SALAR SONG--YETMES MİNİĞİ SALIR YANGUĞE
Вставка
- Опубліковано 26 вер 2024
- YETMES MİNİĞİ SALIR YANGUĞE
1.
Püldür gezci tiancin beycinne
Görci heme yaxçux anane
Görğinornı bır da vaxalmer
Yehmes iniği şunxua anağe
2.
Bili yanci doqqan öyimme
Ötci göxli mörın kömırne
Şunxua ana bırden bır dodır
Yehmes miniği salır yanguğe
3.
İnci vamas suciu xoñciuğe
Altun dağnı maña verse da
Salır yangu bırden bır şiñne
Goñnıñ gemes izıñ görmese
Salyr doganlaryma Türmenistandan salamlar
azərbaycandan salamlar
Very Yahxi song. I like this , I am a Turkmen too, comes from Afghanistan! :)
Meni anlaimisin?
🇹🇷🇹🇲❤️❤️
Китай Туркменлере Салам болсун.
Türkiyeden selam olsun kardeşim
Greeting from Turkey my brother
Түркиядан салам, менин бир тууганым
THERE ARE MANY SALAR WORDS STILL IN TURKISH LANG.HERE IN TURKEY.
püldür,gör,inci,yetmiş miniğ,altun dağ,izin görmese,birden bire.....
WE USE ALL THOSE WORDS IN OUR DAILY LIFE.
Türkçe:
Bıldır (sonyıl) gezdim tiencin beycine gördüm hemen, güzel ablayı
Gördüğün oruna (yere)bir daha bakılmaz, yenmez benimki Xunhualı ablayı 2x
ili (ilkin) döndüm doğduğum evime
Ötci (Geçtim) göklü (mavi) ırmak köprüyü
xunhualı kız birebir sevimli. Yenmez benimki Salırlı yengeyi (ablayı)
Xunhualı kızı birebir sevimli, yenmez benimki Salırlı yengeyi (ablayı)
inci (Şimdi) varmam Suzhou Hanzhouğa
Altın dağını bana verse de
Salırlı yenge birebir şanlı
Gönlüme gelmez, özüm görmezse 2x
Gönlüme gelmez, özüm görmezse
Gördüğün oruna bir daha bakılmaz olacak
bu kadar da benzeyecegini düsünmezdim, müthis.
digerlerini de tercüme edebilir misiniz? mesela üsir yu mana
@@numaneskiturk Çin'in ortasında konuşulan Salarça da tıpkı Türkiye Türkçesi gibi Oğuz alt grubuna mensup yakin akraba bir dil yani hala benzemesi normal ancak Salurlar 13. Yüzyilda diğer Oğuzlardan farklı olarak Batıya yönelmemiş ama doğuya Çin'e göç etmiş ve dilleri yüzyillar boyunca komşu Çince ve Tibetçe'den büyük oranda etkilenmiş.
@@numaneskiturk Salurların dilini araştirmiş birisiyim ve gerçekten çok enteresan bir Türkçeye sahipler mesela diğer turk dillerinde ingilizce yada arapça olan kelimelerin çoğu onlarda ya çince yada Saf türkçe oluyor örnek:
Doktor - ağrı vaxguci (agri bakici)
Mualim - örgetguci yada lo şı
Şemsiye - yağmurlux
Talebe - oqağuci
Mektep - şue şo
Tarih - Li şı
Memleket - doğqan öy
(doğdugun ev)
Bıldır gezdim Tiencin Beycinne gördüm hemde yakışık ablanı
Gören ona bir daha bakınmaz
Yetmez (Gitmez) benimki Xunhua Ablaya
Bilip döndüm doğduğum evime
Öttüm (Geçtim) göklü (Mavi) Nehir köprüyü
Şunhua abla birden bir dutdur
Yetmez benimki Salır Yengeye
İmdi varmaz Suzhou Hanzhou’a altın dağını bana verse de
Salır yenge birden bir şahane
Gönlüne gelmez izin görmezse
qandaş Salur Türkmanları
Turkic languages, Tibetan rhymes, Chinese loanwords, lol
Gokturks...salute
ЭХ ВЫ НА КАКОМ ЯЗЫКЕ БОЛТАЕТЕ.
Çince altyazı komayın göze hoş gelmiyi
Kara Muhammet Han Çin’deki Salurlar Türklerin kullandıkları tek bir yazıt yok ve dolayısıyla maalesef çoğu zaman kendileri içinde hariç daha fazla Çince kanji alfabesi kullanırlar.
@@kimjongill1628 Yazık
@@kimjongill1628 Salurlar hem çince hem latin alfabesi kullanıyor
Tanhu Çoğunlukta Çin alfabesini tercih ederler.
Kim Jong ill ama çincede 1 harf kelime olarak geçmiyormu
Could you please translate into English?
+fockewulf6 Here's a bad, unfaithful translation from Chinese translation of original Salîr lyric: (the best I can provide)
Last year I went to Tianjin and Beijing;
I've seen lots of beautiful girls there;
Yet none of them I was fond of,
because they were not as good as our Xunhua girls.
This year I went back to my hometown,
acrossing over the bridge and wandering everywhere;
Xunhua girls were all so beautiful,
yet still not as good as Salîr girls.
There's no more point to think about Suzhou and Hangzhou,
even if a gold mountain is awarded to me.
Salîr girls are beautiful and clever,
which can't be told without your witness.
+虞海 thank you :) are you salar? greetings from turkey.
fockewulf6
No. If I were a Salar I'd translate it directly from Salar. How intellingible is Salar from other Oghuz languages? Or, to how much degree do you understand the lyric?
+虞海
Also Turkish here. I understood very little. Even after reading the text I could only guess about 10%. "Altun dağnı maña verse da" This line for example was very easy to understand. The verb stems "gez-" and "gör-" are exactly the same in Turkish, but the suffixes are different. Instead of "gezci" and "görci" we would say "gezdim" and "gördüm".
I have a question as well:
"Xunhua girls were all so beautiful,yet still not as good as Salîr girls."
What is ment in these two lines? Wouldn't Salir girls be from Xunhua?
+Meriç Arslan the best girls ate salir, he said. i think he is womanizer.