Grup Seyran - 10dk full Sallama/Yanbağlama HALAY (Gulzare - Zîlan ve UZUN HAVA - Keleşo)
Вставка
- Опубліковано 19 жов 2024
- Görtünler Demimedia'ya aitir.
GRUP SEYRAN RESMI SAYFALAR
iTunes: apple.co/35RgG5L
Instagram: bit.ly/35S4fqe
Tik-Tok: bit.ly/2Ktt5oU
Spotify: spoti.fi/2LHG86J
/ grup.seyran.resmi.sayfasi
❤️ maşallah ❤️Hayırlı olsun.Ne kadar güzel eyleniyorsunuz.Özgürlük barışı bilenlere gelsin.
Bu nasıl güzel bir sestir maşallah
Ferdi abi bağlama çalmaya hayranım yüreğine sağlık 👑👑👑👑 kral abim
ferdi abim ağzına yüreğine sesine emeğine sağlık abim sesine kurban olduğum sen her zaman çok güzel söylüyorsun herbiji can can cansin iyiki varsin
Super saygilar hollandadan
Herzamanki gibi hakikasiniz..başka diyecek bir sey bulamiyorum ...birde buralara gelseniz daha iyi olurdu da ..neyse 😉😉👍👍👍✌✌✌
Maşallah allah korusun seni
Ferdiiiiii bu ne güzel ses😘😘😘😘😘
azina yureyine salik👍👍
Zamaninda seyran fm vardi djlik yapardim orda ne gunlerdi be 8 sene oldu sanirimm😓😓😓
Devrim bro burayi goruyorsan kalp atarsiniz ozledim sizleri😔😔😓
Bı heviya ku cejna Remezanê le welate me u li hemu cihane bı be sedema aşti u biratiye cejna we ya remezanê piroz be.
Bı heviya ku cejna Remezanê le welate me u li hemu cihane bı be sedema aşti u biratiye cejna we ya remezanê piroz be.
Cesim İlhan
Kürtçe’nin bütün lehçelerini biraraya yetiren ortak modern terminoloji sözlüğü artık internette. Kavram olarak akademik çalışmalarda başvurabileceği Kürtçe sözlüğün yanında Türkçe ve İngilizce de bulunuyor.
Sözlüğü, Muş Alparslan Üniversitesi (MŞÜ) Uluslararası İlişkiler Bölüm Başkanı Prof. Dr. Abdullah Kıran hazırladı.
Kıran’ın Kürtçe, Türkçe ve İngilizce Sosyal Bilimler Sözlüğü (Ferhenga Zanistên Civakî) artık internette. 2014’te sözlük basıldı ve insanlar daha çabuk ulaşabilsin diye online hizmete sokuldu.
K24’e konuşan Kıran, Kürtçe üzerinde pek çok sözlük çalışması yapıldığını, ancak sosyal bilimlerde yapılan çalışmalar az olduğunu için terminoloji anlamında ihtiyaç duyulduğunu söyledi.
Kıran Kürtçe’de modern terminolojinin sorunlarının şöyle dile getirdi:
“Kürtçe’nin en önemli meselesi, bütün Kürtler’in üzerinde anlaşabileceği kavramların ortak olmamasıdır. Yani ortak bir terminolojiye sahip olmak en önemli sorunudur. Ben de ortak terminoloji meselesine bir cevap olmak amacıyla sözlük hazırladım. Amacım Kürtçe’nin ortak bir terminolojisinin olması. Yazı ve anlatımda bu ortak terminolojinin esas alınması gerekiyor. Bütün çalışmalarım bu yönde. Bunun için Kürtler’in bu sözlüğe ulaşması için Kürt medyası bizlere yardımcı olmalı.”
SÖZLÜKTE YER ALAN BAZI DOĞRU VE YANLIŞ KAVRAMLAR
Cûreyê şaş: Di qezaya trafîkê de çar kesan Jiyana xwe ji dest dan.
Cûreyê rast: Di qezaya trafîkê de çar kesan can dan.
Cûreyê şaş: Di nîşanberiyên doyîn de pênc nîşanberan Jiyana xwe ji dest dan.
Cûreyê rast: Di nîşanberiyên doyîn de pênc nîşanberan can dan.
Cûreyê şaş:Di şerê navbera polîs û terorîstan de heşt kesan Jiyana xwe ji dest dan
Cûreyê rast:Di şerê navbera polîs û terorîstan de heşt kes hatin kuştin.
Cûreyê şaş: Di erdhejîna Stenbolê de bi hezaran mirovan Jiyana xwe ji dest dan.
Cûreyê rast: Di erdhejîna Stenbolê de bi hezaran kes (mirov) mirin.
ÇÖZÜM SÜRECİ KÜRTÇE’Yİ ETKİLEDİ
“Çözüm Süreci”nin bitmesinin Kürtçe üzerine yapılan çalışmaları olumsuz etkilediğini söyleyen Kıran sözlerine şöyle devam etti:
“Ben bu açığı gidermek için yaklaşık otuz yıldır Kürtçe üzerinde çalışmalar yapıyorum. Kürtçe yazılar, akademik makaleler ve çeviriler yaptım. 2012’den sonra Mardin, Muş, Van, Bingöl ve Diyarbakır’daki üniversitelerde Kürtçe lisans bölümleri açıldı.”
“Çözüm Süreci”nin akamete uğratılmasıyla, Kürtçe öğretmenlerinin istihdam edilemediğini ifade eden Kıran, şöyle devam etti:
“Mesela yüksek lisansta yaklaşık 70-80 öğrencinin bulunduğu sınıflarda Kürtçe üzerinde çalıştığım bu kavramları öğrencilerle sınama ve tartışma imkanı elde ettim. Temel kavramları Kürt dili üzerine yüksek lisans yapan öğrencilerle tartışarak hazırlamaya çalıştık. Çünkü Kürdistan’ın farklı yerlerinde gelen öğrencilerimiz vardı bu da önemli bir katkı sundu sözlüğümüze. Şimdi şunu gördük; modern terminolojiden var olan ama halk arasında kullanımda düşmüş bazı kavramlarımız var. Önce o kavramları bulmaya çalıştık. Bunlara modern terminoloji çerçevesinde anlam katmaya çalışıyoruz.”
KÜRTÇE, İNGİLİZCE VE TÜRKÇE BAZI KAVRAMLAR
Dolaşım özgürlüğünü kısıtlayan engellerin kaldırılması (abolition of obstackes to freedom movement): Rakirina astengên ku azadiya gerrî kêm dikin.
Kısıtlama (restrictions): Tengeberî
Kısıtlamaların kaldırılması (abolition of restriction): Rakirina tengberiyan
Gümrük vergilerini kaldırmak (to abolish customs duties): Rakirina bacên gumrikî
Görüş yokluğu (absence of oponion): Nebûna nêrînî
Gümrük korumasının yokluğu (absence customs protection): Nebûna parastina bacî
Her türlü tedbirden kaçınmak (to abstain from any meassure): Ji her cûre tedbrî revîn
Hakim durumun kötüye kullanılması (abuse of dominant position): Bi xerabî bikaranîna serweriya rewşî
Görevin kabul edilmesi (acceptance of appoinmet): Qebûlkirina vatinî
SÖZLÜKTE 4 BİN KAVRAM VAR
Sözlüğü neden internet ortamında uygulandınız sorusuna Kıran şöyle cevap verdi:
“Kitap olarak bastırdığımız sözlüğe insanları ulaşamıyor. İnsanların daha erken bu sözlüğe ulaşması için internet üzerinde bir uygulayama karar verdim. Şuan herkes bakabiliyor.”
Kurmanci, Sorani ve Zazaki lehçelerini birleştirmenin mümkün olmadığını vurgulayan Abdullah Kıran, şunları ekledi:
“Ama modern terminolojide bütün Kürtçe lehçeleri birleşebilir. Kürtçe’nin modern terminolojinin temel kavramları noktasında ortaklaşması için bir hafta ya da 10 gün bir seminer düzenlemeyi düşünüyorum. Bu da çok çözüm üretir. Şuan internet üzerinde ‘Sosyal Bilimler Sözlüğü’nde 4 bin civarında kavram var. Sosyal bilimler anlamında kullanılan temel kavramların neredeyse tamamı var.
BASINLA İLEGİLİ BAZI KAVRAMLAR
Haber Tirajı: Tîraja Nûçeyî
Haber Alanı: Warê Nûçeyî
Haber Atlamak: Nûçenedîtinî
Haber atlatmak: Nûçeqevazî
Haber Çalmak: Nûçedizî
Haber Çıkarmamak: Nûçedestnexistinî
Haber Geçmek: Nûçe Derbaskirin
Haber Grubu: Koma Nûçeyî
Haber Patlatmak: Nûçeteqanî
Haber Redaksiyonu: Redaksiyona Nûçeyî
Haber Sızdırmak; Nûçedilopî
Haber Sosyolojisi: Civaknasiya Nûçeyî
Haber Sürekliliği: Herikbariya Nûçeyî
Haber Uçurmak: Nûçefirrî
Haber Yönlendirme: Beralîkirina Nûçeyî
Haberin Elde Patlaması: Di Dest de Teqîna Nûçeyî
Haberin Üzerine Yatmak: Nûçenivistî Maksatlı Haber: Nûçeya Armancbar
Arkadaşlar bu şarkınin adı ney
süper
Ferdi❤️
sevgili grup seyran bir önceki yorumumu neden sildiniz benim telefonum sizin türkülerle dolu ayrıca motorumda mp3 bangır bangır dinliyorum dinletiyorum çok ayıp ettiniz türklük kürtlük farketmez ama bende kürt,düm
Ses kalitesiz cikmis sarki cok guzelde😔
✌️✌️✌️🇭🇺✌️✌️✌️❤️☝️
sondaki halay adı ne
keleşo