Sonbol Taefi - Mashoogh - معشوق همین جاست
Вставка
- Опубліковано 12 січ 2015
- Mashoogh - Beloved is here
معشوق همین جاست --- از اشعار مولانا جلالالدین رومی
From the album 'Sea of Mystery' produced by Tom Price
Music composed by Sonbol, orchestrations by Stephen Small
Words: From poetry of Rumi
Doorud az Samarkhand,hamishe dosat darem!
Dorood az Iran be hame PARSI zabanan jahan
Mashugh dar Akkast biaid biaid🌹
Merci Sonbol aziz.💚👏👏👏
الله ابهی یار الهی، یک دنیا ممنونم، بسیار زیباست مثل همیشه
ممنون دوست عزیز از لطف شما
👌👍👏👏
درود و سپاس از شما بانوی خوش خوان وزیبا وباوقار .
مولانا عجب فکر و اندیشه ای داشته است وشما و دسته ارکستر
بیداد کردید .باشد که تمام تیره فکران مذاهب وادیان گوناگون
پند گیرند . بدرود⚘
جناب وحدت ممنونم از پیغام شما این شعر نمونهای از گنجینه ارزشمند مولانا است که برای ما به جا گذشته شده، به امید آنکه ما به مفاهیم بیانتهای آن آثار بیندیشیم، با سپاس - سنبل
Beautiful, merci 🌹💖💞👍💕
❤ Nice
Afarin khoharjan,zenda baashi!
Ya Baha'u'llah Fadaye amre mobarakat. Merci Sonbol aziz🌹🌹🌹
My dear Nushin, thank you azizam
عالی عالی
الحمدلله که یک چنین نواهای ملکوتی هنوز هم با همان صفای گذشته وجود دارند
خدا حافظ شما و خانواده محترم باشد بانوی ناز ایران زمین🌹❤🙏
ممنونم از دعای شما، سلامت باشید
Che ziba Sonbol aziz. che ziba.
Remains of heavenly flowers
I can smell it from here
🔥🔥🔥
Nice, beautiful.. I love the music
Allah'u'aabha... Even though I don't get the words... But I can feel the words. I can feel the music. And it's beautiful. Beautiful words with a beautiful voice.
Allah'u'Abha, thank you Siddharth, the word are from Molana, the famous Iranian poet from many years before the coming of Baha'u'llah, but here in this poem in these beautiful words Molana is saying that the Beloved is here right next door, why are you looking eleswhere
درود بر شما ، بسیار عالی 💐💐💐🌹🌹🥀
بسیار دلنشین. سپاس فراوان.
ممنونم 🙏
ای قوم به حج رفته کجایید کجایید
معشوق همین جاست بیایید بیایید
معشوق تو همسایه و دیوار به دیوار
در بادیه سرگشته شما در چه هوایید
♥ღ¸.•°*♥♥♥
good ba hai
So beautiful. I can't stop playing it over and over. It will be great if someone can translate it in English
O Pilgrims, thou art where, thou art where?
The Beloved is neigh, come hither, come hither.
Thy beloved is thy neighbor, behind the wall
Lost in the desert, you are seeking and you fall;
If that lovely faceless face you once see
Pilgrim and shrine and house you know are all thee.
From house to house, you sought for proof
Yet never ascended up to the roof.
If you’ve been to the garden, where is your bunch?
And where your soulful pearl if at sea you lunch.
With all this pain where is your gain?
The only veil, yourself, remain.
If it is the house of soul you seek
In the mirror see the face that’s meek.
If that lovely faceless face you once see
Pilgrim and shrine and house you know are all thee.
O Pilgrims, thou art where, thou art where?
The Beloved is neigh, come hither, come hither.
ای قوم به حج رفته کجا ئید معشوق همین جاست ،همسایه دیوار بدیوار........
سرگشته از لقمه نانی.....
در بادیه سرگشته شما در چه هوایید
Bahaullah is the beloved
عالى بود 👍💐💐💐
زنده باشي بانو عجب صدايي 🍀
Thank you Sara :)
عالیییی❤
mamnoon :)
بسیار زیبا دست شما درد نکند
I ❤ you , Sonbol Taefi
😗
💐💐 meriiiii 💐💐
Thank you :)
Man amade am | من آمده ام
:)
Nice
Thanks
That's a beautiful place..where is that
Auckland, New Zealand :)
@@SonbolTaefi BTW are u related to mahrokh taefi?
No @@Me-on1tq I am not :)
@@SonbolTaefi thank you..
Cause the truth is that. .that's my cousin..
Vós que saístes a peregrinar!
voltai, voltai, que o Amado não partiu!
O Amado é vosso vizinho de porta,
por que vagar no deserto em sua busca?
Olhai o rosto sem rosto do Amado,
peregrinos sereis, casa e Caaba.
De casa em casa buscastes resposta.
Mas não ousaste subir ao telhado.
Onde estão as flores, se vistes o jardim?
E a pérola, se mergulhastes no mar de Deus?
Que descobristes em vossa fadiga?
O véu apenas, mas vós sois o véu.
Se desejas chegar à casa da alma,
buscai no espelho o rosto mais singelo
(Rumi)
Gracias for translation
Thanks for replying! It's a pleasure for me to translate your songs into my language. I'm doing my best to translate all of your videos. Hugs from Brazil. Alláh-u-abhá!
Someone can translate the lyrics in english, french, german oder russian? Thank you
O Pilgrims, thou art where, thou art where?
The Beloved is neigh, come hither, come hither.
Thy beloved is thy neighbor, behind the wall
Lost in the desert, you are seeking and you fall;
If that lovely faceless face you once see
Pilgrim and shrine and house you know are all thee.
From house to house, you sought for proof
Yet never ascended up to the roof.
If you’ve been to the garden, where is your bunch?
And where your soulful pearl if at sea you lunch.
With all this pain where is your gain?
The only veil, yourself, remain.
If it is the house of soul you seek
In the mirror see the face that’s meek.
If that lovely faceless face you once see
Pilgrim and shrine and house you know are all thee.
O Pilgrims, thou art where, thou art where?
The Beloved is neigh, come hither, come hither.
@@bahrampaivar5178 thanks