteo. Por favor 😭
La de España no es mala, es malísima perdón si ofende a alguien pero es que siento que la letra daña la métrica de la canción, además en una parte literal ponen "nanana" osea no pudieron ni siquiera pensar en una letra para eso 🙄
Ya si no iban a respetar la letra de la japonesa al menos inventaran una letra completa para no dar pena con el "nanana"
Esa letra con esa música parece canción de aleluyos en alabanza
Me encanta como todo el mundo opina sobre las traducciones cuando nadie es traductólogo. Básicamente estáis criticando una traducción por gustos. Si nos basásemos en traductología nada tiene que ver lo que decís con determinar une mejor o peor traducción, y para vuestra información, una traducción palabra por palabra no es mejor traducción que una trascreación per se, ya que ni si quiera eso la hace más fiel a la original. Un saludo y a leer un poco más.
Adriana Hija de.....
España todo lo hizo mal con Dragon Ball 😅😅
Desde las bandas sonoras hasta el doblaje 😢
@@diegovs1508 y que dijiste? Nada entre tanta palabrería
Tío ver tus reacciones tan genuinas me llenan de alegría! Me encanta que eres muy objetivo aún siendo de España. Vi esta reacción y la de digimon y me sacaste una lagrima :')
Te felicito y te mando un saludo desde Mexico. Mucho éxito!
Silencioooooooooooo el himno de toda una generacion presente gracias ricardo x dejarnos este hermoso hinmo💪
Reacción al intro de los Thundercats en latino... Vas a alucinar...
JAJAJA.
Muy buena la reacción brother aunque deberias empezar con el japones despues el español y por último el latino, saludos desde Colombia
Luz fuego destruccion!!
Con el latino hasta se pone la piel de gallina, y con el de España sangran los oídos
se ve tierno con su peluche de bullbasor jejejejeeje que lindo jejeejjeje estuvo chido tu video y espero que llegues a lo alto
saludo desde chiapas mexico
La opening español ya de tanto oírla me esta gustando!😁
Justo eso iba a comentar xD
@@samuelfrias2288 x2
Antes me cagaba esa versión, ahora me da risa, supongo que es un gran avance 😂😂😂👌
dijo nadie nunca JAJA
@Sr Argentino como la de guardianes del universo
Ya no volveremos a escuchar al cantante original en Latino, pero marco una época Hermosa! Ya esta en el cielo! Pero la música siempre vivirá!!
Por siempre Ricardo Silva ❤️
La pista es igual la del japonés y la del latino, la traducción está perfecta en el latino, no en el orden que está en japonés pero menciona las cosas más importantes!! Y lo más emblemático CHA LA - HEAD CHA LA!!! lo conservan ❤️
Se acerca más a la letra original... pero hermano, está lejos de ser perfecta, para muestra un botón, en latino el "genkidama" lo sueltan por medio de los coros, mientras que en el original es el cierre del coro: "sawagu genki-dama
, Sparking!" . y ya el Sparking! final se lo pasan por los huevos
@@MoonieZel Ah, ok.
@@MoonieZel Ah, ok
@@MoonieZel mucho texto
@@MoonieZel exacto se acerca más pero mantiene la escencia tu dices el sparking no lo dicen si es verdad y que me dices del castellano letra inventada ritmo cambiado quitaron el chala Ed chala por luz fuego destrucción 🤣 mas parece canción de iglesia
Buena reaccion 😁 te sugiero que cuando es asi primero escuches el japones despues el castellano y ultimo el de latino asi podes compararlos mejor
Gracias Eternamente Ricardo Silva Parte de Millones de Infancias.
❤😢
El Opening latino es el mejor con ese tema crecí gracias Maestro Ricardo Silva por la mejor infancia que tuve un abrazo hasta el cielo.
No había escuchado la española 😮waaaooo es súper diferente a lo que lo escuchaba (en latino) se me hizo super raro escucharlo 😅jajaja era muy diferente
Ahorita andamos en luto por la muerte de un gran actor de doblaje que marco nuestras infancias , Su nombre es Luis Alfonso Mendoza La voz de Gohan 💔💔💔
😂😂😂 la voz en castellano me da mucha risa . Sin duda la mejor es en el latino . Saludos desde Perú .
Jajajja lechugon rebelde . Me recordo a Alvaro storm con eso de el meme de eres un enfermo, eres un enfermó jajajjaja
Buenardo ✌️👍😁
Cuando saltó lo de "eres un enfermo" me sonó a Álvaro storm jaja
Reacciona a "romance te puedo dar" o al op de GT igual es lindo uwu
Joder tío, que ojazos! Se me derritieron los helados
2:44 Siempre me ha llamando la atención que los españoles pronuncian las palabras en inglés tal como se escriben. En este caso dicen Iceberg y no "ais -berg"
Yo también lo eh notado por ej en star wars pronuncian Darth Vader cuando es Darth Veider
Los españoles tienen una pronunciación HORRENDA del inglés. Realmente no se puede creer. Pero por lo menos pronuncian bien "vídio" jaja, es lo único que los escucho pronunciar bien.
Creo que podría ser por la relativa cercanía que tiene Latinoamérica con Estado Unidos, el principal productor de películas y material de entretenimiento internacional, además de la necesidad que tienen muchos latinos de aprender el idioma para trabajar, sumado al hecho de que casi todas las familias latinas tienen un familiar en Estados Unidos, bueno, es entendible que tengamos una comprensión del idioma bastante buena. Y aunque España tiene a Inglaterra cerca, ambos países no interactúan tanto el uno con el otro y normalmente tienen de intermediario a Francia o algo así.
No estamos entendiendo. Se que suena raro que se inventen la pronunciación, pero prefieren eso que colar palabras 100% en inglés así que lo regionalizan pronunciandolo tal cual sería en español. Yo no digo que me agrade o que no me agrade, pero piensenlo, España es la cuna del español, no permiten que se cuiden tantas palabras del inglés en su programación, si no lo hicieran, seguro habría muuuchos españoles usando anglicismos, quizás ya los haya pero si no cuidarán la regionalización sería peor. Saludos
Sofia Gaxiola
Buen punto, no lo había pensado de esa forma.
Creci con el doblaje latino Oy de la epoca de los 90 y fue una niñez espectacular saludos desde colombia parcero!!!
Mas que comparaciones es el recuerdo que nos traen estos temas. Creo que fueron las mejores épocas 😁😁😁
El latino y el japonés estan a otro nivel ❤
Min 9:11 "y en español se lo pasan por el forro de los huevos" 😂😂😂😂 que buena frase la emepzare a usar
Descanse en paz el maestro Ricardo Silva
2023 y todabia escuchando esta obra maestra del épico Ricardo Silva un genio para esa época ❤❤❤❤❤ Gracias
El Opening en latino es tan bueno que hasta goku--mono baila 6:23
Me acabo de suscribir saludos me gustan tus vídeos, sube mas
Hagamos un paréntesis jajaja Antonio Banderas es actor, Chayanne no es español, es de Puerto Rico, y si buscas una voz que medio se le asemeje al opening Español, busca a Manuel Mijares cantante mexicano.
Y Chayanne no es de la época de su abuelo 😢😢 tiene la edad para ser su padre si acaso
Ibas bien hasta el Mijares ¿qué paso Mijares? 🤔 En todo caso Julio Iglesias, Raphael o quizá un Joan Manuel Serrat.
Hola crack Arturo saludos desde Perú bro me encantan tus reacciones de los animes bro sigue asi
A mi no me gusta Dragon Ball, pero me gustan tus reacciones y críticas y por eso heme aquí.
Saludos desde México. ✨💓
Me encantaaa que te guste! :)
lo veo en estos tiempo y ricardo silva es un mounstro q en paz descanse agradecido de aver crecido con esto
sin el afan de ofender el opening en español no dice ni mieerda de lo que deberia, lo de las manos juntas es solo español que no se guiaron en nada de la traduccion del opening japones
"esta version esmpieza con rock, muy latino" .....es la versión original japonesa que se le puso voz en español.
El único y original es Ricardo Silva su vos quedó en nuestro corazón le dió vida a dbz
eso es verdad por sierto siento que las vozes del latino y japonés se parecen en el opening solo que traducido
Saludos desde Argentina
UN CRACK BUENA PUNTUACIÓN
8:33, PUAJAJAJAJAA, eso me dio ataque de risa
Muy bueno el video💪👀⭕⚪⭕
9:54 debio haber dicho: Super hiper mega guerrero, ok no, jajaja
El amor que le tengo al op en latino no lo perderé jamás pero tengo que admitir que el de el español de españa también me gustó muchísimo
07:13 súper saya! XD
Luz, fuego, destruccion... jajajaja suena muy chistoso
4:50 directo a lo que vinieron y se ahorran mala pronunciación de ingles y cambios al ritmo de la canción
Sube el ending de dragon ball Z
*Volando volando siempre arriba lalalalalalala JAJAJAJAJAJAJAJA*
Luz fuego destruccion jajajajja wtf
De México para el mundo!!!
Saludos desde buenos aires💪👀⭕⚪⭕
tus reacciones me encanta
A ponerse las pilas che, hay que llegar!
Les regalamos todas las traducciones, todos los doblajes y nos quedamos con este opening en latino... Nada lo supera... tienen que rockearlo con nosotros... jajjaa
Ya vine capo
Hola reacciona a la escena donde goku y vegeta llaman a pequeño bu al planeta supremo por medio del ki , gritos épicos!!!👌👌
... creo que ya lo han dicho por allí pero esta versión latino debería ser patrimonio de la humanidad.
para un día abatido poner esta canción es llenarte de energía.
¿de casualidad no eres algo del Alvaro Storm? xD
es su hermanito menor, todos saben eso. bueno casi todos, jajaja.
@@reilanlunacaceres5039 tal vez es nuevo en el canal
Yo pensé que era Álvaro con un nuevo canal. Pero me gusta más éste porque Álvaro pone muchos vídeos memes que son molestos entre su vídeos y su hermano pone pocos.
@@maripositapava3001. mas antes no ponía esos memes, desde que hizo un vídeo con su hermano empezó a ponerlos. Pero algunos si son graciosos.
Ya decía yo xD si recien vi este video y es casi igual solo que menos turbio jaja