ЛАТИНИЦА ДЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА [ВЕРСИЯ 1]
Вставка
- Опубліковано 24 лип 2021
- Неофициальная латиница для русского языка, версия 1. Разработал смотря на другие славянские языки, использующие латиницу. Также взял Sch (Щ) от немецкого и добавление H для создания нового звука (диграфа) от английского.
Автор алфавита: Дастан Каппасов
Вторая версия: • ЛАТИНИЦА ДЛЯ РУССКОГО ...
• My Music Channel: / @dastankappassovmusic
• Instagram: / dastankappassov
• Telegram: t.me/dastankappassov
• TikTok: / dastankappassov
• Soundcloud: / dastankappassov
• Twitch: / dastankappassov
• Behance: www.behance.net/dastankappassov
$ PayPal: www.paypal.com/paypalme/kappa...
$ StreamLabs: streamlabs.com/dastankappasso...
Email: dastan.kappassov@gmail.com - Наука та технологія
А почему звук "е" пишется ни как "je"? Просто смотрится странно, правильнее бы вот так:
Aa - Aa | Ja - Яя
Ee - Ээ | Je - Ее
Uu - Уу | Ju - Юю
Oo - Оо | Jo - Ёё
Это не удобно писать везде сочетание j и е.
Легче просто латинцкому е придать звук е из кириллицы - русского языка. Э можно обозначить как ê
Я бы вообще сделал следующее:
В начале слова, после гласных и Ъ с Ь: Е - "je", а Э - "e"
После согласных: Е - "e", а Э - "ê"(или любую другую диакритику над e).
Писать "e" всегда как "je" неразумно, потому что буква Е очень частотна и этих "je" будет очень много, для частотных букв лучше использовать одну букву без диакритики. А буква Э гораздо менее частотна и в основном используется только в начале слова, либо после гласной, а после согласной она вообще редкая, самые известные примеры это "мэр", "сэр", "пэр", "мэтр" и "рэп".
@@FatTony97 Тоже как вариант, но к сожалению это не будет эргономично выглядеть, потому что у всех гласных йотация передается с использованием "j", а одна "е" слишком выделяется на фоне
Ö - ё
Ü - ю
Ä - я
@@DEV-tr3zc Я думаю все мягкие гласные ( кроме И) и э писать в начале через j: Jabloko, Jekologią, Jod, Jomkostь. Je( ę ) - э
Я думаю так будет удобней.
Вместо sh ch zh можно использовать š č ž и "e"-"э" "ė"-"е", а ё можно так и оставить. Й- ĭ я - ā ю-ū щ-ş
Ää- Яя Üü - Юю Ёё - Öö Š - Ш Ş - Щ Ч - Č Ь - -(над буквой) Ъ - ~ (над буквой)
@@logik31 или ъ ą ę ų napriměr: obąvlěniě
Алфавит Русской латинице старается походить на другие славянские языки J-Й,Ja-Я и тп
В следующем его ролике как раз есть латиница, где вместо буквосочетаний исключительно одна диакритика. То есть он как бы рассмотрел два алфавита - в котором диграфы для того, чтобы уменьшить число диакритики, и в котором диакритика, чтобы писать поменьше диграфов.
Nie u vas nie ta latinica. Ja ljublju takuju raskatka.
Если б была русский на основе латиницы, то она бы стала похожа на словацкий, который используют апостроф как аналог мягкому знаку
Udivitelíno kak latinezacija našego jazyka prevrosčaet ego v čerskij ili v polískij
Prikol, daže ne dobavit', ne ontjat', spasibo za ideju
Хотелось бы чтобы ты сделал тоже самое, но с греческим алфавитом
Он более менее романтизирован
Почему бы не писать по русски но еврейскими или китайскими иероглифами
@@user-dg7qr6zi4iчел, ты мои мысли прочитал, я сижу перевожу на самим собой придуманные иероглифы русские слова, и от интереса зашел глянуть если русская латиница, и не думал встретить тут единомышленника
3:04
а как различать когда смягчение (Rjukzak) а когда разделение (podjezd)?
Rucksack
Rücksack
Rĭucŏzacŏ
Podŏezdŏ
Rükzak, Podíezd
Riukzak, Podjezd
Prosto zapomnit’
@@user-tg2hb5cs8pЛегче ь и ъ писать как j
Vo dni somnenij, vo dni tjagostnyh razdumij o sud'bah moej rodiny, ty odin mne podderzhka i opora, o velikij, moguchij, pravdivyj, svobodnyj Russkij Jazyk
Russkij jazyk samyj mogučij, samyj lučšij i rodnoy.
Ptičku žalko
Vo dĕni sõnmĕnenijev, vo dĕni tẽgostĕnŏichŏ rozŏdumijev ob sõndĕbachŏ mojejĭ rodinŏi, tū odinŏ mĕne podŏdergĕca ej opora, oh velicŏij, mogucij pravĕdivŏij, svobodĕnŏij Rusŏsĕcŏij ẽnǵĭūcŏ
Sudьbaxъ* боже шизы собрались
Словенский алфавит довольно неплохо подходит русскому языку.
Zaśiśaüśiýsä- защищающийся. И не надо никаких диграфов. Должно быть так: один звук- одна буква, так проще.
На канале есть вторая версия без диграфов
@@dastankappassov я говорю что все диграфы не нужны! Я в одном слове написал кучу способов их обойти.
Zaŝiŝajuŝijśa
у это не й, это ы.
Zaşişaüşijsä
Если ангечане читали, то вместо "c"использовать диграф "ts"
Мы делаем язык для нас, а не для них
Očeň žalko, čto proěkt latinozacyi russkogo jazyka byl zabyt, mogli by sdelať kak v Serbii, spokojno pol'zuütsa I kirilicey i latinicey
Soglasen, mne variant russkoj latiniçy, ocení daže nravitsä. Estí cto-to v ətom interesnoe. Pravda na praktike, ä dumaü ne komu əto nužno ne budet. Lüdi prosto budut axuevatí ot ətix bukv, nu v pervoe vremä konecno že.
Ja nedejus`, hto etot kometarij ja, napisal pravil`no? 😁
Da, charasho. No jesli ush d`elat` riformu jazyka, to tol`ko faneticheskuju. Naprim`er, kak zdes`.
Nepravil`no napisal komentarij
Можно использовать
Ж-Ž
Ш-Š
Ч-Č
Щ-ŠČ
Х-CH
Щ - Ş
Х - H
В латинице так же присутствует Ë
И она точно такая же
В албанском она читается как буква шва (ә)
@@Wind2000_ex-noname а нам что мешает как мягкое о читать?
А смысл?
Blin, jesli by tak bylo, to mne bylo by trudno privykat'
На латинице букву э можно обозначать бкувой é
Как ударение тогда указать?
@@Drakvius ну тогда è
Хватит использовать zh, ch, sh, лучше ž, č, š
Ja ispol'zuju vot tak:
Ja/ai - я (ja - pered glasnoj, ai - pered soglasnoj) также с io/jo - Ёё
Juju - Юю Ěě - Ээ (vyšeopisannye operacii možno prodelat' i s ětim)
Jj - Йй Šš - Шш
Cc - Цц Sč/sč - Щщ
Čč - Чч Žž - Жж
Yy - Ыы
' - miagkij i tviordyj znak.
" - možno ispol'zovat' kak tviordyj znak, esli ne nravi'sia ispol'zovat' pervyj variant, gde oni ne različajutsia.
Vtoroj den' tak pišu. Problem ne mnogo.
Предлагаю заменить буквы Ч, Ш, Щ, Я, Е, Ё, Ю след буквами: Čč, Šš, Śś, Ăă, Ĕĕ, Ëë, Ŭŭ
Cĕ, Š, Scĕ, Ja/è, E, E̊/jo, Ju
Pod-jezd, iz-jan, ob-jekt
Podŏjezdŏ
(др.-русск. ѣздъ, восходит к праиндоевр. *yā- «двигаться, ехать».)
Izĭjanŏ
Происходит от нов.-перс. ziyān «вред» = авест. zуānа- «вред, убыток»; заимств. через тур., тат. ziyan. Фонетическая форма, вероятно, испытала влияние (по народн. этимологии) со стороны слова изъя́ть.
Objectŏ
Происходит от лат. obiectum (objectum) «предмет (буквально «брошенный обо что-то»)», от objectus «лежащий (находящийся) впереди», далее из objicere «бросать вперёд», далее из ob «к, против, перед» + jacere «бросать», из праиндоевр. *ye-.
Apostrof v kachestve myagkogo znaka - neudobno, nekrasivo, konfliktuyet s prostyim apostrofom
el' - ель/эль - е i э ne razlichayutsya
sch - сч/щ - neodnoznachnostj pri preobrazovanii iz latinicyi v kirillicu
jo - ё/йо - neodnoznachnostj pri preobrazovanii iz latinicyi v kirillicu
Chanjan' - Чанянь/Чанъань
Y = Ы, лучше J как Й
Ja priedłagaju wariant napisanija łatinicej, takoj, kak u Polskogo jazyka. Nie znaju, mnie karzetsja, eto nieplocho by było
@@Tollphys a ŭ čym prablema? heta litara vykarystoŭvajecca ŭ mnohich movach (u asnoŭnym karennych narodaŭ Ameryki) u tym liku j biełaruskaj łacincy, i aznačaje ćviordy huk Ł, zamiest zvyčajnaj jakaja aznačaje miakkuju L
@@Tollphys а в чем проблема? Это буква используется во многих языках (в основном коренных народов Америки) в том числе и беларусской латинице, и означает твердый звук Л, вместо обычной которая означает мягкую ЛЬ
A kak v takom sluchae razlichatj zvuk Я i ИА?
Поправка
każeccia*
niepłocho*(хотя это очень маленькая ошибка, да и скорее всего, ты забыл написать букву ł)
warijant*
Choroszaja idzieja, no jeśli po polski, to po połnoj! Tam, gdzie mięgkaja r pisać rz, pisać nosowyje głasnyje na ciech miestach, gdzie oni byli, mięgkije t i d pisać kak ć i dź, i bądziet otliczno.
Подожди а латинская, Я, разве не Á?
Нет
@@dastankappassov a chto eto, esli ne sekret?
@@fans7065 апостроф сверху добавляет длину звучания, это просто будет не А, а Ааа. По крайней мере, в основном так
@@dastankappassov ну тогда проще написать ja
Я тоже делал русскую латиницу от скуки. Но у меня не было деграфов, диграфы у тебя прикольные, но не удобные ( ну это уже моё мнение).
Жалко, что наш вклад никогда не принесёт плоды. Русский вряд ли перейдёт на латиницу, по крайней мере в скором времени
@@dastankappassovвам ещё повезло, это будет хоть как-то полезно, я тут вообще сижу и от скуки делаю русские иероглифы (не китайские, а именно русские) пока все получается
У меня есть два варианта латиницы :
1) без диакритических знаков
Aa Bb Vv Gg Dd Ee
Jojo Zhzh Zz Ii Jj Kk
Ll Mm Nn Oo Pp Rr
Ss Tt Uu Ff Khkh Cc
Chch Shsh Schsch
Yy Juju Jaja
У меня буква (Jj) имеет три роли
1. Jj - Йй (Tajga) Тайга
2.Jj - ь (Delatj) делать
3.Jj - ъ (otjekhatj) отъехать
Мне показалось что апостроф это будет выглядеть грязно и не красиво поэтому (ь) я заменил йотой
2) С диакритическими знаками
Aa Bb Vv Gg Dd Éé
Óó Źź Zz Ii Jj Kk
Ll Mm Nn Oo Pp Rr
Ss Tt Uu Ff Hh Cc
Ćć Śś Šš Ìì Yy Íí
Ee Úú Áá
Éé - [йэ]
Óó - [ё]
Źź - [ж]
Ćć - [ч]
Śś - [ш]
Šš - [щ]
Ìì - ъ
Íí - ь
Úú - [ю]
Áá - [я]
Neploho, no moj varïant polučše
Моя версия латиницы
Aa - Аа
Áá - Яя
Bb - Бб
Cc - Цц
Čč - Чч
Dd - Дд
Ďď - Дь
Ee - Ее
Ěě - Ээ
Ff - Фф
Gg - Гг
Hh - Хх
Ii - Ии
Jj - Йй
Kk - Кк
Ll - Ль
Łł - Лл
Mm - Мм
Nn - Нн
Ňň - Нь
Oo - Оо
Óó - Ёё
Pp - Пп
Rr - Рр
Řř - Рь
Ss - Сс
Śś - Сь
Šš - Шш
Tt - Тт
Ťť - Ть
Uu - Уу
Úú - Юю
Yy - Ыы
Ww - Вв
Zz - Зз
Źź - Зь
Žž - Жж
Čto kasajetsá prawił i wprincipe orfografii
Twórdyj znak opuskajetsá i ne pišetsá wowse
Primer: Podjezd, podjom
Bukwy Á, Ú, Ó, E pišutsá posle sogłasnyh, pered sogłasnymi pišetsá Ja, Ju, Jo, Je.
Wot takaja wot moja łatinica, pridumał na osnowe polskogo i češskogo jazyka
@@kirill5645xd a ty možno podumať vsegda oboznačaješ udarenije kogda pišeš?
Zašćišćajušćichśa
Все ок но диграфы , мне кажется лучше не делать ,,,,,,,, надо приспасобить
А нафиг нам латинка? Вы можете начать что-то говорить за операционные системы, но пригодилась ли вам хоть раз русская латиница?
А если все-таки заниматься фигней, то предлагаю взять идею у поляков, как сделали наши братья-белорусы
Interesnoe video, no menja smuscajut digrafy vzjatye iz anglijskogo jazyka, kotorye legko možno zamenitj na normaljnye bukvy s diakretičeskimi znakami, takie kak Š Ž Ě Č. Takže dlja bukvy Щ možno ispoljzovatj digraf "SC", libo escё odnu diakretiku dlja bukvy S. Nasčet opostrofa mogu skazatj, čto v slovah on vygljadit dostatočno neadekvatno i, budto, delit slovo na dve razye časti, na moj subjektivnyj vzgljadj, možno prosto zamenjatj ego na tot že J, kak ja ěto sdelal v svoej versii latinicy i to, kak ěto ispoljzujut, naprimer, v mežslovjanskom jazyke. Pljusom takže možno otmetitь napisanie bukvy X čerez Kh, vygljadit ěto sliškom ne umestno, kogda estj prostaja bukva H.
ŠJ - Щ
ŠÍ - Щи
Šjotka, Šít. Šíkotka, polučitj lešja.
@@KazakhBoy Nu, na sčet šj kak щ mogu soglasitjsja, no vvoditj esce odnu bukvu, čtoby pisatj щи, ĕto glupo
@@mAlware_w0lf Fialka - фялка
Fíalka - Фиалка
@@KazakhBoy fjalka - фялка
Fialka - фиалка
@@mAlware_w0lf Ne očenj to krasivo vygliadit.
Ljubovj, tjurki i td
Davno uzhe pora, civilizovat Russian, ato stanovitsa otstalim pered Europe
К сожалению Россия никогда не перейдёт на латынь, они считают это предательством
Kirillica eto ne znachit chto Rossiá otstalaá, na samom dele, ne tol`ko Rossiá pishet na kirillice, no I:
Bulgaria
Serbiá
Makedoniá
Ukraina
Belarus`
Kazakhstan
Mongoliá
ክርስቲያን İz etih stran tolko Kazahstan umnee, perehodit na latinisu, ostalnye toje normalnye, no osoboe agressiя viden u Russian na storonu latinisy, kak jivotnoe s kompleksom nepolnosennosti
@@romkeromke53 pojmite Rossija schitaet, hto perehodit` na latinicu eto okatolichivanie strany, s chem ja ne soglasen, rossijskaja propaganda neset bred, oni schitajut chto esli my perejdjom na laticu, to my na povodu, u Ameriki, no eto zhe glupo, ponimaete?
Sibirjanin Poluchaetsя s tochki zreniя ChSV-şnikov bolşinstvo Evropeiskih stran na povodu Ameriki?, ispolzuя latinisu?, eto je prosto smeşno, eto kakim nado byt daunom chtoby tak dumat😂
Ä tože zainteresovalsä ətoj temoj, i sdelal sebe raskladku s russkoj latiniçej. Pravda bukvy u menä nemnogo drugie. Da i pişutsä slova nekotorye po raznomu. No mne nravitsä. Komu interesno vot moj alfavit.
Aa-Аа Bb-Бб Vv-Вв Gg-Гг Dd-Дд Ee-Ее Öö-Ёё
Žž-Жж Zz-Зз Ii-Ии Jj-Йй Kk-Кк Ll-Лл Mm-Мм
Nn-Нн Oo-Оо Pp-Пп Rr-Рр Ss-Сс Tt-Тт
Uu-Уу Ff-Фф Xx-Хх Çç-Цц Cc-Чч Şş-Шш Sc sc-Щщ
Yy-Ыы Əə-Ээ Üü-Юю Ää-Яя Íí-Ьь
Vsem udaci!
Ő - Ы
Почему?
Я брал из балтийских языков
Пусть Ы будет Y
в случае с ы велосипед изобретать необязательно - можно просто оставить Y
Togda už pusť budet Ű, tak kak Ы proizošlo ot dolgogo U, i budet logično s točki zrenija êtimologii.
Moj variant: (boleje pohozh na serbskij)
e = je (когда читается как йе)
э\е = e (когда читается как э)
ь = j
ъ = j
Kidatj, smotretj. Podjezd
LIBO
ispol'zyvat' opostrof dlja magkogo znaka, no dlja "Х" ispol'zyvat' prosto h
A dlja slov tipa схема pisat' s'hema
LIBO
pisatj s bukvoj jot, a opostrof ispoljzyvatj dlja slova s'hema.
S-hema
J для Ь и Ъ лучше мне кажется чем ‘
Voobsče Ъ v latinezirovanom russkom osobo i ne nužen
Zacem sozdavatj svoj, kogda Lunacarskij sdelal escjo v 29-30 godax na osnove tureçkogo jazyka. Pridumyvaja svoi- nikogda ne budet itoga. Xotä latinizaçii russkogo vsö ravno ne budet ofiçialjno¯\_(ツ)_/¯
Zacemŏ sozĕdavatĭ svojĕ cogda Lunocèrsĕcŏij sŏdelalŏ esce̊ vŏ 29-30-ichŏ godachŏ na osnove turœćĕcogo ẽnǵĭūca. Pridumōvaja svoji - nicogda ne budet itoga. Chotè latinizaťiji rusŏsĕcogo vĕse̊ ravĕno ne budet offićialĕno
Моя версия получше будет
Покажи
Eto ideal'no!
Похоже на английский язык.
Взял несколько диграфов от английского
Ne pohože na anglijskij äzyk / Ne pohozhe na anglijskij jazyk
Eto obuchnyy transcript lol.
А де латинізація української мови?
Украї́нська лати́нка (також Latynka або Łatynka) - спільна назва різних варіантів запису української мови засобами латинської абетки. Деякі з них лишилися проєктами, а деякі були відносно в активному вжитку певний час.
Календар «Rusałka» (1910), призначений для тих українців, що не розуміли кирилиці.
Перша стандартизована латинська абетка для української мови, укладена 1834 р., мала в основі польський правопис. Попри невдачу в намаганнях замінити нею кирилицю, цей правопис продовжували іноді вживати для друкування українських книг в Австрії, міжвоєнній Польщі та навіть під час Другої світової війни. Друга спроба завести латинку для українського правопису 1859 р. - цього разу здебільшого на основі чеської орфографії - також зазнала невдачі. Втім нові пропозиції латинки для української мови, запропоновані у XX та XXI століттях, ґрунтуються переважно саме на чеському та похідному від нього[1] хорватському правописах. Крім того на Закарпатті на межі XIX-XX ст. для українського книгодрукування використовували також угорський правопис.
Суперечки щодо статусу та форми української латинки фактично тривають досі, оскільки сучасні офіційні стандарти романізації, що ґрунтуються на англійському правописі, не цілком підпадають під поняття «українська латинка»: їх не використовують для запису мови, а лише для транслітерації українських власних назв на латинське письмо.
@@sowjansko-noworosiiskyimap3234 а в чём вообще смысл использовать для украинского / русского латиницу, когда у нас и так алфавиты практически идеально оптимизированы для языков?
З апострофами та диграфами складно читати становиться.
@@sowjansko-noworosiiskyimap3234 а как же неизбежно увеличивающееся количество букв в словах / большее время на написание? Для примера, то же «увеличивающееся» будет писаться как uvjelichivajushjejesja, или uvēličivajušējesā, что всё равно много
Я за літери з діакритикою та нові літери. Без диграфів та апострофів.
Mega nekrasivaja i ne ěstetičnaja latinica!
Где именно?
Oooo, naš čelovek! Civilizovannuju latinicy vidno izdaleka! Nasčot ego latinicy - polnosťju soglasen. Odnako pareń podńal važnuju temu, i, byť možet, kogda nibuď russkije ľudi zadumajutśa, čto "Russky yazik" voobšče ne ěstetično i bezgramotno, a vot "Russkij jazyk" - praviľno i fonetičeski i ěstětičeski
@@dastankappassov vy ne vezde pišete zvuk "j", a ěto očeń ploho. Suťju transliteraciji javľajetśa točno peredať zvučanije jazyka bez kakih libo neodnoznačnostej, a u vas ona ne prorabotana: digrafy idut nafig: "zh" = "ž", "sh" = "š", "ch" = "č", togda otpadajet neobhodimosť v digrafe kh, sledovateľno i bukvu "x" možno zapisať odnim simvolom - "h". Posmotrite kak zapisyvajetśa slovackij jazyk, vot ěto ja ponimaju produmannaja latinica, hoťa Tam i jesť digraf "ch" dľa zvuka "x", no tam prosto uže bukv ne hvatilo, veď u nih jesť i obyčnaja "г" и украинская (фрикативная "ґ"), (да, я знаю, что надо писать наоборот, но суть вы поняли), i v itoge prosto naprosto bukvy dľa zvuka "x" ne ostaloś. U nas že net takogo kolkčestva zvukov, a, sledovateľno i neobhodimosť v digrafah prosto otpadajet - bukv I tak hvatajet
@@dastankappassov sejčas posmotrel na vtoruju versiju latinicy - rezuľtat uže lučše, no tože ne to, jesli u vas bukva "ś" oboznačajet zvuk "ш", to kak togda bez digrafov i vśakih ' ` oboznačiť naprimer míagkuju "cь"? Vy skažete "naprimer pisať posle každoj míagkoj bukvy "i", ili "j", no ěto dolgo, ne udobno i sovsem nekrasivo. Piśmo dolžno ješčo i radovať glaz, a jesli vśo zapisyvať kak "sjerjeljenjevje kierieliepienie" - ot ětogo čeloveku, kotoryj ěto uvidit, ne stanet pońatno, čto tut napisano, jemu prosto ploho stanet ot takogo količestva "j" i "i"
@@nikich2186 Можно узнать подробнее о вашей версии латиницы?
А буква Ж это по типу как ошибка программы в парадигме славянского языка. Оно создаёт неустойчивый алгоритм для передачи данных. Не живот а брюхо. То есть живот это пупок или живот? А женщина это девушка или баба? Или кто такой живодёр? Тот кто животных расчленяет или беспощадный человек. И не жёсткий член а твёрдый. То есть бетон в парадигме если на нём спать то он жёсткий. Если не дурак то подстелишь матрас. То есть фактически все слова с буквой Ж не существуют как верная передача смысла.
A b v g d e ë zh z i j k l m n o p r s t u f h ç c x sch ъ y ÿ ē ü ä (вот моя версия)
А с умлаутом будет звучать как в немецком и словацком, так что нет.
@@Wind2000_ex-noname ну, во первых это буква, которой можно дать совершенно любое значение, взять хотя бы баскский
Во вторых это единственный способ быстро записать йотированные гласные
Мой вариант. A Ā B C Č D E Ė Ë F G H I Ī K L M N O P R S Š Ş T U Ū V Ő Z Ž ' Õ
Ь - ' Ъ - Ō ( Ĵ )
Правильная русская латиница
A, B, V, G, D, E, JO, ZH, Z, I, J, K, M, N, L, O, P, R, S, T, U, F, KH, C, CH, SH, SCH, J, U, `, Ë, JU, JA
I pover` tak ono I est`